JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
The 4th Annual One-Day Seminar on Jewish Genealogy
#hungary
Rony Golan <golanron@...>
Dear fellow H-SIGers,
Shana Tova ! The 4th Annual One-Day Seminar organized by the Israel genealogical Society will focus this year on: "Oral Tradition and Lore as Sources for Family Roots Research" and will take place on Monday, December 1, 2008 at Beit Wolyn, Givatayim. The Seminar program, the lecture abstracts as well as the lecturers' biographies can be see at: http://www.isragen.org.il/NROS/YY2008/index.html My talk is entitled: "So, We are not really Friedmans?". I will talk about my research of my FRIEDMAN family >from Szabolc megye. After many years of research I found out that my FRIEDMANs were *not* FRIEDMANs. They were KLIANSKYs. Would you believe ? The registration is now open. Go to: http://www.isragen.org.il/NROS/YY2008/YY-reg-HE-2008-final.pdf to pick-up the registration form and be part of the Jewish genealogical event of the year in Israel! Shalom, Rony Golan for the Organizing Committee One Day Seminar 2008 Israel Genealogical Society Researching: EISDORFER, FRIEDMAN, GOLDSTEIN - Laskod, Petnehaza, Nyirbator- Hungary SLOMOVITS - Sighet, Akna Szlatina, Rozavlea, Stramtura - Romania KRAMARUTSKY, KRIVOROUCHKI - Kaunas, Vandziogale, Lithuania NEIMAN, NAJMAN - Beddo (Bedevla), Ukraine
|
|
Hungary SIG #Hungary The 4th Annual One-Day Seminar on Jewish Genealogy
#hungary
Rony Golan <golanron@...>
Dear fellow H-SIGers,
Shana Tova ! The 4th Annual One-Day Seminar organized by the Israel genealogical Society will focus this year on: "Oral Tradition and Lore as Sources for Family Roots Research" and will take place on Monday, December 1, 2008 at Beit Wolyn, Givatayim. The Seminar program, the lecture abstracts as well as the lecturers' biographies can be see at: http://www.isragen.org.il/NROS/YY2008/index.html My talk is entitled: "So, We are not really Friedmans?". I will talk about my research of my FRIEDMAN family >from Szabolc megye. After many years of research I found out that my FRIEDMANs were *not* FRIEDMANs. They were KLIANSKYs. Would you believe ? The registration is now open. Go to: http://www.isragen.org.il/NROS/YY2008/YY-reg-HE-2008-final.pdf to pick-up the registration form and be part of the Jewish genealogical event of the year in Israel! Shalom, Rony Golan for the Organizing Committee One Day Seminar 2008 Israel Genealogical Society Researching: EISDORFER, FRIEDMAN, GOLDSTEIN - Laskod, Petnehaza, Nyirbator- Hungary SLOMOVITS - Sighet, Akna Szlatina, Rozavlea, Stramtura - Romania KRAMARUTSKY, KRIVOROUCHKI - Kaunas, Vandziogale, Lithuania NEIMAN, NAJMAN - Beddo (Bedevla), Ukraine
|
|
michael eker <michael.eker@...>
Dear Friends at the Courland Area Research Group,
I should be very grateful for any information you might have, in trying to trace my family history on my father's side. I joined Jewishgen two months ago, and added the name "Eker" to their Family Finder lists, but have not received any replies so far. I have also joined Marlene Silverman's Suwalk-Lomza SIG, but I am wondering now if I should have contacted you in the first place. The only place names I know of are Marijampole, Eydtkuhnen (now Chernyshevskoye) - and - Kurland (the spelling my father used in his autobiography), which is my reason for writing to you now. I was born in Sheffield, England, in 1932, and now live in England, roughly 35 miles south-west of London. My father, Julius Eker, was born in Manchester in 1902, and died in Sheffield in 1976. My grandfather, Moses Eker, was born possibly in Marijampole, in 1864, and married Sarah Rosen around 1880-1883. They came to England around 1890, first to Hull, then settled in Manchester. He died in Manchester in 1924; she died there in 1940. This is what my father wrote about his father's connections with "Kurland": "When speaking of their country of origin, 'der Heim' - home as it was to immigrant Jews