Date   

Re: PINCZEWSKI family from Polaniec #general

Perets Mett <p.mett@...>
 

Arnon Hershkovitz wrote:

I'm looking for information and possible relations regarding the
PINCZEWSKI family >from Polaniec, Poland, later settled in Lodz.

Aharon PINCZEWSKI was born in Polaniec (parents not known) probably in
the 1880s-1890s.
He was married to Haia and was a trader. They both perished in the
holocaust in 1944 in Polaniec.
Polaniec is known to Jews as Plontsh. You might be bale to obtain
information >from the Plontsher Descendants society:
http://groups.yahoo.com/group/Plontch_Descendants/

Perets Mett
London


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: PINCZEWSKI family from Polaniec #general

Perets Mett <p.mett@...>
 

Arnon Hershkovitz wrote:

I'm looking for information and possible relations regarding the
PINCZEWSKI family >from Polaniec, Poland, later settled in Lodz.

Aharon PINCZEWSKI was born in Polaniec (parents not known) probably in
the 1880s-1890s.
He was married to Haia and was a trader. They both perished in the
holocaust in 1944 in Polaniec.
Polaniec is known to Jews as Plontsh. You might be bale to obtain
information >from the Plontsher Descendants society:
http://groups.yahoo.com/group/Plontch_Descendants/

Perets Mett
London


Unusual Hebrew words on tombstone - esteemed virgin? #general

Tom Chatt
 

On the tombstone of my great aunt, which I recently found, there are a
couple of Hebrew words in the inscription which were out of the ordinary.
The inscription reads:

Pay.Nun.
habetulah(?) hacheshuvah(?)
Chanah Tsiviah
bat r. Leib Yitzchak haLevi
died 11 Cheshvan 5684
Tav.Nun.Tzadi.Bet.Hay.

The words that puzzled me are habetulah (hay-bet-tav-vov-lamed-hay) and
hacheshuvah (hay-chet-shin-vov-bet-hay, or the 'bet' could be a 'chaph').
Looking at my pocket Hebrew-English dictionary, I'm guessing that this may
translate to something like "the esteemed virgin". That would make some
sense: She died at age 19, and her tombstone is carved like a trunk with the
branches cut off.

Has anyone seen this on an inscription before? Can any Hebrew speakers
comment on the meaning of the words? Assuming my guess is right, is "virgin"
in the simple sense of "young girl" or is this explicitly attesting to
sexual purity? And does "esteemed" simply mean beloved, or does it connote
(as the dictionary suggests) "important" in some sense? (And if they meant
"beloved", wouldn't there have been a more usual term like 'ahuvah'?)

Cheers,
Tom Chatt
Los Angeles, CA

MODERATOR NOTE: You may also care to see the JewishGen InfoFile: How to Read
a Hebrew Tombstone, located at: http://www.jewishgen.org/InfoFiles/tombstones.html


JewishGen Discussion Group #JewishGen Unusual Hebrew words on tombstone - esteemed virgin? #general

Tom Chatt
 

On the tombstone of my great aunt, which I recently found, there are a
couple of Hebrew words in the inscription which were out of the ordinary.
The inscription reads:

Pay.Nun.
habetulah(?) hacheshuvah(?)
Chanah Tsiviah
bat r. Leib Yitzchak haLevi
died 11 Cheshvan 5684
Tav.Nun.Tzadi.Bet.Hay.

The words that puzzled me are habetulah (hay-bet-tav-vov-lamed-hay) and
hacheshuvah (hay-chet-shin-vov-bet-hay, or the 'bet' could be a 'chaph').
Looking at my pocket Hebrew-English dictionary, I'm guessing that this may
translate to something like "the esteemed virgin". That would make some
sense: She died at age 19, and her tombstone is carved like a trunk with the
branches cut off.

Has anyone seen this on an inscription before? Can any Hebrew speakers
comment on the meaning of the words? Assuming my guess is right, is "virgin"
in the simple sense of "young girl" or is this explicitly attesting to
sexual purity? And does "esteemed" simply mean beloved, or does it connote
(as the dictionary suggests) "important" in some sense? (And if they meant
"beloved", wouldn't there have been a more usual term like 'ahuvah'?)

