Date   

Translation Request - Hebrew Pages of Testimony #galicia

Mark Jacobson
 

Hi
Could someone please translate the two Hebrew pages of
testimony I have posted on my website:
http://www.geocities.com/mark_j1_2000/Genealogy2.html
They are both for my grandfather's aunt Rifka Kamerman
Schimerman >from Drohobycz - one is >from 1995, the
other >from 1956. Until now I did not know she perished
in the Shoah and I didn't know she had descendants
living in Israel. Most important to me would be a
translation of the names, addresses, and relationship
of the people who filled out the testimonies. Thank
you in advance for your help.

Mark Jacobson
Boca Raton, FL

[MODERATOR NOTE: Please respond privately]


NY cemetery in 1892 #general

Suzecrazy@...
 

Hi, I am trying to figure out where a child would be buried if he lived at 95 Clinton St in NY. He died June 3rd, 1892 at Mt. Sinai Hospital. I can read the undertaker and his residence but cannot make out the cemetery name. It looks like TRESLUNGHER or LRESLUNGH?? Any suggestions? Thank you,

Susan Stock
Agoura Hills, Ca


INTRO - Researching HERR / GERR from Rokiskis or Seduva #lithuania

herr <zvinsue@...>
 

Hello LitvakSig

I have just joined litvaksig . I have been doing genealogy research for
about a year and haven't made much progress in finding or giving much
information regarding my ancestors .

I live on Kibbutz Tzora in Israel . My native language is Hebrew but i
also speak a fluent English as i was born in South Africa .

I consider myself intermediate in using the computer and the internet .

My parents , Willy ( Velfka ) and mother Anne ( Channa ) born at the
end of the 19th century , left Lithuania in the late 1920's . Settled
first in Magaliesberg and then in Parys in South Africa . My mother died
in Magaliesberg in 1936 and my father died in Parys in 1964 .
My fathers brothers , Hirsha , Idel , Issac , Phillip and sister Ada all
left Lithuania several years before my parents and all settled in the
town of Potchefstroom in South Africa where all the brothers died
between 1955 and 1970 . Ada spent several years in Israel with her
daughter Rochi . She returned to S A where she died circa 1980 .

My primary research goals now are what happened to my fathers youngest
brother Sunic who remained in Lithuania , and any information on my
grandfather and grandmother -- they were Hirshe Maisha and Chaya Leya .

The family names and towns that I'm researching are

HERR - Rokiskis or Seduva to Magaliesgerg in South Africa in 1930
GERR - Rozalia to Potchefstroom in South Africa between 1920 and 1930
STOLLARD - Raguva to Johannesberg 1936 . to Muizenberg Cape Town 1942

Zvi Herr zvinsue@tzora.co.il Kibbutz Tzora . Israel


Gesher Galicia SIG #Galicia Translation Request - Hebrew Pages of Testimony #galicia

Mark Jacobson
 

Hi
Could someone please translate the two Hebrew pages of
testimony I have posted on my website:
http://www.geocities.com/mark_j1_2000/Genealogy2.html
They are both for my grandfather's aunt Rifka Kamerman
Schimerman >from Drohobycz - one is >from 1995, the
other >from 1956. Until now I did not know she perished
in the Shoah and I didn't know she had descendants
living in Israel. Most important to me would be a
translation of the names, addresses, and relationship
of the people who filled out the testimonies. Thank
you in advance for your help.

Mark Jacobson
Boca Raton, FL

[MODERATOR NOTE: Please respond privately]


JewishGen Discussion Group #JewishGen NY cemetery in 1892 #general

Suzecrazy@...
 

Hi, I am trying to figure out where a child would be buried if he lived at 95 Clinton St in NY. He died June 3rd, 1892 at Mt. Sinai Hospital. I can read the undertaker and his residence but cannot make out the cemetery name. It looks like TRESLUNGHER or LRESLUNGH?? Any suggestions? Thank you,

Susan Stock
Agoura Hills, Ca


Lithuania SIG #Lithuania INTRO - Researching HERR / GERR from Rokiskis or Seduva #lithuania

herr <zvinsue@...>
 

Hello LitvakSig

I have just joined litvaksig . I have been doing genealogy research for
about a year and haven't made much progress in finding or giving much
information regarding my ancestors .