even decades after they had left it, my parents mentioned only two place names, Mariampol and Eydtkuhnen. The former was presumably the nearest town to their native village, the latter is a frontier town separating Lithuania and Poland (both under Russian rule then) >from Germany. My parents called their region vaguely Kurland, and sometimes spoke of noble German families, 'lords', who lived in the area, owning much land and speaking what my mother called 'Christen-daitch', presumably Hochdeutsch, which according to her no Jew could master. My parents' home was, then, the Baltic lands. My parents knew a little Polish, a few German words, but no Russian at all. Our surname, Eker, pointed to the presence of a Gentile populace consisting of Teutonic, even Scandinavian stock. Ekman, Eklund, Eckert are Germanic names. Had my parents lived in Russia or Poland their surname, modelled on the names of their Gentile neighbours would have ended in 'ovich' or 'ansky'. It was a sparsely inhabited region; my Grandfather's occupation (a poor itinerant Hebrew teacher) shows it was sparsely inhabited by Jews, too. My parents had no tales of pogroms. But they had no tales of their homeland at all, they very rarely spoke of it." The autobiography goes on to mention Eydtkuhnen: "a cousin of my father's who lived in London, used to send him money at a poste restante address there. When my father brought the registered letter back to his village....." (This would appear to suggest that he lived not all that far away >from Eydtkuhnen). "Like my father, my grandfather was also a poor itinerant Hebrew teacher, and was also called Moses Eker. He visited remote villages whose Jewish inhabitants were so few that they could not afford to maintain a regular rabbi for the congregation or a teacher of religion for the children. My grandfather would stay in a village for a few weeks teaching the Hebrew alphabet to younger children, preparing older boys nearing the age of thirteen for their Bar Mitzvah and, in general, instructing the men in the performanc eof daily prayers and ritual. Always travelling by horse and cart of which the driver was usually a Jew himself, he would then move onto another village and again give them his services. He stayed away for months at a time and only returned home for the Jewish festivals. He died as a result of an accident when he was still a youngish man. The place was a harbour where he was admiring a cargo boat which had just come in; his foor slipped, he fell between the boat and the harbour wall and although he could sim he was drowned. My father was born after his father's death." (i.e. this must have been about 1864). "His name proved that he was a posthumous child. Among Jews a son is never given the first name of his living father, and so my father was always known as Moshe ben Moshe, (Moses, the son of Moses)........." I'm sorry to go on at such great length, but I thought it might help you to decide if you or any of your colleagues felt that if I joined your Research Group, you might be able to research more information for me. I have always felt frustrated that I know no more than just the sketchy details I have quoted to you here. It has occurred to me that possibly the best starting place might be to identify exactly at which harbour, or port, my great-great grandfather was drowned. There must surely have been an inquest, or a newspaper report, or at least a death certificate must have been issued there. As a minimum, this ought to show the name of my great-grandfather's wife(widow) and his home address, which would almost certainly have been my grandfather's birthplace, as he was born shortly after. But I have no idea which harbour or port this might have been! Once again I apologise for being unable to summarise this account more effectively, but I would be extremely grateful for any help you could offer, and look forward to hearing >from you. Sincerely, Michael Eker.
