Date   

research in Tel-Aviv #general

M. Ronn
 

Hello Fellow JewishGeners:

I would appreciate it if anyone can recommend someone who can do a bit
of research for me in the archives of the Gnazim Institute in Tel-Aviv
(http://www.gnazim.org.il/Eng/)
which has no responded to my e-mails. In looking at the Gnazim website,
it seems like the archives is only open one morning a week.
Please respond privately.

Thank you

Michoel Ronn
New York NY
netronn@hotmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen research in Tel-Aviv #general

M. Ronn
 

Hello Fellow JewishGeners:

I would appreciate it if anyone can recommend someone who can do a bit
of research for me in the archives of the Gnazim Institute in Tel-Aviv
(http://www.gnazim.org.il/Eng/)
which has no responded to my e-mails. In looking at the Gnazim website,
it seems like the archives is only open one morning a week.
Please respond privately.

Thank you

Michoel Ronn
New York NY
netronn@hotmail.com


Re: Deciphering ViewMate 15907 and 15908 #general

Arnold Davidson
 

I want to thank, publicly, the people who responded to my requests.
Special thanks to Zvika Welgreen, who helped me time and time again with
amazing skill.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL


Thanks for replies-"Until the Mashiach, life of Reb. Nachman of Breslev" #general

Yonatan Ben-Ari
 

I would like to thank publicly all those who replied to my request for
a look-up in "Until the Mashich..." ed by Kaplan and Shapiro.

I've sent a personal note to each fof the respondents.

Yoni Ben-Ari, Efrat


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Deciphering ViewMate 15907 and 15908 #general

Arnold Davidson
 

I want to thank, publicly, the people who responded to my requests.
Special thanks to Zvika Welgreen, who helped me time and time again with
amazing skill.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL


JewishGen Discussion Group #JewishGen Thanks for replies-"Until the Mashiach, life of Reb. Nachman of Breslev" #general

Yonatan Ben-Ari
 

I would like to thank publicly all those who replied to my request for
a look-up in "Until the Mashich..." ed by Kaplan and Shapiro.

I've sent a personal note to each fof the respondents.

Yoni Ben-Ari, Efrat


The tragic fate of the Genoch Dumesh in Vishky and the war diaries of Kurt Marien #general

usdine <usdine@...>
 

Subject: The tragic fate of the Genoch Dumesh in Vishky
in 1941 and the war diaries of Kurt Marien
From: Christine Usdin
usdine@orange.fr


Dear Genners,
Paul Deitch had the kindness to translate the page >from German to English.

http://usdine.free.fr/genochdumeshinenglish.html

and I translated it in French
http://usdine.free.fr/genochdumeshenfrancais.html

Regards
Christine Usdin
usdine@orange.fr


JewishGen Discussion Group #JewishGen The tragic fate of the Genoch Dumesh in Vishky and the war diaries of Kurt Marien #general

usdine <usdine@...>
 

Subject: The tragic fate of the Genoch Dumesh in Vishky
in 1941 and the war diaries of Kurt Marien
From: Christine Usdin
usdine@orange.fr


Dear Genners,
Paul Deitch had the kindness to translate the page >from German to English.

http://usdine.free.fr/genochdumeshinenglish.html

and I translated it in French
http://usdine.free.fr/genochdumeshenfrancais.html

Regards
Christine Usdin
usdine@orange.fr


Re: Need help locating a marriage document in Philadelphia #general

H Duboff <jewishgen2@...>
 

Hello, all.

To recap:

Jeri Solomon asked on 10 July 2010 for a marriage lookup in Philadelphia.
Dennis Gries replied on 11 July 2010 that he could not locate any
records as per the request.

I found an article by Donna Pointkouski, "When You Can't Find
Grampa's Marriage Record."
The article mentions a law that was passed setting a requirement of at
least age 21 years old in order to receive a Philadelphia marriage
license. The article states, "...For anyone under 21, the consent of
the parents was required. Suddenly, an out-of-state marriage market
was born!..."

I'm not trying to imply that in this case there was some specific
reason to not apply for the license in Philadelphia; I'm mentioning
this because the article gives suggestions for other places to search.

Here is the link:

http://pastprologue.wordpress.com/2009/02/23/when-you-cant-find-grampas-mar=
riage-record/

Best of luck in your search,
Henoch Duboff
Mequon, Wisconsin
USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Need help locating a marriage document in Philadelphia #general

H Duboff <jewishgen2@...>
 

Hello, all.

To recap:

Jeri Solomon asked on 10 July 2010 for a marriage lookup in Philadelphia.
Dennis Gries replied on 11 July 2010 that he could not locate any
records as per the request.