I live on Kibbutz Tzora in Israel . My native language is Hebrew but i
also speak a fluent English as i was born in South Africa .

I consider myself intermediate in using the computer and the internet .

My parents , Willy ( Velfka ) and mother Anne ( Channa ) born at the
end of the 19th century , left Lithuania in the late 1920's . Settled
first in Magaliesberg and then in Parys in South Africa . My mother died
in Magaliesberg in 1936 and my father died in Parys in 1964 .
My fathers brothers , Hirsha , Idel , Issac , Phillip and sister Ada all
left Lithuania several years before my parents and all settled in the
town of Potchefstroom in South Africa where all the brothers died
between 1955 and 1970 . Ada spent several years in Israel with her
daughter Rochi . She returned to S A where she died circa 1980 .

My primary research goals now are what happened to my fathers youngest
brother Sunic who remained in Lithuania , and any information on my
grandfather and grandmother -- they were Hirshe Maisha and Chaya Leya .

The family names and towns that I'm researching are

HERR - Rokiskis or Seduva to Magaliesgerg in South Africa in 1930
GERR - Rozalia to Potchefstroom in South Africa between 1920 and 1930
STOLLARD - Raguva to Johannesberg 1936 . to Muizenberg Cape Town 1942

Zvi Herr zvinsue@tzora.co.il Kibbutz Tzora . Israel


Yiddish translation request #galicia

Mark Jacobson
 

Hi
Could someone please help translate a paragraph of
printed Yiddish text written in 1937 by my g-g-uncle
Samuel Jacobi, born in Stratyn, Galicia, but living in
New York by that time. It's at:
http://www.geocities.com/mark_j1_2000/Genealogy.html
I'm hoping it has some clue to information about his
life. Thanks!

Mark Jacobson
Boca Raton, FL


=====
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Belaya Tserkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Belaya Tserkov, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk, Belarus; COBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN - Drohobycz, Galicia;
KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia


JRI-Poland Order System -- AGAD Orders #galicia

Mark Halpern <willie46@...>
 

If you have ordered records >from the AGAD Archives through the
JRI-Poland Shopping Basket Order system and have not yet received
your order, please be patient.

The AGAD Archives makes copies >from microfilms so as to protect
and preserve the original documents. Their only microfilm copy
machine has not been working well since late December and has
been offline many times. You will receive your records, but we
cannot predict when you will receive them.

Thank you all for your patience.

Mark Halpern
JRI-Poland Order Processing Coordinator


Gesher Galicia SIG #Galicia Yiddish translation request #galicia

Mark Jacobson
 

Hi
Could someone please help translate a paragraph of
printed Yiddish text written in 1937 by my g-g-uncle
Samuel Jacobi, born in Stratyn, Galicia, but living in
New York by that time. It's at:
http://www.geocities.com/mark_j1_2000/Genealogy.html
I'm hoping it has some clue to information about his
life. Thanks!

Mark Jacobson
Boca Raton, FL


=====
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Belaya Tserkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Belaya Tserkov, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk, Belarus; COBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN - Drohobycz, Galicia;
KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia


Gesher Galicia SIG #Galicia JRI-Poland Order System -- AGAD Orders #galicia

Mark Halpern <willie46@...>
 

If you have ordered records >from the AGAD Archives through the
JRI-Poland Shopping Basket Order system and have not yet received
your order, please be patient.

The AGAD Archives makes copies >from microfilms so as to protect
and preserve the original documents. Their only microfilm copy
machine has not been working well since late December and has
been offline many times. You will receive your records, but we
cannot predict when you will receive them.

Thank you all for your patience.

Mark Halpern
JRI-Poland Order Processing Coordinator


Re: Galician Town 19th century German Names #galicia

Peter Zavon <pzavon@...>
 

On Mon, 02 Feb 2004 sdenker@world.std.com said to the Galicia list:

Is there a book or gazetteer or map with the town names with their OFFICIAL
Austro-Hungarian Empire names in GERMAN?
Yes, but it is worthwhile realizing that the place names used by the
Austro-Hungarian Empire were not always Germanized. While the town known as
Lwow by the Poles was called Lemberg by the Austrians, the Austrians used
other place names in forms established by the ethnic population of the area.
For example, Przemysl was the "official" Austrian place name, even though it
is an obvious non-German name.