|
|
michael eker <michael.eker@...>
Dear Friends at the Courland Area Research Group,
I should be very grateful for any information you might have, in trying to trace my family history on my father's side. I joined Jewishgen two months ago, and added the name "Eker" to their Family Finder lists, but have not received any replies so far. I have also joined Marlene Silverman's Suwalk-Lomza SIG, but I am wondering now if I should have contacted you in the first place. The only place names I know of are Marijampole, Eydtkuhnen (now Chernyshevskoye) - and - Kurland (the spelling my father used in his autobiography), which is my reason for writing to you now. I was born in Sheffield, England, in 1932, and now live in England, roughly 35 miles south-west of London. My father, Julius Eker, was born in Manchester in 1902, and died in Sheffield in 1976. My grandfather, Moses Eker, was born possibly in Marijampole, in 1864, and married Sarah Rosen around 1880-1883. They came to England around 1890, first to Hull, then settled in Manchester. He died in Manchester in 1924; she died there in 1940. This is what my father wrote about his father's connections with "Kurland": "When speaking of their country of origin, 'der Heim' - home as it was to immigrant Jews even decades after they had left it, my parents mentioned only two place names, Mariampol and Eydtkuhnen. The former was presumably the nearest town to their native village, the latter is a frontier town separating Lithuania and Poland (both under Russian rule then) >from Germany. My parents called their region vaguely Kurland, and sometimes spoke of noble German families, 'lords', who lived in the area, owning much land and speaking what my mother called 'Christen-daitch', presumably Hochdeutsch, which according to her no Jew could master. My parents' home was, then, the Baltic lands. My parents knew a little Polish, a few German words, but no Russian at all. Our surname, Eker, pointed to the presence of a Gentile populace consisting of Teutonic, even Scandinavian stock. Ekman, Eklund, Eckert are Germanic names. Had my parents lived in Russia or Poland their surname, modelled on the names of their Gentile neighbours would have ended in 'ovich' or 'ansky'. It was a sparsely inhabited region; my Grandfather's occupation (a poor itinerant Hebrew teacher) shows it was sparsely inhabited by Jews, too. My parents had no tales of pogroms. But they had no tales of their homeland at all, they very rarely spoke of it." The autobiography goes on to mention Eydtkuhnen: "a cousin of my father's who lived in London, used to send him money at a poste restante address there. When my father brought the registered letter back to his village....." (This would appear to suggest that he lived not all that far away >from Eydtkuhnen). "Like my father, my grandfather was also a poor itinerant Hebrew teacher, and was also called Moses Eker. He visited remote villages whose Jewish inhabitants were so few that they could not afford to maintain a regular rabbi for the congregation or a teacher of religion for the children. My grandfather would stay in a village for a few weeks teaching the Hebrew alphabet to younger children, preparing older boys nearing the age of thirteen for their Bar Mitzvah and, in general, instructing the men in the performanc eof daily prayers and ritual. Always travelling by horse and cart of which the driver was usually a Jew himself, he would then move onto another village and again give them his services. He stayed away for months at a time and only returned home for the Jewish festivals. He died as a result of an accident when he was still a youngish man. The place was a harbour where he was admiring a cargo boat which had just come in; his foor slipped, he fell between the boat and the harbour wall and although he could sim he was drowned. My father was born after his father's death." (i.e. this must have been about 1864). "His name proved that he was a posthumous child. Among Jews a son is never given the first name of his living father, and so my father was always known as Moshe ben Moshe, (Moses, the son of Moses)........." I'm sorry to go on at such great length, but I thought it might help you to decide if you or any of your colleagues felt that if I joined your Research Group, you might be able to research more information for me. I have always felt frustrated that I know no more than just the sketchy details I have quoted to you here. It has occurred to me that possibly the best starting place might be to identify exactly at which harbour, or port, my great-great grandfather was drowned. There must surely have been an inquest, or a newspaper report, or at least a death certificate must have been issued there. As a minimum, this ought to show the name of my great-grandfather's wife(widow) and his home address, which would almost certainly have been my grandfather's birthplace, as he was born shortly after. But I have no idea which harbour or port this might have been! Once again I apologise for being unable to summarise this account more effectively, but I would be extremely grateful for any help you could offer, and look forward to hearing >from you. Sincerely, Michael Eker.
