JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Speaking of Austrian cars ... [Was "Viewmate: car in Vienna"]
#general
Lewis, Megan
The Technisches Museum Vienna has two online databases about vehicle
ownership in Austria in the 1930s and 1940s. I think some people on the list might be interested in them. The first database contains the names of about 69,000 car, truck and motorcycle owners take >from automobile club directories >from around Austria. Entries include owner's name, address, and type of vehicle. For many vehicles there are representative photographs. The second database contains information on 3,000 vehicles stolen by the Nazis, mostly the Gestapo, the SA and other security agencies. The Nazis seized about 20% of all Austrian passenger cars. Information in English about the databases is at http://www.technischesmuseum.at/databases-on-motor-vehicles-in-austria-in-the-1930s-and-1940s [http://tinyurl.com/mclryup - MODERATOR] The databases are in German. The ownership database is at http://historische-kfz-verzeichnisse.technischesmuseum.at/?page_id=2 It can be searched by owners name, address, make and model, engine number and car (registration?) number. The database of stolen cars is at http://historische-kfz-verzeichnisse.technischesmuseum.at/?page_id=9 It can also be searched by name, address, license plate number and make/model. Best, Megan Megan Lewis Reference Librarian 202.314.7860 United States Holocaust Memorial Museum www.ushmm.org
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Speaking of Austrian cars ... [Was "Viewmate: car in Vienna"]
#general
Lewis, Megan
The Technisches Museum Vienna has two online databases about vehicle
ownership in Austria in the 1930s and 1940s. I think some people on the list might be interested in them. The first database contains the names of about 69,000 car, truck and motorcycle owners take >from automobile club directories >from around Austria. Entries include owner's name, address, and type of vehicle. For many vehicles there are representative photographs. The second database contains information on 3,000 vehicles stolen by the Nazis, mostly the Gestapo, the SA and other security agencies. The Nazis seized about 20% of all Austrian passenger cars. Information in English about the databases is at http://www.technischesmuseum.at/databases-on-motor-vehicles-in-austria-in-the-1930s-and-1940s [http://tinyurl.com/mclryup - MODERATOR] The databases are in German. The ownership database is at http://historische-kfz-verzeichnisse.technischesmuseum.at/?page_id=2 It can be searched by owners name, address, make and model, engine number and car (registration?) number. The database of stolen cars is at http://historische-kfz-verzeichnisse.technischesmuseum.at/?page_id=9 It can also be searched by name, address, license plate number and make/model. Best, Megan Megan Lewis Reference Librarian 202.314.7860 United States Holocaust Memorial Museum www.ushmm.org
|
|
Jewish Heritage reports for Knyszyn, Krynki, Orla, Siemiatycze, and Tykocin
#poland
Mark Halpern
For reports on Jewish heritage in Knyszyn, Krynki, Orla, Siemiatycze, and
Tykocin in the Podlasie region, Poland, click on the following link. http://www.jewish-heritage-europe.eu/2014/08/11/shtetl-routes- project-field-notes-2-podlasie-region-poland/" or for a short link, http://goo.gl/qro0EX The above link is to field notes carried out for the international "Shtetl Routes" project, a tourism itinerary through a score or more of towns in the Poland-Belarus-Ukraine border region. The project is funded with a 412,000 Euro grant >from the European Union's Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2007-2013. The project involves both on-site and archival research in all three countries; the development of three tourist trails; an internet portal that will describe towns and feature images, anecdotes and history; a guidebook to Jewish heritage in the region; guided tours and the training of tour guides; and the preparation of 3-d virtual models of 15 shtetls, five in each country. Mark Halpern
|
|
BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Jewish Heritage reports for Knyszyn, Krynki, Orla, Siemiatycze, and Tykocin
#poland
Mark Halpern
For reports on Jewish heritage in Knyszyn, Krynki, Orla, Siemiatycze, and
Tykocin in the Podlasie region, Poland, click on the following link. http://www.jewish-heritage-europe.eu/2014/08/11/shtetl-routes- project-field-notes-2-podlasie-region-poland/" or for a short link, http://goo.gl/qro0EX The above link is to field notes carried out for the international "Shtetl Routes" project, a tourism itinerary through a score or more of towns in the Poland-Belarus-Ukraine border region. The project is funded with a 412,000 Euro grant >from the European Union's Cross-border Cooperation Programme Poland-Belarus-Ukraine 2007-2013. The project involves both on-site and archival research in all three countries; the development of three tourist trails; an internet portal that will describe towns and feature images, anecdotes and history; a guidebook to Jewish heritage in the region; guided tours and the training of tour guides; and the preparation of 3-d virtual models of 15 shtetls, five in each country. Mark Halpern
|
|
Shawn ZELL
#lithuania
heritage@...
