JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Russian Translation Needed
#poland
Jeff Goulden <jeff.goulden@...>
The following links are to page 1 and 2 of a Russian document that I believe
to be the marriage certificate of my great-aunt Liba Bejla Frydman of Slawatycze, Poland. A complete translation would be wonderful but I really would appreciate all names, places, dates (month, day, year) and other pertinent facts. If the ViewMates scan is not legible enough, I have better scans (larger files) that I can email. Please respond privately and thank you in advance. http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4952 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4953 Jeff Goulden Email: jeff.goulden@comcast.net
|
|
Siedlce: books in Hebrew and Yiddish
#poland
Ron Herrmann <ron_herrmann@...>
All,
A while ago I informed you that I have a book "Yizkor Le-Kehilat Shadlitz" (for the Siedlce Jewish community), in Yiddish and some Hebrew, published in Argentinan 1955, 800+ pages including pictures, written by (among others) Yitshak Caspi, husband of my mother's cousin. The book has no index for names. I now found out that some parts (but not all) of this book were translated into Hebrew. And, again, no index for names in this newer version. The new book was published by Irgun Yots'ey Shadlitz (Organization of former Siedlce residents). Here's the info about this book >from the National Israeli Library at the Hebrew University, Jerusalem: http://ram1.huji.ac.il/ALEPH/HEB/NNL/NNL/NNL/FULL/2392577 Ron Herrmann, Bedminster, NJ Researching ROGOWYKAMIEN, REICHENBACH, RAIZMAN, SPECTOR, SONSHEIN/SONNENSHEIN >from Siedlce, Poland.
|
|
JRI Poland #Poland Russian Translation Needed
#poland
Jeff Goulden <jeff.goulden@...>
The following links are to page 1 and 2 of a Russian document that I believe
to be the marriage certificate of my great-aunt Liba Bejla Frydman of Slawatycze, Poland. A complete translation would be wonderful but I really would appreciate all names, places, dates (month, day, year) and other pertinent facts. If the ViewMates scan is not legible enough, I have better scans (larger files) that I can email. Please respond privately and thank you in advance. http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4952 http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4953 Jeff Goulden Email: jeff.goulden@comcast.net
|
|
JRI Poland #Poland Siedlce: books in Hebrew and Yiddish
#poland
Ron Herrmann <ron_herrmann@...>
All,
A while ago I informed you that I have a book "Yizkor Le-Kehilat Shadlitz" (for the Siedlce Jewish community), in Yiddish and some Hebrew, published in Argentinan 1955, 800+ pages including pictures, written by (among others) Yitshak Caspi, husband of my mother's cousin. The book has no index for names. I now found out that some parts (but not all) of this book were translated into Hebrew. And, again, no index for names in this newer version. The new book was published by Irgun Yots'ey Shadlitz (Organization of former Siedlce residents). Here's the info about this book >from the National Israeli Library at the Hebrew University, Jerusalem: http://ram1.huji.ac.il/ALEPH/HEB/NNL/NNL/NNL/FULL/2392577 Ron Herrmann, Bedminster, NJ Researching ROGOWYKAMIEN, REICHENBACH, RAIZMAN, SPECTOR, SONSHEIN/SONNENSHEIN >from Siedlce, Poland.