I found an article by Donna Pointkouski, "When You Can't Find
Grampa's Marriage Record."
The article mentions a law that was passed setting a requirement of at
least age 21 years old in order to receive a Philadelphia marriage
license. The article states, "...For anyone under 21, the consent of
the parents was required. Suddenly, an out-of-state marriage market
was born!..."

I'm not trying to imply that in this case there was some specific
reason to not apply for the license in Philadelphia; I'm mentioning
this because the article gives suggestions for other places to search.

Here is the link:

http://pastprologue.wordpress.com/2009/02/23/when-you-cant-find-grampas-mar=
riage-record/

Best of luck in your search,
Henoch Duboff
Mequon, Wisconsin
USA


German Jewish Community Records #germany

Lande
 

I am sorry that I was not able to join you in Los Angeles, but I want to
make sure that all GerSig members were aware of the Jewish community records
available at the USHMM.

I have inventoried all but one of these collections and these inventories
have been provided to the GerSig archives. They are:

Dresden, Hamburg (actually Detmold, Oldenburg and Muenster, not Hamburg),
Magdeburg, Mannheim and Stuttgart. I am still working on Leipzig, 43 reels
of film, ca. 43,000 pages.

I would be happy to send copies of these inventories to any person or
organization requesting them, but please be aware that these are
inventories, mostly for these communities in the 1920s-1940s. Many identify
name lists but only a few of the lists themselves have been entered into
name lists so far. Perhaps next year when the IAJGS meets in Washington, we
can explore how and whether to work with individual lists.

Peter Lande pdlande@starpower.net Washington, D.C.


German SIG #Germany German Jewish Community Records #germany

Lande
 

I am sorry that I was not able to join you in Los Angeles, but I want to
make sure that all GerSig members were aware of the Jewish community records
available at the USHMM.

I have inventoried all but one of these collections and these inventories
have been provided to the GerSig archives. They are:

Dresden, Hamburg (actually Detmold, Oldenburg and Muenster, not Hamburg),
Magdeburg, Mannheim and Stuttgart. I am still working on Leipzig, 43 reels
of film, ca. 43,000 pages.

I would be happy to send copies of these inventories to any person or
organization requesting them, but please be aware that these are
inventories, mostly for these communities in the 1920s-1940s. Many identify
name lists but only a few of the lists themselves have been entered into
name lists so far. Perhaps next year when the IAJGS meets in Washington, we
can explore how and whether to work with individual lists.

Peter Lande pdlande@starpower.net Washington, D.C.


INTRO -need help translating many family holocaust victim letters #germany

littlenifties_2000@...
 

Hi,
I have just learned about this group and I'm glad I've found you. As you read
my note, please know that I have searched extensively locally for help with my
request. I hope someone out there can help me.

My mother Charlotte KATZENSTEIN (married name Charlotte Cohen) left Dusseldorf
Germany in 1939 as a young adult and came to Boston. My grandfather and
grandmother wrote her hundreds of letters and postcards for about 3 years until
the letters abruptly stopped. My grandparents and other family members were
transported to the Ghetto Minsk where they perished.

My mother saved the letters and gave the bundle to me shortly before she died.
I did not know the letters even existed until she gave them to me.

I have been working for several years to get the letters translated but it is
difficult to find people who can read the older German form of script. One
local couple has helped me. He, an ex-G.I. >from WW2 and she, a former resident
of Germany. This couple has worked with me for over 4 years and continues to do
so, but the process is slow. At this point I still have over 100 letters to
translate.

I've been told that you may be able to help me with this project. I would be
happy to pay someone for this service and since I know it is a lot - I would be
happy to work with several people concurrently.

My mother's family on the maternal side were the HARTOCHs. They owned and
operated the HARTOCH department stores in Dusseldorf for several generations.
The HARTOCH store filed for bankruptcy just before the Nazis came into power.
Although there are papers that show this, I often wonder if there were political
reasons underneath.

As I have read through the 80+ letters that have been translated - I have had
the privilege of getting to know my mother's parents through their words. I am
very eager to get the rest of the story so that I can pass this information on
to my children and my sister's children.

I also have a video taped interview with my mother's cousin Gunter KATZENSTEIN -
now living in Stockholm - who is the only Minsk survivor >from the city of
Dusseldorf. Happily, Gunter (almost 90 years old) is in very good health and I
was able to meet him in Dusseldorf and at his home in Stockholm a year and 1/2
ago. He was able to tell me a great deal about what happened to my Grandparents
after they boarded the transport to Minsk. I hired a videographer and have
about 2 hours of my interview with Gunter. His story is incredible.

My sisters and I would be happy to have the originals of these letters become
part of the permanent collection of The United States Holocaust Museum after
they have all been translated.

If you are reading this and can help me with the translation of these letters in
any way or know someone who could lead me to a translation source, I would be
very grateful. Sincerely,

Susan Roseman, Maryville, TN littlenifties_2000@yahoo.com


German SIG #Germany INTRO -need help translating many family holocaust victim letters #germany

littlenifties_2000@...
 