Cheers,
Tom Chatt
Los Angeles, CA

MODERATOR NOTE: You may also care to see the JewishGen InfoFile: How to Read
a Hebrew Tombstone, located at: http://www.jewishgen.org/InfoFiles/tombstones.html


DARLOW request - e-mail rejected! #general

Sylvia Kaye <sylk@...>
 

I am willing to try to help Rebecca in her search for a DARLOW relative in
Israel (Message no. 5, 28 May 2005), but cannot e-mail her as she has some
sort of protection in place which causes my e-mail to be rejected.

Rebecca, if you see this, please contact me.

Sylvia Kaye (originally Kosakofski)
Israel (formerly >from London)
Searching:
DRUKER: Galicia; KOSAKOFSKI, Kiev
HYAMS: Kilburn, London
BITTAN, HARRIS: London, East End
BUCHHALTER: Siret, Austria
FEITELSON: Romania
ROZMANN: Mihaileni, Roumania


JewishGen Discussion Group #JewishGen DARLOW request - e-mail rejected! #general

Sylvia Kaye <sylk@...>
 

I am willing to try to help Rebecca in her search for a DARLOW relative in
Israel (Message no. 5, 28 May 2005), but cannot e-mail her as she has some
sort of protection in place which causes my e-mail to be rejected.

Rebecca, if you see this, please contact me.

Sylvia Kaye (originally Kosakofski)
Israel (formerly >from London)
Searching:
DRUKER: Galicia; KOSAKOFSKI, Kiev
HYAMS: Kilburn, London
BITTAN, HARRIS: London, East End
BUCHHALTER: Siret, Austria
FEITELSON: Romania
ROZMANN: Mihaileni, Roumania


Re: Online phone book for Herzlia, Israel - research Pollak #general

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Tue, 31 May 2005 09:49:56 UTC, gettingbttr@gmail.com (Beverly Shulster)
opined:

Stan Goodman wrote:
polyakp@samaramail.ru opined:

Dear all,
I am asking a help to find the internet phonebook of city Hertzlia of
State Israel.
Research: POLLAK, MOSKOVICS-Romania (Petrova, Maramures and Oradea);
GRENWALD-Ashdod (Israel or US).
Best regards, Peter Polyak e-mail:Polyakp@samaramail.ru
There is no online telephone directory specifically for Herzlia or any other
location in Israel. Like online directories for other countries, there is a
single directory for the entire country. Its URL is:
< http://www.144.bezek.com/ >.

Note that it is in Hebrew only, often loads at a glacial speed, and is tarted
up to an amateurish extent with Flash frames. Other than that, it is very
usable.
May I add that the last time I used it, it was possible only through IE
and not Thunderbird. I don't know about other browsers.
Not being a Windows user, IE, with its vulnerabilities, is unavailable to
me. The site does not use proprietary programming, so that it functions
identically on any and all browsers. For what it's worth, I use Firefox.

That it doesn't work with Thunderbird is not a surprise: Thunderbird is a
mail and news client, not a browser at all.

Also, please note that Stephen Morse has two aids to using the Bezeq
phone book
For English -- http://stevemorse.org/hebrew/bezeq.html
For help with the Hebrew --
http://stevemorse.org/hebrew/bezeqhebrew.html

And lastly, the URL for Bezeq (with a "Q") is http://www.144.bezeq.com/
(though the above seems to work too).
I didn't know that, and it's a relief. the "K" URL is what Bezeq advertises;
linquistically, "Q" is far more correct.