|
|
Kolna
#poland
Ginger de Winter <ginger@...>
Dear Lois
One of the best sources for information on Kolno and surrounding towns is the Suwalki-Lomza Interest Group reached at www.jewishgen.org/SuwalkiLomza. They have a journal called 'The Landsmen' which is full of interesting articles. Ginger de Winter researching ABELSON and ISRAELSKI, Kolno and Szczuczyn
|
|
Shaari Yerushalmi
#poland
Jim Brook <jim_brook1935@...>
Shaari Yerushalmi
Reference is made to people >from Brest-Litovsk, Russia subscribing to a publication called “Shaari Yerushalmi” in 1865. Can anyone please tell me what “Shaari Yerushalmi” was? ===== Jim Brook New York, NY jim_brook1935@yahoo.com
|
|
JRI Poland #Poland Kolna
#poland
Ginger de Winter <ginger@...>
Dear Lois
One of the best sources for information on Kolno and surrounding towns is the Suwalki-Lomza Interest Group reached at www.jewishgen.org/SuwalkiLomza. They have a journal called 'The Landsmen' which is full of interesting articles. Ginger de Winter researching ABELSON and ISRAELSKI, Kolno and Szczuczyn
|
|
JRI Poland #Poland Shaari Yerushalmi
#poland
Jim Brook <jim_brook1935@...>
Shaari Yerushalmi
Reference is made to people >from Brest-Litovsk, Russia subscribing to a publication called “Shaari Yerushalmi” in 1865. Can anyone please tell me what “Shaari Yerushalmi” was? ===== Jim Brook New York, NY jim_brook1935@yahoo.com
|
|
Re: RECOGIZING 2 TOWN NAMES
#poland
Stephen Denker <sdenker@...>
The Hamburg ship lists had 1891 records giving as the place of original
residence for one relative as Bobransk and for another his place of original residence as Janischok. Any ideas? Thanks. Stephen Denker Brookline, MA
|
|
JRI Poland #Poland RE: RECOGIZING 2 TOWN NAMES
#poland
Stephen Denker <sdenker@...>
The Hamburg ship lists had 1891 records giving as the place of original
residence for one relative as Bobransk and for another his place of original residence as Janischok. Any ideas? Thanks. Stephen Denker Brookline, MA
|
|
October 2004 update for Yizkor Book Project
#lithuania
Joyce Field
In the month of October 2004 the Yizkor Book Project added three new
books and six new entries, and updated 12 books. There are now 624 entries at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. To make it easier for you to identify, the work completed during October has been "flagged" in the alphabetical index. New books: -Budanov, Ukraine -Jewish Music in Poland Between the World Wars, Muzika Yehudit B'Polin Bein Shtei Milchamot Haolam, http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is listed under the Miscellaneous category in the Index -Terebovlya, Ukraine New entries: -Czeladz, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 5 -Dabrowa Gornicza, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 7 -Dolina, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 2 -Hirlau, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Husi, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Mazeikiai, Lithuania: Yahadut Lita Updates: -Bedzin, Poland -Bolekhov, Ukraine -Bukowina: History of the Jews in the Bukowina, chapter "Jewish Sport in the Bukowina, " volume 1, pp. 167-172 -Holocaust in Belarus -Marghita, Romania -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus -Oradea, Romania -Podgaytsy, Ukraine -Ropczyce, Poland -Stepan, Ukraine -Volozhin, Belarus We want to take this time to remind you that many yizkor books are being translated by a professional translator, and donations are needed to pay for this important work. Please click on to http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html and make a very generous donation to support the translation of these books and at the same time contribute to the JewishGen General Fund. Without the support of JewishGen, these yizkor book translations would have no home. Consider what it means to have this material available to all researchers with a few keystrokes on a computer taking you to the JewishGen web site, and then decide without hesitation to make a financial investment in the Yizkor Book Project and JewishGen. We need your help. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@hjewishgen.org
|
|
Lithuania SIG #Lithuania October 2004 update for Yizkor Book Project
#lithuania
Joyce Field
In the month of October 2004 the Yizkor Book Project added three new