|
|
Re: Country Communities Vols 2 and 3
#southafrica
Bubbles Segall <Bubbles.Segall@...>
Dear Ralph
Vryheid will feature in Volume 4 which hasn't been published as yet. Volumes 1, 2 and 3 have been published. Volumes 2 and 3 can be purchased from museum@... and Volume 1 is out of print. If they get enoughinterest >from people wanting to purchase Volume 1, they will do a reprint. If you want to know which communities are in each volume, contact me privately as I have all the information on each volume. Regards Bubbles Segall Editor Southern Africa Jewish Genealogy Special Interest Group (SA-SIG) Newsletter bubbles.segall@... -----Original Message----- From: Colin and Ev Plen [mailto:evancol@...] Sent: Tuesday, 14 October 2008 4:13 AM To: South Africa SIG Subject: [safrica] Country Communities Vols 2 and 3 Dear Ralph, write directly to Museum@... because the Kwazulu Natal book that they are working on is not yet completed. If you can add information they might still be able to use it and they will be grateful. Colin Plen ----- Original Message ----- From: "Ralph Cilevitz" <ralphc@...> To: "South Africa SIG" <safrica@...> Sent: Sunday, October 12, 2008 4:05 PM Subject: RE:[safrica] Country Communities Vols 2 and 3 Hi Saul, Can you tell me if Vryheid (Natal) is featured in the book? Thanks Ralph
|
|
South Africa SIG #SouthAfrica RE: Country Communities Vols 2 and 3
#southafrica
Bubbles Segall <Bubbles.Segall@...>
Dear Ralph
Vryheid will feature in Volume 4 which hasn't been published as yet. Volumes 1, 2 and 3 have been published. Volumes 2 and 3 can be purchased from museum@... and Volume 1 is out of print. If they get enoughinterest >from people wanting to purchase Volume 1, they will do a reprint. If you want to know which communities are in each volume, contact me privately as I have all the information on each volume. Regards Bubbles Segall Editor Southern Africa Jewish Genealogy Special Interest Group (SA-SIG) Newsletter bubbles.segall@... -----Original Message----- From: Colin and Ev Plen [mailto:evancol@...] Sent: Tuesday, 14 October 2008 4:13 AM To: South Africa SIG Subject: [safrica] Country Communities Vols 2 and 3 Dear Ralph, write directly to Museum@... because the Kwazulu Natal book that they are working on is not yet completed. If you can add information they might still be able to use it and they will be grateful. Colin Plen ----- Original Message ----- From: "Ralph Cilevitz" <ralphc@...> To: "South Africa SIG" <safrica@...> Sent: Sunday, October 12, 2008 4:05 PM Subject: RE:[safrica] Country Communities Vols 2 and 3 Hi Saul, Can you tell me if Vryheid (Natal) is featured in the book? Thanks Ralph
|
|
Re: Tykocin
#poland
Avigdor Ben-Dov <a.bendov@...>
The town of Tykocin is not very large, but large enough to have its own
Jewish cemetery. But the question is whether or not Jews >from Zawady, my home village, were also buried there? According to Tomszak, author of Jewish Bialystok and vicinity, Tykocin was the burial place, at least up to the 1930s (?). Lapy, another small town, allegedly also used the Tykocin cemetery. I am trying to ascertain where my gfather, Zvi Gersko (Hersh) RUTKIEWICZ/RUDKIEWICZ was buried. His home was in Zawady as can be seen on the hand-drawn map on the Shtetlinks webpage for that town. My father related that a Jewish cemetery was only 300 meters >from the town of Zawady in a NW direction (towards Tykocin), but Tykocin is about 14 km. from Zawady so it cannot be the same cemetery!? So far, none of thematzevot found or identified in Tykocin match the picture I have of the gravestone. Avigdor Ben-Dov Israel RUTKIEWICZ, NURZEC, SUSMAN, SOLARZ
|
|
BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Re: Tykocin
#poland
Avigdor Ben-Dov <a.bendov@...>
The town of Tykocin is not very large, but large enough to have its own
Jewish cemetery. But the question is whether or not Jews >from Zawady, my home village, were also buried there? According to Tomszak, author of Jewish Bialystok and vicinity, Tykocin was the burial place, at least up to the 1930s (?). Lapy, another small town, allegedly also used the Tykocin cemetery. I am trying to ascertain where my gfather, Zvi Gersko (Hersh) RUTKIEWICZ/RUDKIEWICZ was buried. His home was in Zawady as can be seen on the hand-drawn map on the Shtetlinks webpage for that town. My father related that a Jewish cemetery was only 300 meters >from the town of Zawady in a NW direction (towards Tykocin), but Tykocin is about 14 km. from Zawady so it cannot be the same cemetery!? So far, none of thematzevot found or identified in Tykocin match the picture I have of the gravestone. Avigdor Ben-Dov Israel RUTKIEWICZ, NURZEC, SUSMAN, SOLARZ