Beverly Shulster
Yehud, Israel
--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Online phone book for Herzlia, Israel - research Pollak #general

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Tue, 31 May 2005 09:49:56 UTC, gettingbttr@gmail.com (Beverly Shulster)
opined:

Stan Goodman wrote:
polyakp@samaramail.ru opined:

Dear all,
I am asking a help to find the internet phonebook of city Hertzlia of
State Israel.
Research: POLLAK, MOSKOVICS-Romania (Petrova, Maramures and Oradea);
GRENWALD-Ashdod (Israel or US).
Best regards, Peter Polyak e-mail:Polyakp@samaramail.ru
There is no online telephone directory specifically for Herzlia or any other
location in Israel. Like online directories for other countries, there is a
single directory for the entire country. Its URL is:
< http://www.144.bezek.com/ >.

Note that it is in Hebrew only, often loads at a glacial speed, and is tarted
up to an amateurish extent with Flash frames. Other than that, it is very
usable.
May I add that the last time I used it, it was possible only through IE
and not Thunderbird. I don't know about other browsers.
Not being a Windows user, IE, with its vulnerabilities, is unavailable to
me. The site does not use proprietary programming, so that it functions
identically on any and all browsers. For what it's worth, I use Firefox.

That it doesn't work with Thunderbird is not a surprise: Thunderbird is a
mail and news client, not a browser at all.

Also, please note that Stephen Morse has two aids to using the Bezeq
phone book
For English -- http://stevemorse.org/hebrew/bezeq.html
For help with the Hebrew --
http://stevemorse.org/hebrew/bezeqhebrew.html

And lastly, the URL for Bezeq (with a "Q") is http://www.144.bezeq.com/
(though the above seems to work too).
I didn't know that, and it's a relief. the "K" URL is what Bezeq advertises;
linquistically, "Q" is far more correct.


Beverly Shulster
Yehud, Israel
--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


Info: Book about Latvian Jewish Soldiers #latvia

Elsebeth Paikin
 

I just returned >from a vacation in Latvia and in Riga I bought a book:
"Latvian Jews in Fight Against Nazism". It's a remarkable book with
info about each Latvian Jewish soldier - sometimes with photos - but
it is (as the title says) about WWII and not the Crimean war.

The above mentioned book is in Russian, English and Hebrew and it is
written by E. Vater. No ISBN No.
I bought at the Jewish Community Centre in Riga, Skolas Iela 6.

Robert, I would suggest that you write to the Riga Archives (address
on the Latvia SIG website) and ask them if there are any records from
the Crimean War.

Best regards

-------------------------------------------------------
Elsebeth Paikin, Copenhagen, Denmark
Coordinator & webmaster of JewishGen's SCANDINAVIA SIG
http://www.jewishgen.org/scandinavia
http://home.worldonline.dk/~epaikin/
mailto:elsebeth@paikin.dk
-------------------------------------------------------

At 09:07 24-05-2005, Robert Dupuis wrote:
I want to know, if latvian jews were served as recruits/soldiers during the
Crimian War (Krim Krieg) 1853/55, cause I can't find any documents about the
death of one of my great-great-gratgrandfathers, the career Isaak/Itzig ben
Feiwel/Feibus KEILMAN, who lived with his family in Riga/Latvia. After or in
1855 it can be that he was death, cause at that time his oldest son, the
medicin student Philipp Isaakovich KEILMAN make his thesis on the University
of Dorpat. In 1855 his mother Jette Hinde KEILMAN, nee COHN were called
widow, so on her husband must be death at that time. Intoi the LVVA records
nothing was found about the death of Isaak Feibus KEILMAN, so on I) think
that he was served as a recruit and was cilled on the Crimian battle fields.
At 20:34 26-05-2005, Mordechai Telsner wrote:
I was told there is a book in English and Russian "Jews of Latvia who
perished in the war" - not an exact translation >from Yiddish.

Does anyone out there know how to obtain a copy, it does not seem to be
available at Yadvashem.org.


Latvia SIG #Latvia Info: Book about Latvian Jewish Soldiers #latvia

Elsebeth Paikin
 

I just returned >from a vacation in Latvia and in Riga I bought a book:
"Latvian Jews in Fight Against Nazism". It's a remarkable book with
info about each Latvian Jewish soldier - sometimes with photos - but
it is (as the title says) about WWII and not the Crimean war.