Searching for SHAWN ZELL, member of the Rokiskis SIG. Your email has been
bouncing. Please write to me with your correct email address. Linda Cantor Rokiskis SIG heritage@galitvak.org MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Shawn ZELL
#lithuania
heritage@...
Searching for SHAWN ZELL, member of the Rokiskis SIG. Your email has been
bouncing. Please write to me with your correct email address. Linda Cantor Rokiskis SIG heritage@galitvak.org MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
Bobruisk Yizkor Book--thanks
#belarus
David Gordon
About two years ago, I received an e-mail in my former capacity
as the coordinator for translations for the Bobruisk Yizkor Book. I had resigned the position but since no one had taken my place, I fielded this query. In any event, it was an e-mail I could not ignore: an offer to donate translations of dozens upon dozens of articles, poems, notices, etc. >from the yizkor book to JewishGen. Some pieces were short, only a paragraph. Some ran for many pages. I won't go into detail about all the followed except to note that, thanks to the generosity of a number of people, all of the hundreds and hundreds of pages of handwritten translations were transcribed, edited, and added to those already posted online. I write now to thank those involved in this massive effort. First and foremost, Lisa Garfinkel. Unsolicited, she volunteered to share the book-length manuscript she had on sole condition that we arrange to transcribe it. Over the course of the past year-and-a-half, I cannot recount the number of instances in which she contributed far more to our efforts, but the most important note of all is that thanks to her enormous thoughtfulness and generosity, hundreds of new pages of translations have been posted to the online version of the Bobruisk Yizkor Book. On behalf of the entire community out there members and non-members who will have occasion to use these new translations, benefit >from them, and learn about their families, I thank her. Even Lisa's generosity, though, was not enough to get this project completed. A group of dedicated and hardworking people took uncounted hours to read sometimes fuzzy, sometimes illegible handwriting and convert it to usable documents for posting. Without them, the many hundreds of pages have now been transcribed and posted. I list them alphabetically and thank them all for their time, their hard work and their efforts: Jeffrey Arkin, Lee Azus, Jessica Feinstein, Steven H. Jaffe, Herbert Lazerow, Teodora van Middendorp, Sandy Nozick, Al Ruben, Scott D. Seligman, and Paul Tabolinsky. In the course of editing these pages, I ran into a variety of issues that allow me to acknowledge another person. I was introduced to Yocheved Klausner through the kindness of Lance Ackerfeld. From time to time a transcription was impossible to read. >from time to time, a translation made no sense. And >from time to time, other unique problems confronted me in putting the whole package together for posting. These problems were sufficient to prevent many articles from going forward. For help on so many of these questions, I amenormously indebted to Yocheved Klausner and again, I offer my thanks. Last, my gratitude and thanks to Lance Ackerfeld and his team. None of this would have mattered unless someone with the expertise, time, and energy can help us by getting this all online. Time and again, Lance and his team had great patience, flexibility, and just generally made the entire process so much easier. To all, I offer my thanks. David Gordon tiganeasca /at/ gmail.com Chicago, Illinois HORWITZ: Smolevichi, Lapichi, GORDON: Butrimantz GEBALOVITCH: Borisov, DRAZIN: Bobruisk BENENSON: Borisov, HURWITZ: Gomel
|
|
Belarus SIG #Belarus Bobruisk Yizkor Book--thanks
#belarus
David Gordon
About two years ago, I received an e-mail in my former capacity
as the coordinator for translations for the Bobruisk Yizkor Book. I had resigned the position but since no one had taken my place, I fielded this query. In any event, it was an e-mail I could not ignore: an offer to donate translations of dozens upon dozens of articles, poems, notices, etc. >from the yizkor book to JewishGen. Some pieces were short, only a paragraph. Some ran for many pages. I won't go into detail about all the followed except to note that, thanks to the generosity of a number of people, all of the hundreds and hundreds of pages of handwritten translations were transcribed, edited, and added to those already posted online. I write now to thank those involved in this massive effort. First and foremost, Lisa Garfinkel. Unsolicited, she volunteered to share the book-length