books and six new entries, and updated 12 books. There are now 624 entries at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. To make it easier for you to identify, the work completed during October has been "flagged" in the alphabetical index. New books: -Budanov, Ukraine -Jewish Music in Poland Between the World Wars, Muzika Yehudit B'Polin Bein Shtei Milchamot Haolam, http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is listed under the Miscellaneous category in the Index -Terebovlya, Ukraine New entries: -Czeladz, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 5 -Dabrowa Gornicza, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 7 -Dolina, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 2 -Hirlau, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Husi, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Mazeikiai, Lithuania: Yahadut Lita Updates: -Bedzin, Poland -Bolekhov, Ukraine -Bukowina: History of the Jews in the Bukowina, chapter "Jewish Sport in the Bukowina, " volume 1, pp. 167-172 -Holocaust in Belarus -Marghita, Romania -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus -Oradea, Romania -Podgaytsy, Ukraine -Ropczyce, Poland -Stepan, Ukraine -Volozhin, Belarus We want to take this time to remind you that many yizkor books are being translated by a professional translator, and donations are needed to pay for this important work. Please click on to http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html and make a very generous donation to support the translation of these books and at the same time contribute to the JewishGen General Fund. Without the support of JewishGen, these yizkor book translations would have no home. Consider what it means to have this material available to all researchers with a few keystrokes on a computer taking you to the JewishGen web site, and then decide without hesitation to make a financial investment in the Yizkor Book Project and JewishGen. We need your help. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@hjewishgen.org
|
|
Hebrew/Lithuanian Translation of Birth Certificate
#lithuania
James Platt <jrplatt@...>
I was just given a photocopy of a birth certificate >from Gargzdai (Gorzd)
from an ancestor born in 1869 and need help with the translation, please.The certificate was issued in both Hebrew and Lithuanian (as opposed to Russian, I'm told). I'm particularly interested in the last name as it was changed when it got to the U.S. Please respond privately: jrplatt@mindspring.com Thank you. Hebrew: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4945 Lithuanian: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4946litvaksig@ly ris.jewishgen.org
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Hebrew/Lithuanian Translation of Birth Certificate
#lithuania
James Platt <jrplatt@...>
I was just given a photocopy of a birth certificate >from Gargzdai (Gorzd)
from an ancestor born in 1869 and need help with the translation, please.The certificate was issued in both Hebrew and Lithuanian (as opposed to Russian, I'm told). I'm particularly interested in the last name as it was changed when it got to the U.S. Please respond privately: jrplatt@mindspring.com Thank you. Hebrew: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4945 Lithuanian: http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4946litvaksig@ly ris.jewishgen.org
|
|
Update on Lithuanian Vital Records Project week of Oct. 31th
#lithuania
Joel Ratner
The purpose of this bulletin is to advise Litvaks interested in
the Vital Records Indexing Project of the incremental progress of the project. It is also intended to advise you of the needs of the project a s well. In any given issue, if a town is not mentioned, it does not mean we don’t need your help. It means no one has yet responded. If you are interested in the project, please follow these updates and contribute to help make it successful. I have received a few queries regarding which towns have extant vital records we will be working on. I gave guidance last week this list can be viewed via the hyperlink on the LitvakSIG home page however, people have continued to ask. The list of towns is as follows: Alyta, Antokol, Balbirishok, Bezdany. Birzh, Bobt, Bogoslavishok, Butrimantz, Chabishki, Chaikishok, Darbian, Darshunishok, Datnuva, Daug, Eishishok, Gedrovitz, Gelvan, Godlevo, Grinkishok, Inturik, Keidan, Kernava, Knysinas, Kovalchuki, Kovno, Krok, Kupishok, Leibishok,, Linkova, Maishigola, Maliat, Mariampole, Merech, Mikhalishok, Musnik, Namajunai, Nemenchin, Nemunaitz, Novigorod, Novodvor, Novo-Vileisk, Olkenik, Oran, Orly, Plungian, Podberezhe, Pokroi, Ponemun-Fergissa, Ponevezh, Poshelat, Posvol, Pren, Pumpian, Pun, Radun, Radvilishok, Rasein, Remigola, Rotnitsa, Rudamin, Rumshishok, Sapizishok, Sciucin, Shaki,, Sheshol, Shilel, Shirvint, Slobodka, Snipishok, Sokol, Solechniki, Srednik, Stoklishok, Stundishki, Suvinishok, Suwalki, Telz, Troki, Turgeli, Vabolnik, Vendzhigola, Veviya, Vezna, Vilki, Vilkomir, Vilna County, Vilna, Vilon, Visokidvor, Vladislavov, Vorna, Vorniany, Yakubantse, Yanishkel, Yanova, Yashny, Yosvain, Zaskevichi, Zhaimel, Zhezmir, Zhusli Financial Contributions The state of the project is such that we are resource limited. One particular resource we need right now is funding. Please consider