The above mentioned book is in Russian, English and Hebrew and it is
written by E. Vater. No ISBN No.
I bought at the Jewish Community Centre in Riga, Skolas Iela 6.

Robert, I would suggest that you write to the Riga Archives (address
on the Latvia SIG website) and ask them if there are any records from
the Crimean War.

Best regards

-------------------------------------------------------
Elsebeth Paikin, Copenhagen, Denmark
Coordinator & webmaster of JewishGen's SCANDINAVIA SIG
http://www.jewishgen.org/scandinavia
http://home.worldonline.dk/~epaikin/
mailto:elsebeth@paikin.dk
-------------------------------------------------------

At 09:07 24-05-2005, Robert Dupuis wrote:
I want to know, if latvian jews were served as recruits/soldiers during the
Crimian War (Krim Krieg) 1853/55, cause I can't find any documents about the
death of one of my great-great-gratgrandfathers, the career Isaak/Itzig ben
Feiwel/Feibus KEILMAN, who lived with his family in Riga/Latvia. After or in
1855 it can be that he was death, cause at that time his oldest son, the
medicin student Philipp Isaakovich KEILMAN make his thesis on the University
of Dorpat. In 1855 his mother Jette Hinde KEILMAN, nee COHN were called
widow, so on her husband must be death at that time. Intoi the LVVA records
nothing was found about the death of Isaak Feibus KEILMAN, so on I) think
that he was served as a recruit and was cilled on the Crimian battle fields.
At 20:34 26-05-2005, Mordechai Telsner wrote:
I was told there is a book in English and Russian "Jews of Latvia who
perished in the war" - not an exact translation >from Yiddish.

Does anyone out there know how to obtain a copy, it does not seem to be
available at Yadvashem.org.


Re: Western/Eastern Galicia (again) #galicia

Alexander Sharon
 

Marlene Bishow wrote

I have been following the thread on the history of Galicia and now on the
German surnames and I have found both to be very interesting and
informative. My father's family was >from Rozniatow and Zurawno, in what I
have always referred to as central Galicia, I do not read German, Russian,
or Polish, so I rely on knowledgeable folks like you, to translate and
interpret the history books written in those languages. Your recent
writing has left me with several questions that relate specifically to my
family, but which might be of interest to others in our group.
1) When during the partitions did Rozniatow and Zurawno become part of
Austria?
During st Partition in 1772.
Both towns, Zurawno and Rozniatow are closely associated with town Stryj but
as Austria has been sudivided Galicia into circles and districts, towns have
been relocated to the different administration and judicial districts.

Year after the 1st Partition in 1773) , Austria has sudivided all Galicia
Crown Land into 6 adminstrative Circles (Kreis in German or Okreg in
Polish).
Circles Wieliczka and Pilzno in Western Galicia and Circles Belz, Halycz,
Lwow and Sambor in Eastern Galicia.

Circle Halych included Stryj, Rozniatow and Zurawno.

In 1784, 18 smaller Circles have replaced old 6, and Stryj and Stanisalwow
became administration centres. Zurawno was placed under the Stanislawow
circle and Rozniatow under the Stryj Circle.

This placement did not change during next three Circles reshuffling in 1787,
1815 and 1867.

In 1867, Austria has introduced new administration divisions known as
Districts (Kreisdistrikten in German, Powiat or Okreg in Polish).

This time and for the next five administration changes, Rozniatow was placed
under the Dolina and Zurawno under the Zydaczow Administartiuon Districts.

At the same time both towns were the seats of the judicial districts courts
which were under the jurisdiction of the judicial circuit court in Stryj


2) Where do Rozniatow and Zurawno fit into your previous discussion of
East and West Galicia?
East

--
Alexander Sharon
Clagary, Ab


re Blocking Genners responses and computer virus! #general

Shelly Crane
 

Dear Carol,

I second that, but wanted to add this happened to me a few weeks ago. I
tend not to click anything like this, but for some reason decided to this time.
So, I "clicked here," and got myself a computer virus! I imagine some of
these spam protectors are perfectly legitimate, but would like to at least
share my story that perhaps sometimes they aren't.