|
|
Rawa Mazowiecki Funding Complete
#poland
Joe Ross <joeross1220@...>
I am pleased to report that as a result of a generous donation by a
researcher of the town of Rawa Mazowiecki, the funding for the PSA project for this town is now complete. Soon, the indexed data for this town will be available for research in the JRI-Poland database. The data covers the years 1863 through 1903, with gaps in some years. Rawa Mazowiecki is about 30 miles to the east of Lodz and was located in the former Piotrikow gubernia of the Russian empire. Its records are kept in the Grodzisk Mazowiecki branch of the Polish State Archive. Joe Ross Co-Archive Coordinator Grodzisk Mazowiecki PSA Archive project
|
|
JRI Poland #Poland Rawa Mazowiecki Funding Complete
#poland
Joe Ross <joeross1220@...>
I am pleased to report that as a result of a generous donation by a
researcher of the town of Rawa Mazowiecki, the funding for the PSA project for this town is now complete. Soon, the indexed data for this town will be available for research in the JRI-Poland database. The data covers the years 1863 through 1903, with gaps in some years. Rawa Mazowiecki is about 30 miles to the east of Lodz and was located in the former Piotrikow gubernia of the Russian empire. Its records are kept in the Grodzisk Mazowiecki branch of the Polish State Archive. Joe Ross Co-Archive Coordinator Grodzisk Mazowiecki PSA Archive project
|
|
Panevezys Internal Passport Records
#lithuania
Howard Margol
I have just distributed to qualified donors, another Excel spreadsheet
containing translated records of Internal Passport records for Panevezys. This makes 6,814 Panevezys Internal Passport records that have been sent to contributors. There are additional records to be translated but the necessary funds are lacking. If you have any connection to Panevezys, a minimum contribution of $100 would be appreciated so the remaining Panevezys Internal Passport records can be translated. You would not only receive these records but also the previously translated records and the records translated in the future as well. Your $100 contribution can actually double in value. The JGS, Inc. (New York) has issued a matching challenge grant to LitvakSIG for the Internal Passport Project, and if a research donates $100, another $100 from the challenge grant would go to translate more Panevezys InternalPassport records. The information included in the Internal Passport records is simply amazing and can lead to further discoveries. A week ago I sent Birzai I.P. records to contributors and following are just two examples of success stories I received as a result. One researcher wrote that "The internal passport info in the last few months is the first solid information that some of my Furman and Sugalsky families were still in Birzai as late in the 1920s. My father and other living relatives including those living in the 1970s were unaware of this." Another success story is the following - a researcher said his family left Birzai in 1914 so he was not sure the Internal Passport records would be of any value to him. After receiving the surname >from him, I informed him that 15 individuals with that surname were listed in the Birzai I.P. records. His immediate family may have left in Lithuania but probably not every family member left. He made his contribution and I sent him the records. Following is his next message to me after receiving the records. "You were absolutely right. These records helped me immediately to find the family members and even more than that - to get an info that I even couldn't imagine exists ! Now I have to go thoroughly through these records to digest all the info." Perhaps you will also find "gold" in the Panevezys Internal Passport records. For a full explanation of Internal Passports, and to view the various types of documents contained in the files, go to http://www.jewishgen.org/databases/Lithuania/InternalPassports.htm To make your donation, go to www.litvaksig.org and click on BECOME A CONTRIBUTOR. Be sure and mention that your donation is for Internal Passports - Panevezys - or for another town of your choice. You can use your credit card as the site is secure. Howard Margol Coordiantor - Internal Passport Project
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Panevezys Internal Passport Records
#lithuania
Howard Margol
