Date   

JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Polish #poland

Harry M. Stuart <harry8964@...>
 

I've posted two halves of a birth certificate of my Grandfather for which I
request a translation. They are on ViewMate at the following addresses ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50049
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50050

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Harry M. Stuart


ViewMate translation request - Polish #poland

Harry M. Stuart <harry8964@...>
 

I've posted two halves of a birth certificate of my Grandfather for which I
request a translation. They are on ViewMate at the following addresses ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50049
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50050

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Harry M. Stuart


JRI Poland #Poland Town help - Wlodooko #poland

Arielle Sax <ariellesax@...>
 

I am hoping someone will recognize this town name, Wlodooko, Russia. This is >from my father in law's grandfather's family, listed on his WWII registration card. I've tried the town finder (it brought up a place in Hungary) and google (no results). Does anyone recognize this name?
Thanks so much.
Arielle Orenstein Sax
Sax- Slavita (not sure if it's Slavuta, Ukraine or Sloboda, Belarus)
Hazen- Wlodooko, Russia


Town help - Wlodooko #poland

Arielle Sax <ariellesax@...>
 

I am hoping someone will recognize this town name, Wlodooko, Russia. This is >from my father in law's grandfather's family, listed on his WWII registration card. I've tried the town finder (it brought up a place in Hungary) and google (no results). Does anyone recognize this name?
Thanks so much.
Arielle Orenstein Sax
Sax- Slavita (not sure if it's Slavuta, Ukraine or Sloboda, Belarus)
Hazen- Wlodooko, Russia


JRI Poland #Poland RE: peremyshlyany #poland

Alexander Sharon
 

On August 29, Israel Pickholtz wrote:

Does anyone know why JRI-Poland is not showing any records for Peremyshlyany
(4940 2433)? This town is not far >from Lwow and had a decent sized Jewish
community.
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
Israel,

The main reason for not transferring records >from the Registry (USC) to AGAD
Archives is that old (over 100 years old) and a newer records are mixed.

Thus Przemyslany (Peremyshlany) records that are already 100 years and could
be transferred to AGAD will not be available for transfer for at least next
25 years.

There is a way out that allows one to see some Przemyslany folks records
that are listed in other than Przemyslany administration

In JRI-Poland database at :

http://jri-poland.org/jriplweb.htm

Instead of family name search for town and list town name - there 1,143
records for Przemyslany folks

Best

Alexander Sharon


Re: peremyshlyany #poland

Alexander Sharon
 

On August 29, Israel Pickholtz wrote:

Does anyone know why JRI-Poland is not showing any records for Peremyshlyany
(4940 2433)? This town is not far >from Lwow and had a decent sized Jewish
community.
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
Israel,

The main reason for not transferring records >from the Registry (USC) to AGAD
Archives is that old (over 100 years old) and a newer records are mixed.

Thus Przemyslany (Peremyshlany) records that are already 100 years and could
be transferred to AGAD will not be available for transfer for at least next
25 years.

There is a way out that allows one to see some Przemyslany folks records
that are listed in other than Przemyslany administration

In JRI-Poland database at :

http://jri-poland.org/jriplweb.htm

Instead of family name search for town and list town name - there 1,143
records for Przemyslany folks

Best

Alexander Sharon


Re: occupations #general

Miriam Bulwar David-Hay
 

David Nesher asks about the meanings of certain occupations in old
documents, as he can't find them, or the words appear to have
illogical meanings, in a modern dictionary.

To David, and to anyone else with the same problem, obviously numerous
occupations have changed or disappeared over the past century, and
certain words have changed meaning or disappeared too. The best place
to search for old occupations is in the existing JewishGen info files.
There are actually two files online:

http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PolishOccs.htm

and a more extensive list in:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Krakow/kra_occupations.htm

If you look there, you will see that a spektor was a teacher's
assistant, and a belfer was a teacher's (rabbi's) helper in a
religious school.

Good luck with further research,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: occupations #general

Miriam Bulwar David-Hay
 

David Nesher asks about the meanings of certain occupations in old
documents, as he can't find them, or the words appear to have
illogical meanings, in a modern dictionary.

To David, and to anyone else with the same problem, obviously numerous
occupations have changed or disappeared over the past century, and
certain words have changed meaning or disappeared too. The best place
to search for old occupations is in the existing JewishGen info files.
There are actually two files online:

http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PolishOccs.htm

and a more extensive list in:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Krakow/kra_occupations.htm

If you look there, you will see that a spektor was a teacher's
assistant, and a belfer was a teacher's (rabbi's) helper in a
religious school.