Any map created in Austria during the 19th or pre-WWII 20th century will as
a matter of course use Austrian names unless intended for other markets or
purposes. The US Library of Congress has such a map (atlas, actually) on
microfilm, as do some other archives.

The reference I prefer to start with, however, is the "Gazetteer of the
Former Galicia and Bukowina" by Felix Gundacker. (Apparently it is now
titled the "Historical Gazetteer of Galicia and Bukowina") It was published
in paper covers about 1998 in Vienna and has explanatory materials in both
German and English. The Gazetteer is based upon 19th century atlases in
archives in Vienna and upon other supplemental materials. It is sold
through the Institute For Historical Family Research, of which Gundacker is
the General Manager. Their web site is http://www.ihff.at/. (Click on the
Austrian or US flags to select German or English language versions of the
site.

Peter Zavon, Editor
Gesher Galicia Family Finder
Penfield, NY

PZAVON@Rochester.RR.Com


ZAGARE #lithuania

Howard Margol <homargol@...>
 

<<Searching the All-Lithuania Database, I came
across many many FRIDMANS in the Zagare near the
Latvian border (there are, apparently, two Zagares
in Lithuania)>>

Originally, there was Old Zagare and New Zagare
separated by the Shventa River. Today, it is one
town - ZAGARE.

Additionally, there are three different small villages
in Lithuania each named Zagariai. They are all located
in the southern part of Lithuania with no connection
to ZAGARE located near the border with Latvia.

Howard Margol
homargol@aol.com
MARGOLIS & ZUK - Pusalotas, BERNSTEIN - Linkuva,
KLAVANSKY - Pakroujis


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Galician Town 19th century German Names #galicia

Peter Zavon <pzavon@...>
 

On Mon, 02 Feb 2004 sdenker@world.std.com said to the Galicia list:

Is there a book or gazetteer or map with the town names with their OFFICIAL
Austro-Hungarian Empire names in GERMAN?
Yes, but it is worthwhile realizing that the place names used by the
Austro-Hungarian Empire were not always Germanized. While the town known as
Lwow by the Poles was called Lemberg by the Austrians, the Austrians used
other place names in forms established by the ethnic population of the area.
For example, Przemysl was the "official" Austrian place name, even though it
is an obvious non-German name.

Any map created in Austria during the 19th or pre-WWII 20th century will as
a matter of course use Austrian names unless intended for other markets or
purposes. The US Library of Congress has such a map (atlas, actually) on
microfilm, as do some other archives.

The reference I prefer to start with, however, is the "Gazetteer of the
Former Galicia and Bukowina" by Felix Gundacker. (Apparently it is now
titled the "Historical Gazetteer of Galicia and Bukowina") It was published
in paper covers about 1998 in Vienna and has explanatory materials in both
German and English. The Gazetteer is based upon 19th century atlases in
archives in Vienna and upon other supplemental materials. It is sold
through the Institute For Historical Family Research, of which Gundacker is
the General Manager. Their web site is http://www.ihff.at/. (Click on the
Austrian or US flags to select German or English language versions of the
site.

Peter Zavon, Editor
Gesher Galicia Family Finder
Penfield, NY

PZAVON@Rochester.RR.Com


Lithuania SIG #Lithuania ZAGARE #lithuania

Howard Margol <homargol@...>
 

<<Searching the All-Lithuania Database, I came
across many many FRIDMANS in the Zagare near the
Latvian border (there are, apparently, two Zagares
in Lithuania)>>

Originally, there was Old Zagare and New Zagare
separated by the Shventa River. Today, it is one
town - ZAGARE.

Additionally, there are three different small villages
in Lithuania each named Zagariai. They are all located
in the southern part of Lithuania with no connection
to ZAGARE located near the border with Latvia.