manuscript she had on sole condition that we arrange to transcribe it. Over the course of the past year-and-a-half, I cannot recount the number of instances in which she contributed far more to our efforts, but the most important note of all is that thanks to her enormous thoughtfulness and generosity, hundreds of new pages of translations have been posted to the online version of the Bobruisk Yizkor Book. On behalf of the entire community out there members and non-members who will have occasion to use these new translations, benefit >from them, and learn about their families, I thank her. Even Lisa's generosity, though, was not enough to get this project completed. A group of dedicated and hardworking people took uncounted hours to read sometimes fuzzy, sometimes illegible handwriting and convert it to usable documents for posting. Without them, the many hundreds of pages have now been transcribed and posted. I list them alphabetically and thank them all for their time, their hard work and their efforts: Jeffrey Arkin, Lee Azus, Jessica Feinstein, Steven H. Jaffe, Herbert Lazerow, Teodora van Middendorp, Sandy Nozick, Al Ruben, Scott D. Seligman, and Paul Tabolinsky. In the course of editing these pages, I ran into a variety of issues that allow me to acknowledge another person. I was introduced to Yocheved Klausner through the kindness of Lance Ackerfeld. From time to time a transcription was impossible to read. >from time to time, a translation made no sense. And >from time to time, other unique problems confronted me in putting the whole package together for posting. These problems were sufficient to prevent many articles from going forward. For help on so many of these questions, I amenormously indebted to Yocheved Klausner and again, I offer my thanks. Last, my gratitude and thanks to Lance Ackerfeld and his team. None of this would have mattered unless someone with the expertise, time, and energy can help us by getting this all online. Time and again, Lance and his team had great patience, flexibility, and just generally made the entire process so much easier. To all, I offer my thanks. David Gordon tiganeasca /at/ gmail.com Chicago, Illinois HORWITZ: Smolevichi, Lapichi, GORDON: Butrimantz GEBALOVITCH: Borisov, DRAZIN: Bobruisk BENENSON: Borisov, HURWITZ: Gomel
|
|
Questions about 1940 Census Record
#hungary
edelman@...
Hi,
I have some questions about a 1940 Census form that a cousin of mine - also with paternal origins in Hanusovce nad Toplou (Hanusfalu) - appears on. I accept that mistakes were and are made on Census forms and intentional obfuscation or deception happens as well, but this might just be a case of confusing or non-standard recording of the data. The cousin's family uses the name "Siesholtz" as one of the many variations of "Szuszholcz" in Hungarian. The cousin, Selma, first appears - as far as I found so far via Ancestry and others - at age 11 in the 1930 Census living with both her parents and her uncle and aunt at the top of this record http://bit.ly/1oZ468G (real url: http://interactive.ancestry.com/6224/4660895_00445) (The Family Search index listing indicates incorrectly that her parents are Martin and Anna; they are actually Morris and Rose -- just match the birth countries of Selma's parents.) By 1940, when she is 21, her birth parents are listed as living alone, line 48, http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68) and she is listed here: http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68). In the latter form Selma is listed as living on "Willoughby" - the same as her birth parents in 1940 - the number of the household is also "131", same as her parents. There is also a note which seems to be an abbreviation of "continued" in the "value of home" column which seems to have been added after the form was filled out. Another child here is also a continuation >from the form where Selma's parents appear, at the same address. Is this just a typical if not exactly clear - e.g. in 1940 Selma is also in a different Ward then her parents though the addresses match up - way of adding supplemental information? Could she have some connection to the listed John family? (The Ancestry index also makes a mistake by listing Selma as being a daughter of John.) Thoughts? Thanks! -- Todd Edelman near Los Angeles edelman@greenidea.eu Moderator: Because your query relates to the US Census, suggest that you send it to the JewishGen general discussion list. Approved for posting here because someone researching this family >from Greater Hungary may be able to assist.
|
|
Hungary SIG #Hungary Questions about 1940 Census Record
#hungary
edelman@...