contributing to this project. A qualifying contribution in the project requires a $100 contribution made in the name of a single town. This entitles one to receive the indexes produced as Excel spreadsheets. In order to receive a translated index for additional towns, a separate, like amount must be donated for each town. In cases where the costs exceed the available budget, additional contributions will be solicited >from existing members. The best example of this before we go any further is the Vilna records. If you are so inclined to contribute to the indexing of the Vilna records, please consider donating a larger amount. This will give us the ability to move faster on a set of records that is approximately 150,000 in number dating >from 1837-1915. Contributions can be made via the LitvakSIG web site at www.jewishgen.org/litvak . Select the hyperlink to the donor form at the bottom of the page. I am pleased to report for this week the first contributions have been received for Telsh and Kovno. Translators Last week we contacted several additional potential translators however, we have had no replies yet. Translations All towns – awaiting Shtetl Coordinator and funding Shtetl Coordinators We need Shtetl Coordinators for all the towns for which vital records exist. This job will include fundraising, finding indexing resources and proofing indexed records prior to submittal to the All Lithuania Database [ALD]. In order to make this project a success, we need you to step forward and be counted. These records cannot be indexed without staffing for each town. Please step forward if you have an interest by contacting us at Joelrat@aol.com . We still need a Shtetl Coordinator for Vilkija. Our indexer cannot get started until sufficient funds are raised for this town. Vital Records Lectures Bergen County, New Jersey – in discussion Future plans We have leads for other potential indexers and will follow up on these as your contributions allow. Resources Coordinators Guide - We are developing a handbook to guide the Shtetl Coordinators through the entire indexing process. This will be based on the work already done by JRI-Poland and will be tailored for our use. Our needs are somewhat different as our records are mostly in Cyrillic and Hebrew. Thanks for the ability to use the JRI-Poland document as a template goes to Hadassah Lipsius. Name Index – We are also developing a name index which will cross-reference names >from Cyrillic and Hebrew into English. Joel Ratner
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Update on Lithuanian Vital Records Project week of Oct. 31th
#lithuania
Joel Ratner
The purpose of this bulletin is to advise Litvaks interested in
the Vital Records Indexing Project of the incremental progress of the project. It is also intended to advise you of the needs of the project a s well. In any given issue, if a town is not mentioned, it does not mean we don’t need your help. It means no one has yet responded. If you are interested in the project, please follow these updates and contribute to help make it successful. I have received a few queries regarding which towns have extant vital records we will be working on. I gave guidance last week this list can be viewed via the hyperlink on the LitvakSIG home page however, people have continued to ask. The list of towns is as follows: Alyta, Antokol, Balbirishok, Bezdany. Birzh, Bobt, Bogoslavishok, Butrimantz, Chabishki, Chaikishok, Darbian, Darshunishok, Datnuva, Daug, Eishishok, Gedrovitz, Gelvan, Godlevo, Grinkishok, Inturik, Keidan, Kernava, Knysinas, Kovalchuki, Kovno, Krok, Kupishok, Leibishok,, Linkova, Maishigola, Maliat, Mariampole, Merech, Mikhalishok, Musnik, Namajunai, Nemenchin, Nemunaitz, Novigorod, Novodvor, Novo-Vileisk, Olkenik, Oran, Orly, Plungian, Podberezhe, Pokroi, Ponemun-Fergissa, Ponevezh, Poshelat, Posvol, Pren, Pumpian, Pun, Radun, Radvilishok, Rasein, Remigola, Rotnitsa, Rudamin, Rumshishok, Sapizishok, Sciucin, Shaki,, Sheshol, Shilel, Shirvint, Slobodka, Snipishok, Sokol, Solechniki, Srednik, Stoklishok, Stundishki, Suvinishok, Suwalki, Telz, Troki, Turgeli, Vabolnik, Vendzhigola, Veviya, Vezna, Vilki, Vilkomir, Vilna County, Vilna, Vilon, Visokidvor, Vladislavov, Vorna, Vorniany, Yakubantse, Yanishkel, Yanova, Yashny, Yosvain, Zaskevichi, Zhaimel, Zhezmir, Zhusli Financial Contributions The state of the project is such that we are resource limited. One particular resource we need right now is funding. Please consider contributing to this project. A qualifying contribution in the project requires a $100 contribution made in the name of a single town. This entitles one to receive the indexes produced as Excel spreadsheets. In order to receive a translated index for additional towns, a separate, like amount must be donated for each town. In cases where