I have just distributed to qualified donors, another Excel spreadsheet
containing translated records of Internal Passport records for Panevezys. This makes 6,814 Panevezys Internal Passport records that have been sent to contributors. There are additional records to be translated but the necessary funds are lacking. If you have any connection to Panevezys, a minimum contribution of $100 would be appreciated so the remaining Panevezys Internal Passport records can be translated. You would not only receive these records but also the previously translated records and the records translated in the future as well. Your $100 contribution can actually double in value. The JGS, Inc. (New York) has issued a matching challenge grant to LitvakSIG for the Internal Passport Project, and if a research donates $100, another $100 from the challenge grant would go to translate more Panevezys InternalPassport records. The information included in the Internal Passport records is simply amazing and can lead to further discoveries. A week ago I sent Birzai I.P. records to contributors and following are just two examples of success stories I received as a result. One researcher wrote that "The internal passport info in the last few months is the first solid information that some of my Furman and Sugalsky families were still in Birzai as late in the 1920s. My father and other living relatives including those living in the 1970s were unaware of this." Another success story is the following - a researcher said his family left Birzai in 1914 so he was not sure the Internal Passport records would be of any value to him. After receiving the surname >from him, I informed him that 15 individuals with that surname were listed in the Birzai I.P. records. His immediate family may have left in Lithuania but probably not every family member left. He made his contribution and I sent him the records. Following is his next message to me after receiving the records. "You were absolutely right. These records helped me immediately to find the family members and even more than that - to get an info that I even couldn't imagine exists ! Now I have to go thoroughly through these records to digest all the info." Perhaps you will also find "gold" in the Panevezys Internal Passport records. For a full explanation of Internal Passports, and to view the various types of documents contained in the files, go to http://www.jewishgen.org/databases/Lithuania/InternalPassports.htm To make your donation, go to www.litvaksig.org and click on BECOME A CONTRIBUTOR. Be sure and mention that your donation is for Internal Passports - Panevezys - or for another town of your choice. You can use your credit card as the site is secure. Howard Margol Coordiantor - Internal Passport Project
|
|
Grandfather used mother's maiden name
#galicia
Marilyn Rabin <maflnc@...>
Hello everyone and a happy and healthy New Year.
After searching the ships passenger lists for 2 years for my grandfather Benjamin Abraham HECHLER, I may have found him thanks to a member recently mentioning the males >from Galicia area may have used their mother's maiden names. Wow! I previously paid a professional genealogist a lot of money and had given up until last week, and now I believe I have found his passenger list info under name of Benjamin GOTTENPLAN (GUTTENPLAN). Since his 2 brothers came to the USA just before him and used the name Hechler I mistakenly thought he would have also. Wrong. I should know not to assume anything with genealogy. I hope someone can answer my question if I am writing to the correct place. He arrived in 2/1899 under name of Benjamin GOTTENPLAN. Starting with the US Census of 1900 his name is always listed as Benjamin HECHLER (our family name). What would an immigrant have had to do to change his name? Were there legal channels they had to go through or did they just change it on their own? Every time I read about someone finding a family member I am so excited for them. I hope I will join that group soon. Any help >from anyone telling me how he changed his name will be greatly appreciated. Marilyn Hechler Rabin maflnc@... Florida USA
|
|
Noda BeYehuda descendants
#galicia
Ami Elyasaf
Searching for Yechezkel LANDAU 1861-1941 married to Reyla RAND,
daughter of R. Menachem Mendel RAND (Lutowiska - Jerusalem 1917). How is he related to Noda BeYehuda? Ami Elyasaf
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Grandfather used mother's maiden name
#galicia
Marilyn Rabin <maflnc@...>
Hello everyone and a happy and healthy New Year.