Hi,
I have some questions about a 1940 Census form that a cousin of mine - also with paternal origins in Hanusovce nad Toplou (Hanusfalu) - appears on. I accept that mistakes were and are made on Census forms and intentional obfuscation or deception happens as well, but this might just be a case of confusing or non-standard recording of the data. The cousin's family uses the name "Siesholtz" as one of the many variations of "Szuszholcz" in Hungarian. The cousin, Selma, first appears - as far as I found so far via Ancestry and others - at age 11 in the 1930 Census living with both her parents and her uncle and aunt at the top of this record http://bit.ly/1oZ468G (real url: http://interactive.ancestry.com/6224/4660895_00445) (The Family Search index listing indicates incorrectly that her parents are Martin and Anna; they are actually Morris and Rose -- just match the birth countries of Selma's parents.) By 1940, when she is 21, her birth parents are listed as living alone, line 48, http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68) and she is listed here: http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68). In the latter form Selma is listed as living on "Willoughby" - the same as her birth parents in 1940 - the number of the household is also "131", same as her parents. There is also a note which seems to be an abbreviation of "continued" in the "value of home" column which seems to have been added after the form was filled out. Another child here is also a continuation >from the form where Selma's parents appear, at the same address. Is this just a typical if not exactly clear - e.g. in 1940 Selma is also in a different Ward then her parents though the addresses match up - way of adding supplemental information? Could she have some connection to the listed John family? (The Ancestry index also makes a mistake by listing Selma as being a daughter of John.) Thoughts? Thanks! -- Todd Edelman near Los Angeles edelman@greenidea.eu Moderator: Because your query relates to the US Census, suggest that you send it to the JewishGen general discussion list. Approved for posting here because someone researching this family >from Greater Hungary may be able to assist.
|
|
Re: Trying to find more info about Yanoff
#general
tom
An interesting little puzzle.
toggle quoted messageShow quoted text
"Austria" and "Poland" usually means somewhere along the northern Hungarian and southern Polish borders, i.e. Galicia or Transcarpathia. Using the JewishGen Communities database, there are 4 Janows, each about 100 miles out, around warsaw. (those may be the origins of the yanoff society; between them they had a jewish population of over 6,500.) but none of them would have ever been "austrian", since they are much too far away >from the border. But it also lists Ivano-Frankove (49°55' N 23°44' E ), in present-day Ukraine, which was in austro-hungarian galicia before ww1, in Poland between the wars, and the Soviet Union after ww2. its Yiddish name was Yanov, and it lists a jewish population of almost 1,000. tom klein, toronto ps. there are 3 researchers listed in the jewishgen family finder for ivano-frankove, but you might also check the contacts listed for the other janows, in case any of them connected to the wrong town.
Moshe Schaeffer <schaefferfamilytree@gmail.com> wrote:
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Trying to find more info about Yanoff
#general
tom
An interesting little puzzle.
toggle quoted messageShow quoted text
"Austria" and "Poland" usually means somewhere along the northern Hungarian and southern Polish borders, i.e. Galicia or Transcarpathia. Using the JewishGen Communities database, there are 4 Janows, each about 100 miles out, around warsaw. (those may be the origins of the yanoff society; between them they had a jewish population of over 6,500.) but none of them would have ever been "austrian", since they are much too far away >from the border. But it also lists Ivano-Frankove (49°55' N 23°44' E ), in present-day Ukraine, which was in austro-hungarian galicia before ww1, in Poland between the wars, and the Soviet Union after ww2. its Yiddish name was Yanov, and it lists a jewish population of almost 1,000. tom klein, toronto ps. there are 3 researchers listed in the jewishgen family finder for ivano-frankove, but you might also check the contacts listed for the other janows, in case any of them connected to the wrong town.
Moshe Schaeffer <schaefferfamilytree@gmail.com> wrote:
|
|
Re: Krakow records in FamilySearch
#galicia
Rob Weisskirch <rweisskirch@...>
All,
genealogyindexer.org has an excellent step-by-step way of using the 1890, 1900, and 1910 Krakow censuses. Thank you, Logan! http://genealogyindexer.org/forum/viewforum.php?f=14 Rob Rob Weisskirch rweisskirch@csumb.edu
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Krakow records in FamilySearch
#galicia
Rob Weisskirch <rweisskirch@...>
All,
genealogyindexer.org has an excellent step-by-step way of using the 1890, 1900, and 1910 Krakow censuses. Thank you, Logan! http://genealogyindexer.org/forum/viewforum.php?f=14 Rob Rob Weisskirch rweisskirch@csumb.edu
|
|
ViewMate Translation Request- Russian
#general
Roberta Solit
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It
is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM35052 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Roberta Solit Potomac, MD MODERATOR: The associated family name is GRINFELD.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request- Russian
#general
Roberta Solit
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It
is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM35052 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Roberta Solit Potomac, MD MODERATOR: The associated family name is GRINFELD.