the costs exceed the available budget, additional contributions will be solicited >from existing members. The best example of this before we go any further is the Vilna records. If you are so inclined to contribute to the indexing of the Vilna records, please consider donating a larger amount. This will give us the ability to move faster on a set of records that is approximately 150,000 in number dating >from 1837-1915. Contributions can be made via the LitvakSIG web site at www.jewishgen.org/litvak . Select the hyperlink to the donor form at the bottom of the page. I am pleased to report for this week the first contributions have been received for Telsh and Kovno. Translators Last week we contacted several additional potential translators however, we have had no replies yet. Translations All towns – awaiting Shtetl Coordinator and funding Shtetl Coordinators We need Shtetl Coordinators for all the towns for which vital records exist. This job will include fundraising, finding indexing resources and proofing indexed records prior to submittal to the All Lithuania Database [ALD]. In order to make this project a success, we need you to step forward and be counted. These records cannot be indexed without staffing for each town. Please step forward if you have an interest by contacting us at Joelrat@aol.com . We still need a Shtetl Coordinator for Vilkija. Our indexer cannot get started until sufficient funds are raised for this town. Vital Records Lectures Bergen County, New Jersey – in discussion Future plans We have leads for other potential indexers and will follow up on these as your contributions allow. Resources Coordinators Guide - We are developing a handbook to guide the Shtetl Coordinators through the entire indexing process. This will be based on the work already done by JRI-Poland and will be tailored for our use. Our needs are somewhat different as our records are mostly in Cyrillic and Hebrew. Thanks for the ability to use the JRI-Poland document as a template goes to Hadassah Lipsius. Name Index – We are also developing a name index which will cross-reference names >from Cyrillic and Hebrew into English. Joel Ratner
|
|
Availability of Book on Holocaust in Kolomyya
#galicia
Alan Weiser <alanboy@...>
I have just finished reading a book on the Holocaust in Kolomyya
written by a Kolomyya Holocaust survivor. Here is my book review. A Book Review of KOLOMYYA FOREVER by Ariah Suchman If there is any Jew over the age of consent that has not visited a Holocaust memorial museum, looked upon a Holocaust memorial, seen some movies or television shows depicting the horrors delivered upon the Jews during World War II, or at least read some accounts of life and death in wartime ghettos, concentration camps or death camps, that person has led a very sheltered life. I believe that at some point in time most adult Jews have learned something about the Holocaust through visual or written media. What those of you who have an interest in Kolomyya and with relatives who had lived and perished there or perhaps survived the actions to extinguish the Jewish population during the Holocaust may not have had is the opportunity to learn first hand how things were in Kolomyya during the period of September 1941 and March 1945. The time of Nazi occupation of Kolomea and its environs. Ariah Suchman’s book, KOLOMYYA FOREVER, provides the opportunity to learn about the times in Kolomyya during the Holocaust. Mr. Suchman is a Holocaust survivor. These lessons are vibrantly given from testimony of survivors interviewed by Mr. Suchman and accompaniedby many photographs of survivors, those who perished, homes and scenes in and around Kolomyya, and those who were the executioners, later labeled war criminals. Many of the war criminals were brought to trial, sentenced, and executed after the war. The book describes one instance where such a criminal escaped detection after the war, lived another life completely in the open, and when finally identified as a missing war criminal was too old to be prosecuted. Photographs and stories are included about a Gentile brother and sister who harbored 16 Jews in a bunker on their property during the Nazi occupation at great risk to their own lives. These two were later designated Righteous Gentiles by Yad Vashem. The book consists of 226 pages of text, photographs, and sketches. Prior to writing the book, Mr. Suchman produced some videos, “Jews of Kolomyya”, including the interviews with the Kolomyya Holocaust survivors as well as scenes in Kolomyya. In addition to Kolomyya survivor testimonies, the book includes a brief history of Kolomyya during the Russian occupation 1939-1941, a discussion of the Hassidic movement which originated in Kolomyya, and how some Kolomyya Jews survived by taking on Gentile identities and living