After searching the ships passenger lists for 2 years for my grandfather Benjamin Abraham HECHLER, I may have found him thanks to a member recently mentioning the males >from Galicia area may have used their mother's maiden names. Wow! I previously paid a professional genealogist a lot of money and had given up until last week, and now I believe I have found his passenger list info under name of Benjamin GOTTENPLAN (GUTTENPLAN). Since his 2 brothers came to the USA just before him and used the name Hechler I mistakenly thought he would have also. Wrong. I should know not to assume anything with genealogy. I hope someone can answer my question if I am writing to the correct place. He arrived in 2/1899 under name of Benjamin GOTTENPLAN. Starting with the US Census of 1900 his name is always listed as Benjamin HECHLER (our family name). What would an immigrant have had to do to change his name? Were there legal channels they had to go through or did they just change it on their own? Every time I read about someone finding a family member I am so excited for them. I hope I will join that group soon. Any help >from anyone telling me how he changed his name will be greatly appreciated. Marilyn Hechler Rabin maflnc@... Florida USA
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Noda BeYehuda descendants
#galicia
Ami Elyasaf
Searching for Yechezkel LANDAU 1861-1941 married to Reyla RAND,
daughter of R. Menachem Mendel RAND (Lutowiska - Jerusalem 1917). How is he related to Noda BeYehuda? Ami Elyasaf
|
|
AUFRECHT of Oberschlesien - the PRINGSHEIM link
#germany
Celia Male <celiamale@...>
Roger Lustig wrote: "The birth of Dr. Paul AUFRECHT (1867-1942) of Gleiwitz
is not recorded in Upper Silesian records, but my father's notes (presumably from the Gleiwitz Jewish Community's card catalog) indicate that he was bornin Frankfurt/O! He brought my father into the world and was a friend of the family. He and his wife Martha geb. PRINGSHEIM (>from Oppeln) committed suicide on the eve of the first deportation >from Gleiwitz." I was most interested in Roger's reply and especially the connection between the AUFRECHT and PRINGSHEIM families. Some members of this PRINGSHEIM family moved to Vienna and are connected with the SCHROEFL, GRAF and BRYK families. I personally knew the GRAF descendants of Fritz and Flora who were >from Oppeln in Upper Silesia and emigrated to Sydney, NSW. See this tombstone in a prominent position in the Zentralfriedhof, Vienna: http://www.flickr.com/photos/cam37/2059824124/ I have often looked at this family tree and it mentions the AUFRECHT link: http://www.genealogy.metastudies.net/ZDocs/Webp/Pringsheim_FamilyTree.htm and Mrs AUFRECHT [nee PRINGSHEIM], who must have had genealogical leanings, indeed gave some details of the relationship between the PRINGSHEIM family members - see note 107 - and confusion between two different Siegfrieds. We could do with her help now concerning the AUFRECHT family These two articles about Fritz Robert PRINGSHEIM are most enlightening: http://users.ox.ac.uk/~alls0079/fritz2.pdf http://www.fpp.co.uk/Himmler/Langbehn/Pringsheim_020146.html Obviously, the PRINGSHEIM were another very academic family >from Upper Silesia, Breslau and environs - and we must not forget the famous link to Thomas MANN. Celia Male - London, U.K. celiamale@... Footnote: re Umlauts and Moderator 1's edict. Although I could see Fritz Neubauer's umlaut as such [on my computer, another genner received it as garbled symbols. **** It seems that the way umlauts are perceived depends on the operating system of your computer or your E-mail program. ***** [This recent experience shows why it's important to avoid using the umlaut and other international accents in our email to these lists.]
|
|
German SIG #Germany AUFRECHT of Oberschlesien - the PRINGSHEIM link
#germany
Celia Male <celiamale@...>
Roger Lustig wrote: "The birth of Dr. Paul AUFRECHT (1867-1942) of Gleiwitz
is not recorded in Upper Silesian records, but my father's notes (presumably from the Gleiwitz Jewish Community's card catalog) indicate that he was bornin Frankfurt/O! He brought my father into the world and was a friend of the family. He and his wife Martha geb. PRINGSHEIM (>from Oppeln) committed suicide on the eve of the first deportation >from Gleiwitz." I was most interested in Roger's reply and especially the connection between the AUFRECHT and PRINGSHEIM families. Some members of this PRINGSHEIM family moved to Vienna and are connected with the SCHROEFL, GRAF and BRYK families. I personally knew the GRAF descendants of Fritz and Flora who were >from Oppeln in Upper Silesia and emigrated to Sydney, NSW. See this tombstone in a prominent position in the Zentralfriedhof, Vienna: http://www.flickr.com/photos/cam37/2059824124/ I have often looked at this family tree and it mentions the AUFRECHT link: http://www.genealogy.metastudies.net/ZDocs/Webp/Pringsheim_FamilyTree.htm and Mrs AUFRECHT [nee PRINGSHEIM], who must have had genealogical leanings, indeed gave some details of the relationship between the PRINGSHEIM family members - see note 107 - and confusion between two different Siegfrieds. We could do with her help now concerning the AUFRECHT family These two articles about Fritz Robert PRINGSHEIM are most enlightening: http://users.ox.ac.uk/~alls0079/fritz2.pdf http://www.fpp.co.uk/Himmler/Langbehn/Pringsheim_020146.html Obviously, the PRINGSHEIM were another very academic family >from Upper Silesia, Breslau and environs - and we must not forget the famous link to Thomas MANN. Celia Male - London, U.K. celiamale@... Footnote: re Umlauts and Moderator 1's edict. Although I could see Fritz Neubauer's umlaut as such [on my computer, another genner received it as garbled symbols. **** It seems that the way umlauts are perceived depends on the operating system of your computer or your E-mail program. ***** [This recent experience shows why it's important to avoid using the umlaut and other international accents in our email to these lists.]