Howard Margol
homargol@aol.com
MARGOLIS & ZUK - Pusalotas, BERNSTEIN - Linkuva,
KLAVANSKY - Pakroujis


Re: RE : Birth record from Husyatin 1851 #galicia

Mark Jacobson
 

I Think Stephane is missing Israel's point - he isn't
asking about the name of the father of the child being
listed, he is asking about the name of the maternal
Grandfather of the child's name being listed in
pre-1877 Galician birth records as it is on almost all
post-1877 Galician birth records. He wants to know if
he can go back a generation for the mother's family
with a pre-1877 record. I have never seen a pre-1877
Galician record with the mother's parents listed
(usually it is just the father's name, sometimes the
mother listed with her maiden name, but not her
parents names), but I don't have specific information
about the town Israel is searching.

Mark Jacobson

[MODERATOR NOTEL: This thread is now ended. Please continue in private]

=====
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Belaya Tserkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Belaya Tserkov, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk, Belarus; COBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN - Drohobycz, Galicia;
KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: RE : Birth record from Husyatin 1851 #galicia

Mark Jacobson
 

I Think Stephane is missing Israel's point - he isn't
asking about the name of the father of the child being
listed, he is asking about the name of the maternal
Grandfather of the child's name being listed in
pre-1877 Galician birth records as it is on almost all
post-1877 Galician birth records. He wants to know if
he can go back a generation for the mother's family
with a pre-1877 record. I have never seen a pre-1877
Galician record with the mother's parents listed
(usually it is just the father's name, sometimes the
mother listed with her maiden name, but not her
parents names), but I don't have specific information
about the town Israel is searching.

Mark Jacobson

[MODERATOR NOTEL: This thread is now ended. Please continue in private]

=====
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Belaya Tserkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Belaya Tserkov, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk, Belarus; COBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN - Drohobycz, Galicia;
KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia


SILVERMAN / New York #galicia

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

Dear Genners,

I'm trying to locate some elusive SILVERMAN connections >from NY. My
85-year-old cousin recalls visiting an "Aunt Silverman" -- that was a
respectful form of address in the earlier 20th century, so she doesn't
know the woman's first name. This family may have lived in Manhattan or
the Bronx. There may have been a son named Harry, and a daughter named
Annie who married a man surnamed JESSELSON (?).


"AUNT SILVERMAN" was a sister to my cousin's grandmother; her maiden
name would have been GOLDMANN; she would have been born perhaps in the
1850s or 1860s in the Krakow region of Poland.

Do let me know if any of this sounds familiar.

Stephanie Weiner
San Diego, CA


East London Synagogue 1894 #general

Suzecrazy@...
 

Hi all,
How can it be that I have a copy of my MGG Kettubah >from the United Synagogue in London but I can't seem to track down the marriage license or any additional information? Does anyone know if there is an internet search for a marriage June 13, 1894 in London?
Thank you,

Susan Stock
Agoura Hills, Ca
researching
BERNSTEIN- Nagykallo,Hungary COOPERMAN- Riga
FETBRANDT GETZLER
KOHN-Hungary MENDEL-Hungary,Germany
MELTZER-London WEISZ-Balkany, Hungary


Gesher Galicia SIG #Galicia SILVERMAN / New York #galicia

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

Dear Genners,

I'm trying to locate some elusive SILVERMAN connections >from NY. My
85-year-old cousin recalls visiting an "Aunt Silverman" -- that was a
respectful form of address in the earlier 20th century, so she doesn't
know the woman's first name. This family may have lived in Manhattan or
the Bronx. There may have been a son named Harry, and a daughter named
Annie who married a man surnamed JESSELSON (?).


"AUNT SILVERMAN" was a sister to my cousin's grandmother; her maiden
name would have been GOLDMANN; she would have been born perhaps in the
1850s or 1860s in the Krakow region of Poland.

Do let me know if any of this sounds familiar.

Stephanie Weiner
San Diego, CA


JewishGen Discussion Group #JewishGen East London Synagogue 1894 #general

Suzecrazy@...
 

Hi all,
How can it be that I have a copy of my MGG Kettubah >from the United Synagogue in London but I can't seem to track down the marriage license or any additional information? Does anyone know if there is an internet search for a marriage June 13, 1894 in London?
Thank you,

Susan Stock
Agoura Hills, Ca
researching
BERNSTEIN- Nagykallo,Hungary COOPERMAN- Riga
FETBRANDT GETZLER
KOHN-Hungary MENDEL-Hungary,Germany
MELTZER-London WEISZ-Balkany, Hungary