Good luck with further research,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Occupations #general

Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
 

jewishgen@... (David Nesher Adler davidnead@...)
wrote on 31 Aug 2016 in soc.genealogy.jewish:

In connection my question with the "occupations" I see no need to
detail the example I mentioned:
Zalman Geller, married in 1859, his marriage record he is "laborer"
In 1861 a child is born, the father birth record he is "szpektor"
(supervisor?) In 1864 he had another child. Birth records father he is
"belfer" (teacher) In 1868 he had another child, and this time he again
"szpektor" (supervisor?) What is the explanation?
Both jobs are [nearly?] the same:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/krakow/kra_occupations.htm>

Szpektor = teacher's assistant

Belfer = assistant melamed in cheder
[= assistent to the teacher in the schoolroom]

--
Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
exjxwxhannivoortATinterxnlxnet
(Please change the x'es to dots)
Visit the most beautiful shul of western Europe:
<http://synagogeenschede.nl/>


Re: Occupations #general

Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
 

jewishgen@... (David Nesher Adler davidnead@...)
wrote on 31 Aug 2016 in soc.genealogy.jewish:

In connection my question with the "occupations" I see no need to
detail the example I mentioned:
Zalman Geller, married in 1859, his marriage record he is "laborer"
In 1861 a child is born, the father birth record he is "szpektor"
(supervisor?) In 1864 he had another child. Birth records father he is
"belfer" (teacher) In 1868 he had another child, and this time he again
"szpektor" (supervisor?) What is the explanation?
Both jobs are [nearly?] the same:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/krakow/kra_occupations.htm>

Szpektor = teacher's assistant

Belfer = assistant melamed in cheder
[= assistent to the teacher in the schoolroom]

--
Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
exjxwxhannivoortATinterxnlxnet
(Please change the x'es to dots)
Visit the most beautiful shul of western Europe:
<http://synagogeenschede.nl/>


ViewMate translation request - Polish #galicia

Alan Seid
 

Dear Group,

I am looking for help in translating a marriage record for Chaim Mendel
Haas (son of Osias Haas & Rifke Wecker) and Chaje Hendel Eigenfeld
(daughter of Mayer Eigenfeld and Sara Adler), 17 Jan 1902 in
Stanislawow. Please help with providing a word for word translation of
row 6 >from Polish to English. Please also provide the Polish text. I have
a translation of the column headers.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50035

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,

Alan Seid

Researching:
Nadworna and Stanislawow (Ivano-Frankivsk) - SEIDENWERK, HAAS,
HASS, KRIEGEL, WEIHARD, BANNER, MAUSNER, BRANDNER;
Zloczow - SEIDENWERK, SCHILDKRAUT;
Skalat - SCHILDKRAUT, FLAKS


Gesher Galicia SIG #Galicia ViewMate translation request - Polish #galicia

Alan Seid
 

Dear Group,

I am looking for help in translating a marriage record for Chaim Mendel
Haas (son of Osias Haas & Rifke Wecker) and Chaje Hendel Eigenfeld
(daughter of Mayer Eigenfeld and Sara Adler), 17 Jan 1902 in
Stanislawow. Please help with providing a word for word translation of
row 6 >from Polish to English. Please also provide the Polish text. I have
a translation of the column headers.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50035

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,

Alan Seid

Researching:
Nadworna and Stanislawow (Ivano-Frankivsk) - SEIDENWERK, HAAS,
HASS, KRIEGEL, WEIHARD, BANNER, MAUSNER, BRANDNER;
Zloczow - SEIDENWERK, SCHILDKRAUT;
Skalat - SCHILDKRAUT, FLAKS


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - German [WEKSELBLATT] #general

Emily Garber
 

I've posted portions of several vital records >from Kudrynce, Galicia
in German for which I need translations for some work I am completing
gratis for an acquaintance. The records >from AGAD fond 300 were
downloaded via JRI-Poland (thank you!) and are posted on ViewMate at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50051
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50052
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50053
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50055
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50056

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Emily Garber
Phoenix, AZ


ViewMate translation request - German [WEKSELBLATT] #general

Emily Garber
 

I've posted portions of several vital records >from Kudrynce, Galicia
in German for which I need translations for some work I am completing
gratis for an acquaintance. The records >from AGAD fond 300 were
downloaded via JRI-Poland (thank you!) and are posted on ViewMate at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50051
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50052
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50053
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50055
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50056

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Emily Garber
Phoenix, AZ


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate for document in German #general

renato mannheimer
 

I have posted a document in german (with strange characters) in viemate
Van someone help me to translate?
you can go to the following link
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50068
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Renato Mannheimer
Milano Italy


ViewMate for document in German #general

renato mannheimer
 

I have posted a document in german (with strange characters) in viemate
Van someone help me to translate?
you can go to the following link
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50068
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Renato Mannheimer
Milano Italy


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: WW II Emigration, Belgium-->Palestine #general

Laurie Sosna
 

I'm interested in immigration to Palestine as well, although my story
takes place before WWII.