and working among the Germans. Pictures and discussions of the three ghettos that were setup in Kolomyya including a picture when the Nazis set fires to destroy the ghettos. The book includes many narrations by the author including some interesting stories. One in particular exemplifies a twist of fate. When the Russian Communists occupied Kolomyya, they set out to destroy capitalism. Many of the richest Jews were deprived of their properties and were sent off to Siberia. This action as terrible as it may have been, actually served to save the lives of those deported persons >from later Nazi executions. KOLOMYYA FOREVER, is published in both a Hebrew version and an English version. If you are interested in obtaining a copy of the book and the videos contact the author directly at: Mr. Ariah Suchman P.O. Box 148 Ramat Gan 52101 Israel Alan Weiser, Coordinator Kolomea Research Group, Oct 31 2004 [MODERATOR'S NOTE: This one-time announcement of a commercial offering is being published because it may be of general interest to readers of our list.]
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Availability of Book on Holocaust in Kolomyya
#galicia
Alan Weiser <alanboy@...>
I have just finished reading a book on the Holocaust in Kolomyya
written by a Kolomyya Holocaust survivor. Here is my book review. A Book Review of KOLOMYYA FOREVER by Ariah Suchman If there is any Jew over the age of consent that has not visited a Holocaust memorial museum, looked upon a Holocaust memorial, seen some movies or television shows depicting the horrors delivered upon the Jews during World War II, or at least read some accounts of life and death in wartime ghettos, concentration camps or death camps, that person has led a very sheltered life. I believe that at some point in time most adult Jews have learned something about the Holocaust through visual or written media. What those of you who have an interest in Kolomyya and with relatives who had lived and perished there or perhaps survived the actions to extinguish the Jewish population during the Holocaust may not have had is the opportunity to learn first hand how things were in Kolomyya during the period of September 1941 and March 1945. The time of Nazi occupation of Kolomea and its environs. Ariah Suchman’s book, KOLOMYYA FOREVER, provides the opportunity to learn about the times in Kolomyya during the Holocaust. Mr. Suchman is a Holocaust survivor. These lessons are vibrantly given from testimony of survivors interviewed by Mr. Suchman and accompaniedby many photographs of survivors, those who perished, homes and scenes in and around Kolomyya, and those who were the executioners, later labeled war criminals. Many of the war criminals were brought to trial, sentenced, and executed after the war. The book describes one instance where such a criminal escaped detection after the war, lived another life completely in the open, and when finally identified as a missing war criminal was too old to be prosecuted. Photographs and stories are included about a Gentile brother and sister who harbored 16 Jews in a bunker on their property during the Nazi occupation at great risk to their own lives. These two were later designated Righteous Gentiles by Yad Vashem. The book consists of 226 pages of text, photographs, and sketches. Prior to writing the book, Mr. Suchman produced some videos, “Jews of Kolomyya”, including the interviews with the Kolomyya Holocaust survivors as well as scenes in Kolomyya. In addition to Kolomyya survivor testimonies, the book includes a brief history of Kolomyya during the Russian occupation 1939-1941, a discussion of the Hassidic movement which originated in Kolomyya, and how some Kolomyya Jews survived by taking on Gentile identities and living and working among the Germans. Pictures and discussions of the three ghettos that were setup in Kolomyya including a picture when the Nazis set fires to destroy the ghettos. The book includes many narrations by the author including some interesting stories. One in particular exemplifies a twist of fate. When the Russian Communists occupied Kolomyya, they set out to destroy capitalism. Many of the richest Jews were deprived of their properties and were sent off to Siberia. This action as terrible as it may have been, actually served to save the lives of those deported persons >from later Nazi executions. KOLOMYYA FOREVER, is published in both a Hebrew version and an English version. If you are interested in obtaining a copy of the book and the videos contact the author directly at: Mr. Ariah Suchman P.O. Box 148 Ramat Gan 52101 Israel Alan Weiser, Coordinator Kolomea Research Group, Oct 31 2004 [MODERATOR'S NOTE: This one-time announcement of a commercial offering is being published because it may be of general interest to readers of our list.]