Hi,
I have just learned about this group and I'm glad I've found you. As you read
my note, please know that I have searched extensively locally for help with my
request. I hope someone out there can help me.

My mother Charlotte KATZENSTEIN (married name Charlotte Cohen) left Dusseldorf
Germany in 1939 as a young adult and came to Boston. My grandfather and
grandmother wrote her hundreds of letters and postcards for about 3 years until
the letters abruptly stopped. My grandparents and other family members were
transported to the Ghetto Minsk where they perished.

My mother saved the letters and gave the bundle to me shortly before she died.
I did not know the letters even existed until she gave them to me.

I have been working for several years to get the letters translated but it is
difficult to find people who can read the older German form of script. One
local couple has helped me. He, an ex-G.I. >from WW2 and she, a former resident
of Germany. This couple has worked with me for over 4 years and continues to do
so, but the process is slow. At this point I still have over 100 letters to
translate.

I've been told that you may be able to help me with this project. I would be
happy to pay someone for this service and since I know it is a lot - I would be
happy to work with several people concurrently.

My mother's family on the maternal side were the HARTOCHs. They owned and
operated the HARTOCH department stores in Dusseldorf for several generations.
The HARTOCH store filed for bankruptcy just before the Nazis came into power.
Although there are papers that show this, I often wonder if there were political
reasons underneath.

As I have read through the 80+ letters that have been translated - I have had
the privilege of getting to know my mother's parents through their words. I am
very eager to get the rest of the story so that I can pass this information on
to my children and my sister's children.

I also have a video taped interview with my mother's cousin Gunter KATZENSTEIN -
now living in Stockholm - who is the only Minsk survivor >from the city of
Dusseldorf. Happily, Gunter (almost 90 years old) is in very good health and I
was able to meet him in Dusseldorf and at his home in Stockholm a year and 1/2
ago. He was able to tell me a great deal about what happened to my Grandparents
after they boarded the transport to Minsk. I hired a videographer and have
about 2 hours of my interview with Gunter. His story is incredible.

My sisters and I would be happy to have the originals of these letters become
part of the permanent collection of The United States Holocaust Museum after
they have all been translated.

If you are reading this and can help me with the translation of these letters in
any way or know someone who could lead me to a translation source, I would be
very grateful. Sincerely,

Susan Roseman, Maryville, TN littlenifties_2000@yahoo.com


List of Domachevo Jews killed in Holocaust #general

Joyce Oshrin
 

List of Domachevo Jews Killed in Holocaust

I have, in Russian, the official list of all the Jews killed by the Nazis
on You Kippur Day. There are a lot of names. So far, three people in the
past have offered to translate it. I sent them the list and never heard >from
them again. The Domachevo Memorial erected by the Russians ,with the
names,is on my website
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Domachevo/ under photos.
I can send scans of the actual of the actual photos.

Could someone help me? I would like the names of all those who perished on
the website.

Thanks,
Joyce Oshrin
joshrin33@optimum.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen List of Domachevo Jews killed in Holocaust #general

Joyce Oshrin
 

List of Domachevo Jews Killed in Holocaust

I have, in Russian, the official list of all the Jews killed by the Nazis
on You Kippur Day. There are a lot of names. So far, three people in the
past have offered to translate it. I sent them the list and never heard >from
them again. The Domachevo Memorial erected by the Russians ,with the
names,is on my website
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Domachevo/ under photos.
I can send scans of the actual of the actual photos.

Could someone help me? I would like the names of all those who perished on
the website.

Thanks,
Joyce Oshrin
joshrin33@optimum.net


Jews in Hungary after WW2 #hungary

sankosy5@...
 

Hello Friends -

You always have such good insight, so I'm asking for some suggestions and speculation again!

In searching about our great-uncle Erno SEIDNER, we have an accounted-for group of years. He was born in 1892 and worked in the liquor business of his father Max/Miksa SEIDNER in Budapest. During the Holocaust, his parents and brother were murdered, and somehow Erno survived. We don't know where or how.

However, records in Australia - where he emigrated to at the end of 1950 - indicate that he married Edith BERGER in Hungary in 1949, and then the two of them were in Austria for nearly a year before their December 1950 emigration. The emigration records call them "refugees".

QUESTION..... Was it common for Holocaust survivors to stay in Hungary for a few years before leaving? Can I assume that the Seidners were in a DP camp in Austria? Maybe even in Hungary? Would an agency have looked after the returning Jews in '45 and then for a few years?

Of course, I realize that anything could have happened, but if any of you have some ideas as to the "typical" experience of post-war Jews before they emigrated, I would be grateful to know. Please respond privately unless you feel that others would benefit >from the info.

As always, thank you!