I have a relative that left Mogilev in 1920, got to Roumania and
emigrated to Palestine in 1926.
I know she ended up at Kibbutz Givat Chaim with her husband, but it
would be nice to find some record, if it exists.

Laurie Sosna
San Francisco, CA

On Tue, Aug 30, 2016 at 2:01 PM, Samat773@...
Samat773@... <jewishgen@...> wrote:
Dear Genners,

Information I have received >from a relative indicates that a cousin
was born in Antwerp, Belgium around 1913 of parents who emigrated
from Lithuania. She was a member of Hashomer Hatsair in Antwerp and
around the beginning of World War II she emigrated to Israel
( Palestine; legally or illegally.)
She is said to have lived initially (?) in kibbutz Ein Harohesh. She
later lived in or near Kfar Saba and is buried in the Kfar Saba
Cemetery(I have a photo of her grave).
My questions are: How can I contact the appropriate source at the
Kibbutz to determine if any records relating to her exist ? Are their
any lists or information sources for those who immigrated during that
period in time ?


Re: WW II Emigration, Belgium-->Palestine #general

Laurie Sosna
 

I'm interested in immigration to Palestine as well, although my story
takes place before WWII.

I have a relative that left Mogilev in 1920, got to Roumania and
emigrated to Palestine in 1926.
I know she ended up at Kibbutz Givat Chaim with her husband, but it
would be nice to find some record, if it exists.

Laurie Sosna
San Francisco, CA

On Tue, Aug 30, 2016 at 2:01 PM, Samat773@...
Samat773@... <jewishgen@...> wrote:
Dear Genners,

Information I have received >from a relative indicates that a cousin
was born in Antwerp, Belgium around 1913 of parents who emigrated
from Lithuania. She was a member of Hashomer Hatsair in Antwerp and
around the beginning of World War II she emigrated to Israel
( Palestine; legally or illegally.)
She is said to have lived initially (?) in kibbutz Ein Harohesh. She
later lived in or near Kfar Saba and is buried in the Kfar Saba
Cemetery(I have a photo of her grave).
My questions are: How can I contact the appropriate source at the
Kibbutz to determine if any records relating to her exist ? Are their
any lists or information sources for those who immigrated during that
period in time ?


Who conducted the ceremony of marriage our grandparents (vital Records) #general

דוד נ.א.
 

Hello everyone
Further to my previous question (the meaning of "occupations"), now I
am trying to extract more information >from the records, this time from
marriage records. >from my experience, every marriage record (Poland,
19th century) written in the local rabbi stood with the groom for the
purpose of registration. But, only in some of the records written
that Rabbi himself attended the religious ceremony held earlier
(usually in the synagogue).
This figure is important, because usually the identity of the rabbi
who conducted the chuppah was meaningful. This could indicate a person
belonged to Chassidus and more.
However, the formal registration much less significant, may have
always had to be the official Rabbi, even though he had no connection
to the family.
The question I ask myself is whether the rabbi who signed the record
is always local official rabbi ? And is it a sign that he performed
the wedding ceremony earlier, even if that is not specifically
mentioned in the record?

Would love to hear your opinion
Thank you
David Nesher
Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Who conducted the ceremony of marriage our grandparents (vital Records) #general

דוד נ.א.
 

Hello everyone
Further to my previous question (the meaning of "occupations"), now I
am trying to extract more information >from the records, this time from
marriage records. >from my experience, every marriage record (Poland,
19th century) written in the local rabbi stood with the groom for the
purpose of registration. But, only in some of the records written
that Rabbi himself attended the religious ceremony held earlier
(usually in the synagogue).
This figure is important, because usually the identity of the rabbi
who conducted the chuppah was meaningful. This could indicate a person
belonged to Chassidus and more.
However, the formal registration much less significant, may have
always had to be the official Rabbi, even though he had no connection
to the family.
The question I ask myself is whether the rabbi who signed the record
is always local official rabbi ? And is it a sign that he performed
the wedding ceremony earlier, even if that is not specifically
mentioned in the record?

Would love to hear your opinion
Thank you
David Nesher
Israel

79381 - 79400 of 672022