|
|
Need 1926 Philadelphia marriage record
#general
Dear JGenners,
Would someone be able to help me get a copy of the 1926 marriage record of Mania SILBERKASTEN with Matthew COMINS, in Philadelphia? There are very few SILBERKASTENs around the world (rare name) and this one is new to me, I found her on Familysearch.org. If this helps, they indicated the License number for this record: 532383 Thanks a lot. H. Daniel Wagner (Prof.) Weizmann Institute of Science, Rehovot 76100, Israel
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Need 1926 Philadelphia marriage record
#general
Dear JGenners,
Would someone be able to help me get a copy of the 1926 marriage record of Mania SILBERKASTEN with Matthew COMINS, in Philadelphia? There are very few SILBERKASTENs around the world (rare name) and this one is new to me, I found her on Familysearch.org. If this helps, they indicated the License number for this record: 532383 Thanks a lot. H. Daniel Wagner (Prof.) Weizmann Institute of Science, Rehovot 76100, Israel
|
|
Questions about 1940 Census Record
#general
Todd Edelman <edelman@...>
Hi,
I have some questions about a 1940 Census form that a cousin of mine - also with paternal origins in Hanusovce nad Toplou, SK (Hanusfalu) - appears on. I accept that mistakes were and are made on Census forms and intentional obfuscation or deception happens as well, but this might just be a case of confusing or non-standard recording of the data. The cousin's family uses the name "SIESHOLTZ" as one of the many variations of "SZUSZHOLCZ" as it usually appeared in Hungarian on earlier family records. The cousin, Selma, first appears - as far as I found so far via Ancestry and others - at age 11 in the 1930 Census living with both her parents and her uncle and aunt at the top of this record http://bit.ly/1oZ468G (real url: http://interactive.ancestry.com/6224/4660895_00445) [MODERATOR: The ancestry.com record requires an ancestry.com registration in order to be viewed.] (The Family Search index listing indicates incorrectly that her parents are Martin and Anna; they are actually Morris and Rose - just match the birth countries of Selma's parents.) By 1940, when she is 21, her birth parents are listed as living alone, line 48, http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68) and Selma is listed here on line 10: http://bit.ly/1lQsXqN (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-27903-3536-65?cc=2000219). In the latter form Selma is listed as living on "Willoughby" - the same as her birth parents in 1940 - the number of the household is also "131", same as her parents. There is also a note which seems to be an abbreviation of "continued" in the "value of home" column which seems to have been added after the form was filled out. Another child, Arnold Paul, listed directly above her, also seems to be a continuation >from the form where Selma's parents appear, at the same address, 57 Willoughby. Is this just a typical if not exactly clear - e.g. in 1940 Selma is also in a different Ward then her parents though the addresses match up - way of adding supplemental information? Could she have some connection to the listed John family? (The Ancestry index also makes a mistake by listing Selma as being a daughter of John.) Thoughts? Thanks! Todd Edelman near Los Angeles edelman@greenidea.eu
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Questions about 1940 Census Record
#general
Todd Edelman <edelman@...>
Hi,
I have some questions about a 1940 Census form that a cousin of mine - also with paternal origins in Hanusovce nad Toplou, SK (Hanusfalu) - appears on. I accept that mistakes were and are made on Census forms and intentional obfuscation or deception happens as well, but this might just be a case of confusing or non-standard recording of the data. The cousin's family uses the name "SIESHOLTZ" as one of the many variations of "SZUSZHOLCZ" as it usually appeared in Hungarian on earlier family records. The cousin, Selma, first appears - as far as I found so far via Ancestry and others - at age 11 in the 1930 Census living with both her parents and her uncle and aunt at the top of this record http://bit.ly/1oZ468G (real url: http://interactive.ancestry.com/6224/4660895_00445) [MODERATOR: The ancestry.com record requires an ancestry.com registration in order to be viewed.] (The Family Search index listing indicates incorrectly that her parents are Martin and Anna; they are actually Morris and Rose - just match the birth countries of Selma's parents.) By 1940, when she is 21, her birth parents are listed as living alone, line 48, http://bit.ly/1swkW1Q (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1961-27903-3430-68) and Selma is listed here on line 10: http://bit.ly/1lQsXqN (real url https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-27903-3536-65?cc=2000219). In the latter form Selma is listed as living on "Willoughby" - the same as her birth parents in 1940 - the number of the household is also "131", same as her parents. There is also a note which seems to be an abbreviation of "continued" in the "value of home" column which seems to have been added after the form was filled out. Another child, Arnold Paul, listed directly above her, also seems to be a continuation >from the form where Selma's parents appear, at the same address, 57 Willoughby. Is this just a typical if not exactly clear - e.g. in 1940 Selma is also in a different Ward then her parents though the addresses match up - way of adding supplemental information? Could she have some connection to the listed John family? (The Ancestry index also makes a mistake by listing Selma as being a daughter of John.) Thoughts? Thanks! Todd Edelman near Los Angeles edelman@greenidea.eu
|
|