Michele Sankar
Ontario, Canada

Searching: SEIDNER, WINTER, GLOCKNER/GABOR, WEINBERGER


Hungary SIG #Hungary Jews in Hungary after WW2 #hungary

sankosy5@...
 

Hello Friends -

You always have such good insight, so I'm asking for some suggestions and speculation again!

In searching about our great-uncle Erno SEIDNER, we have an accounted-for group of years. He was born in 1892 and worked in the liquor business of his father Max/Miksa SEIDNER in Budapest. During the Holocaust, his parents and brother were murdered, and somehow Erno survived. We don't know where or how.

However, records in Australia - where he emigrated to at the end of 1950 - indicate that he married Edith BERGER in Hungary in 1949, and then the two of them were in Austria for nearly a year before their December 1950 emigration. The emigration records call them "refugees".

QUESTION..... Was it common for Holocaust survivors to stay in Hungary for a few years before leaving? Can I assume that the Seidners were in a DP camp in Austria? Maybe even in Hungary? Would an agency have looked after the returning Jews in '45 and then for a few years?

Of course, I realize that anything could have happened, but if any of you have some ideas as to the "typical" experience of post-war Jews before they emigrated, I would be grateful to know. Please respond privately unless you feel that others would benefit >from the info.

As always, thank you!

Michele Sankar
Ontario, Canada

Searching: SEIDNER, WINTER, GLOCKNER/GABOR, WEINBERGER


Pre-WWII photos of Bialystok and store signs, pt. 2 #poland

Steven Lasky <steve725@...>
 

This is a follow-up to the e-mail I posted earlier today to the JRI-Poland,
JewishGen and BialyGen discussion groups, about the possible importance to
our research of pre-WWII photos of or films made in pre-war Europe, e.g. the
signs above the stores that our ancestors might have owned.

I now have online a full frontal photo of the I. Baran shoe workshop of
which a family member wrote to me about. In the photo, the shoe workshop is
surrounded by a couple of stores, one store sign saying "Wein Bier
Husschanck" (with the Hebrew printed underneath in small letters); the other
store displaying the sign "Erhauf (or Erkauf)/M. Hodorowsky" and
"Wedlin/Chodorowski" and the word in Polish for "sale." The word "Wedlin" in
German means "sausages," so I imagine that it was a butcher shop (or at
least a sausage shop). "Erkauf" means "grippers," though I'm not sure this
is the proper English translation of the word.

I am wondering whether there are any Bialystok researchers out there who are
interested in the surnames Hodorowsky or Chodorowski. I see in JG's Family
Finder, there are such researchers, but they are researching towns in the
Ukraine.

The photo title translates (via Google Translate) to "The Company Signs
Germanized in Bialystok." The date of the photo is unknown. The photo can be
found at www.museumoffamilyhistory.com/lee-hww-bialystok-shoeshop-baran.htm
The exhibition itself can be found at
www.museumoffamilyhistory.com/hww.htm


Regards,
Steven Lasky
www.museumoffamilyhistory.com
blog: http://museumoffamilyhistory.blogspot.com
steve@museumoffamilyhistory.com


JRI Poland #Poland Pre-WWII photos of Bialystok and store signs, pt. 2 #poland

Steven Lasky <steve725@...>
 

This is a follow-up to the e-mail I posted earlier today to the JRI-Poland,
JewishGen and BialyGen discussion groups, about the possible importance to
our research of pre-WWII photos of or films made in pre-war Europe, e.g. the
signs above the stores that our ancestors might have owned.

I now have online a full frontal photo of the I. Baran shoe workshop of
which a family member wrote to me about. In the photo, the shoe workshop is
surrounded by a couple of stores, one store sign saying "Wein Bier
Husschanck" (with the Hebrew printed underneath in small letters); the other
store displaying the sign "Erhauf (or Erkauf)/M. Hodorowsky" and
"Wedlin/Chodorowski" and the word in Polish for "sale." The word "Wedlin" in
German means "sausages," so I imagine that it was a butcher shop (or at
least a sausage shop). "Erkauf" means "grippers," though I'm not sure this
is the proper English translation of the word.

I am wondering whether there are any Bialystok researchers out there who are
interested in the surnames Hodorowsky or Chodorowski. I see in JG's Family
Finder, there are such researchers, but they are researching towns in the
Ukraine.

The photo title translates (via Google Translate) to "The Company Signs
Germanized in Bialystok." The date of the photo is unknown. The photo can be
found at www.museumoffamilyhistory.com/lee-hww-bialystok-shoeshop-baran.htm
The exhibition itself can be found at
www.museumoffamilyhistory.com/hww.htm


Regards,
Steven Lasky
www.museumoffamilyhistory.com
blog: http://museumoffamilyhistory.blogspot.com
steve@museumoffamilyhistory.com