Thanks for bringing this up,
Shelly Crane
crzprncess@aol.com

Surnames I am researching:
Anywhere in Lomza-Suwalki: DANOWSKI , FAJNTUCH, FRAJND/FROYD, FROMSEN,
GABELMAN, LANGUS, LIPOVICH/LIPOWICZ/LIPOFF, LIPSZYC, MILEWICZ, WINICKA.
Location unknown: FLASTERSTEIN, GORELIK,
Ukraine: GLASS, KWATCHINSKY, LEFELMAN, LIPOVETSKY, SHIFFMAN,

Blocking Genners Responses
From: "Carol Raspler" <craspler@bellsouth.net>
Date: Sun, 29 May 2005 18:55:23 -0400
X-Message-Number: 16

Dear Friends:
I am at a loss to understand why some ask for responses to genealogy
inquiries and then, when attempts are made by the rest of us to help our,
block replies into their eMail by asking us to sign up for their
spam-blocking programs. Such as: <snip>


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Western/Eastern Galicia (again) #galicia

Alexander Sharon
 

Marlene Bishow wrote

I have been following the thread on the history of Galicia and now on the
German surnames and I have found both to be very interesting and
informative. My father's family was >from Rozniatow and Zurawno, in what I
have always referred to as central Galicia, I do not read German, Russian,
or Polish, so I rely on knowledgeable folks like you, to translate and
interpret the history books written in those languages. Your recent
writing has left me with several questions that relate specifically to my
family, but which might be of interest to others in our group.
1) When during the partitions did Rozniatow and Zurawno become part of
Austria?
During st Partition in 1772.
Both towns, Zurawno and Rozniatow are closely associated with town Stryj but
as Austria has been sudivided Galicia into circles and districts, towns have
been relocated to the different administration and judicial districts.

Year after the 1st Partition in 1773) , Austria has sudivided all Galicia
Crown Land into 6 adminstrative Circles (Kreis in German or Okreg in
Polish).
Circles Wieliczka and Pilzno in Western Galicia and Circles Belz, Halycz,
Lwow and Sambor in Eastern Galicia.

Circle Halych included Stryj, Rozniatow and Zurawno.

In 1784, 18 smaller Circles have replaced old 6, and Stryj and Stanisalwow
became administration centres. Zurawno was placed under the Stanislawow
circle and Rozniatow under the Stryj Circle.

This placement did not change during next three Circles reshuffling in 1787,
1815 and 1867.

In 1867, Austria has introduced new administration divisions known as
Districts (Kreisdistrikten in German, Powiat or Okreg in Polish).

This time and for the next five administration changes, Rozniatow was placed
under the Dolina and Zurawno under the Zydaczow Administartiuon Districts.

At the same time both towns were the seats of the judicial districts courts
which were under the jurisdiction of the judicial circuit court in Stryj


2) Where do Rozniatow and Zurawno fit into your previous discussion of
East and West Galicia?
East

--
Alexander Sharon
Clagary, Ab


JewishGen Discussion Group #JewishGen re Blocking Genners responses and computer virus! #general

Shelly Crane
 

Dear Carol,

I second that, but wanted to add this happened to me a few weeks ago. I
tend not to click anything like this, but for some reason decided to this time.
So, I "clicked here," and got myself a computer virus! I imagine some of
these spam protectors are perfectly legitimate, but would like to at least
share my story that perhaps sometimes they aren't.