|
|
Re: AUFRECHT of Oberschlesien {was: Looking for Ernst AUFRECHT}
#germany
Roger Lustig
This is getting interesting! According to Menk, the only AUFRECHTs
found outside of Silesia were in Frankfurt/O. Moreover, they probably arrived there after 1812, because they do not appear on the surname/citizenship list. Among the Silesians, one head of household (Mendel) was in Breslau in 1812; the other 5, in Upper Silesia. Between then and 1874 there were many, many vital events of AUFRECHTs recorded in Upper Silesia, incl. the births of Emanuel and Sigismund A. The latter's mother was named Rosalie LUSTIG. No proven relationship to myself--yet. The birth of Dr. Paul AUFRECHT (1867-1942) of Gleiwitz is not recorded in Upper Silesian records, but my father's notes (presumably >from the Gleiwitz Jewish Community's card catalog) indicate that he was born in Frankfurt/O! He brought my father into the world and was a friend of the family. He and his wife Martha geb. PRINGSHEIM (>from Oppeln) committed suicide on the eve of the first deportation >from Gleiwitz. He settled in Gleiwitz between 1899 and 1905; so it's entirely possible that the Frankfurt/O AUFRECHTs were related to those >from Oberschlesien (Upper Silesia). Roger Lustig Princeton, NJ USA Research co-ordinator, GerSIG Celia Male - London, U.K. celiamale@... wrote: Fritz Neubauer found a thesis by Ernst AUFRECHT in Breslau.....[snip] I have found only one AUFRECHT living in Bohemia in 1793.... [snip]
|
|
German SIG #Germany Re: AUFRECHT of Oberschlesien {was: Looking for Ernst AUFRECHT}
#germany
Roger Lustig
This is getting interesting! According to Menk, the only AUFRECHTs
found outside of Silesia were in Frankfurt/O. Moreover, they probably arrived there after 1812, because they do not appear on the surname/citizenship list. Among the Silesians, one head of household (Mendel) was in Breslau in 1812; the other 5, in Upper Silesia. Between then and 1874 there were many, many vital events of AUFRECHTs recorded in Upper Silesia, incl. the births of Emanuel and Sigismund A. The latter's mother was named Rosalie LUSTIG. No proven relationship to myself--yet. The birth of Dr. Paul AUFRECHT (1867-1942) of Gleiwitz is not recorded in Upper Silesian records, but my father's notes (presumably >from the Gleiwitz Jewish Community's card catalog) indicate that he was born in Frankfurt/O! He brought my father into the world and was a friend of the family. He and his wife Martha geb. PRINGSHEIM (>from Oppeln) committed suicide on the eve of the first deportation >from Gleiwitz. He settled in Gleiwitz between 1899 and 1905; so it's entirely possible that the Frankfurt/O AUFRECHTs were related to those >from Oberschlesien (Upper Silesia). Roger Lustig Princeton, NJ USA Research co-ordinator, GerSIG Celia Male - London, U.K. celiamale@... wrote: Fritz Neubauer found a thesis by Ernst AUFRECHT in Breslau.....[snip] I have found only one AUFRECHT living in Bohemia in 1793.... [snip]
|
|