|
|
October 2004 update for Yizkor Book Project
#poland
Joyce Field
In the month of October 2004 the Yizkor Book Project added three new
books and six new entries, and updated 12 books. There are now 624 entries at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. To make it easier for you to identify, the work completed during October has been "flagged" in the alphabetical index. New books: -Budanov, Ukraine -Jewish Music in Poland Between the World Wars, Muzika Yehudit B'Polin Bein Shtei Milchamot Haolam, http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is listed under the Miscellaneous category in the Index -Terebovlya, Ukraine New entries: -Czeladz, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 5 -Dabrowa Gornicza, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 7 -Dolina, Ukraine: Pinkas HaKehillot, Poland, vol. 2 -Hirlau, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Husi, Romania: Pinkas HaKehillot, Romania, vol. 1 -Mazeikiai, Lithuania: Yahadut Lita Updates: -Bedzin, Poland -Bolekhov, Ukraine -Bukowina: History of the Jews in the Bukowina, chapter "Jewish Sport in the Bukowina, " volume 1, pp. 167-172 -Holocaust in Belarus -Marghita, Romania -Molchadz, Belarus -Novogrudok, Belarus -Oradea, Romania -Podgaytsy, Ukraine -Ropczyce, Poland -Stepan, Ukraine -Volozhin, Belarus We want to take this time to remind you that many yizkor books are being translated by a professional translator, and donations are needed to pay for this important work. Please click on to http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html and make a very generous donation to support the translation of these books and at the same time contribute to the JewishGen General Fund. Without the support of JewishGen, these yizkor book translations would have no home. Consider what it means to have this material available to all researchers with a few keystrokes on a computer taking you to the JewishGen web site, and then decide without hesitation to make a financial investment in the Yizkor Book Project and JewishGen. We need your help. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@hjewishgen.org
|
|
Excellent Source of Information
#galicia
LOUISE HAJDENBERG
Dear Genners,
This URL below, in French [the moderator found it in English too], gives more than 30,000 names of victims >from the camps, all countries, including age, bithplace and camp where known. www.mortsdanslescamps.com/ I found 2 relatives on this site, names not known previously. Louise Hajdenberg Searching: BRILLIANT,MAUMERSTEIN/MARMELSTEIN,GOLTZMAN/HOLTZMAN, SZKOLNICK, FROMAN/FRUMIN, YOUNG/JUNG/YUNG,HAMMERMAN,BERLAND, NOTENBERG/NOTTENBERG/NATHANBERG/NATHAN, TOBIAS, ROSENBLATT,FRIEDMAN,FEIGENBAUM,BLATT,RAWITZ,EISLER,BUCHHOLZ,FINKELGOR/FINKELHOR, FINN FINKELHOFF,KAGANOVICH/CAGAN/COHEN, BIERMAN,PINCZEWSKI, MACHTUS, HAJDENBERG
|
|