Thanks for bringing this up,
Shelly Crane
crzprncess@aol.com

Surnames I am researching:
Anywhere in Lomza-Suwalki: DANOWSKI , FAJNTUCH, FRAJND/FROYD, FROMSEN,
GABELMAN, LANGUS, LIPOVICH/LIPOWICZ/LIPOFF, LIPSZYC, MILEWICZ, WINICKA.
Location unknown: FLASTERSTEIN, GORELIK,
Ukraine: GLASS, KWATCHINSKY, LEFELMAN, LIPOVETSKY, SHIFFMAN,

Blocking Genners Responses
From: "Carol Raspler" <craspler@bellsouth.net>
Date: Sun, 29 May 2005 18:55:23 -0400
X-Message-Number: 16

Dear Friends:
I am at a loss to understand why some ask for responses to genealogy
inquiries and then, when attempts are made by the rest of us to help our,
block replies into their eMail by asking us to sign up for their
spam-blocking programs. Such as: <snip>


Resolved: Approaching someone from long ago and far away 2 #general

Natalie Spencer Carroll
 

My grandfather always told me: Give a man a chance to say yes

Gerald I. Simon
Simon Carroll
gilmore3@ix.netcom.com


Re: Resolved: Approaching someone from long ago and far away #general

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

I can certainly understand why H. Baldwin wishes to be sensitive to the 96-year-
old gentleman's discomfort at revealing previously unknown information. I would,
however, like to point out that, medically speaking, this may also be a
disservice to the adult children of the niece. It is most probable that they
report as part of their medical history that of the gentleman who is not their
biological father. This is the kind of issue whose solution seldom satisfies all
parties.

Stephanie Weiner
San Diego, CA

"Hardly a week ago I posted a query regarding an elderly gentleman I
wanted to contact who was the brother of a woman briefly married to my
late great-uncle many years ago. A child had resulted and I wanted to
contact her,

I sent him a letter earlier in the week and he called me today. He is
96 years old and of clear mind.He said he had wondered what had become
of the family. Unfortunately his neice is senile and he was
uncomfortable about my contacting her adult children. He was unaware
whether they knew about her natural father and I told him I would leave
things as they were.

Regards,
H. Baldwin
Rocklin, CA"


JewishGen Discussion Group #JewishGen Resolved: Approaching someone from long ago and far away 2 #general

Natalie Spencer Carroll
 

My grandfather always told me: Give a man a chance to say yes

Gerald I. Simon
Simon Carroll
gilmore3@ix.netcom.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Resolved: Approaching someone from long ago and far away #general

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

I can certainly understand why H. Baldwin wishes to be sensitive to the 96-year-
old gentleman's discomfort at revealing previously unknown information. I would,
however, like to point out that, medically speaking, this may also be a
disservice to the adult children of the niece. It is most probable that they
report as part of their medical history that of the gentleman who is not their
biological father. This is the kind of issue whose solution seldom satisfies all
parties.

Stephanie Weiner
San Diego, CA

"Hardly a week ago I posted a query regarding an elderly gentleman I
wanted to contact who was the brother of a woman briefly married to my
late great-uncle many years ago. A child had resulted and I wanted to
contact her,

I sent him a letter earlier in the week and he called me today. He is
96 years old and of clear mind.He said he had wondered what had become
of the family. Unfortunately his neice is senile and he was
uncomfortable about my contacting her adult children. He was unaware
whether they knew about her natural father and I told him I would leave
things as they were.

Regards,
H. Baldwin
Rocklin, CA"


DEICHOWSKY #unitedkingdom

chaikin <chaikin@...>
 

Dear all.

I have tried with no success to locate any census information with regard to
Benjamin Leib DEICHOWSKY, who came to London in 1896, and married on the
16th of February 1896, to the daughter of Rabbi Avraham Aba Werner.
Benjamin Leib was the brother of my great grandmother, Hannah Zelda (nee
SALASNIK) CHAIKIN.
Any help would be most appreciated.

Best regards, Udi Cain, Israel


JCR-UK SIG #UnitedKingdom DEICHOWSKY #unitedkingdom

chaikin <chaikin@...>
 

Dear all.

I have tried with no success to locate any census information with regard to
Benjamin Leib DEICHOWSKY, who came to London in 1896, and married on the
16th of February 1896, to the daughter of Rabbi Avraham Aba Werner.
Benjamin Leib was the brother of my great grandmother, Hannah Zelda (nee
SALASNIK) CHAIKIN.
Any help would be most appreciated.

Best regards, Udi Cain, Israel