Date   

Re: The names Masia, Mucha etc. #general

Marla Waltman Daschko <waltman@...>
 

Although I may be at risk of extending what is already a waning discussion,
I can't resist responding to the e-mails about the above-noted names. I
would like to bring forward the example of my paternal great-grandmother
(who I am named after) who went at varying stages in her life by the names:
Masha, Macha, Mucha, Musha, Fumasia, Tomasia, Marcie and Mazshe. Despite
what others have written, the 'u' sound was used on many occasions for my
Ukrainian-born great grandmother.

The different spellings and pronunciations have been documented in English
and Hebrew >from a variety of records including her immigration record to
Canada (Tomasia), marriage record in Canada (Masia), Cemetery record
(Mucha), and Yarzheit certificate (Musha). My grandmother also said she
went by the name Fumasia and Marcie.

This was for a woman born in 1870 in Zhabokrich, Ukraine (a very small
shtetl north west of Odessa, near the Moldavian border) and died in 1950 in
Toronto, Canada.

Marla Waltman Daschko
Ottawa, Canada

Researching:
ASH - USZEROWICZ: Piotrkow Tryb.-Poland & Toronto-Canada & U.S.A.
BALTMAN: Lagow - Poland & Toronto-Canada
ORGANEK-ORGANKIEWICZ: Lodz, Lagow,Gorno,Daleszyce-Poland & Toronto-Canada & U.S.A.
WALTMAN - WELTMAN - VELTMAN: Zhabokrich,Kryzhopol-Ukraine & Toronto-Canada & U.S.A.
KRAVCHEK - KRAFT: Zhabokrich, Kryzhopol-Ukraine & Toronto-Canada
BEGLER - BEIGLER: Kniaze - Ukraine & Pittsburgh, PA, U.S.A.


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: The names Masia, Mucha etc. #general

Marla Waltman Daschko <waltman@...>
 

Although I may be at risk of extending what is already a waning discussion,
I can't resist responding to the e-mails about the above-noted names. I
would like to bring forward the example of my paternal great-grandmother
(who I am named after) who went at varying stages in her life by the names:
Masha, Macha, Mucha, Musha, Fumasia, Tomasia, Marcie and Mazshe. Despite
what others have written, the 'u' sound was used on many occasions for my
Ukrainian-born great grandmother.

The different spellings and pronunciations have been documented in English
and Hebrew >from a variety of records including her immigration record to
Canada (Tomasia), marriage record in Canada (Masia), Cemetery record
(Mucha), and Yarzheit certificate (Musha). My grandmother also said she
went by the name Fumasia and Marcie.

This was for a woman born in 1870 in Zhabokrich, Ukraine (a very small
shtetl north west of Odessa, near the Moldavian border) and died in 1950 in
Toronto, Canada.

Marla Waltman Daschko
Ottawa, Canada

Researching:
ASH - USZEROWICZ: Piotrkow Tryb.-Poland & Toronto-Canada & U.S.A.
BALTMAN: Lagow - Poland & Toronto-Canada
ORGANEK-ORGANKIEWICZ: Lodz, Lagow,Gorno,Daleszyce-Poland & Toronto-Canada & U.S.A.
WALTMAN - WELTMAN - VELTMAN: Zhabokrich,Kryzhopol-Ukraine & Toronto-Canada & U.S.A.
KRAVCHEK - KRAFT: Zhabokrich, Kryzhopol-Ukraine & Toronto-Canada
BEGLER - BEIGLER: Kniaze - Ukraine & Pittsburgh, PA, U.S.A.


Re: Seeking Freiburg #general

Naidia Woolf <rnwoolf@...>
 

A few weeks ago I posted a message to one of the other lists re an uncle of
mine who operated a button factory in Birmingham, England. At that time I
couldn't locate the file which gave his surname. Having just located it,
I've decided it's worthwhile posting a more detailed message to this group,
which has a much larger membership, world-wide.

My aunt Rita (nee ROSE/DROZDASH), born in Poland in the 1890's, emigrated
to England with her parents and older sister Annie in the late 1890's. As a
young woman (presumably in the early 1920's) she married a German Jewish
immigrant named Louis FREEBURG (or FREIBURG) who operated a button making
business in Birmingham, England. After his death (during the 2nd world
war), management of the business was assumed by his son, Peter.

I am interested in hearing >from anyone (1) who might have a familial
connection with Louis FREIBURG and/or (2) might be able to provide more
information about his button shop in Birmingham. (FYI, I should add that I
just sent an inquiry to the Local Studies Department at the Birmingham
Central Library.)

Please answer privately,

Naidia Woolf
Formerly >from Birmingham, England
Now living in San Francisco, California

Researching:

ISAACS, Birmingham (family of Solomon and Sarah nee MORRIS), England/Poland
KUJAWSKI (Icek and Raca nee MICHALSON), Lodz & Kleczew, Poland
MORRIS, Birmingham, England/Poland (town unknown)
ROSE/RAUS/DROZDIASZ (or variant), Preston, England/Karczew, Poland
SAPERSTEIN (or variant), Karczew, Poland
SHORN (family of Morris and Yetta), London, England/Poland (town unknown)


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Seeking Freiburg #general

Naidia Woolf <rnwoolf@...>
 

A few weeks ago I posted a message to one of the other lists re an uncle of
mine who operated a button factory in Birmingham, England. At that time I
couldn't locate the file which gave his surname. Having just located it,
I've decided it's worthwhile posting a more detailed message to this group,
which has a much larger membership, world-wide.

My aunt Rita (nee ROSE/DROZDASH), born in Poland in the 1890's, emigrated
to England with her parents and older sister Annie in the late 1890's. As a
young woman (presumably in the early 1920's) she married a German Jewish
immigrant named Louis FREEBURG (or FREIBURG) who operated a button making
business in Birmingham, England. After his death (during the 2nd world
war), management of the business was assumed by his son, Peter.

I am interested in hearing >from anyone (1) who might have a familial
connection with Louis FREIBURG and/or (2) might be able to provide more
information about his button shop in Birmingham. (FYI, I should add that I
just sent an inquiry to the Local Studies Department at the Birmingham
Central Library.)

Please answer privately,

Naidia Woolf
Formerly >from Birmingham, England
Now living in San Francisco, California

Researching:

ISAACS, Birmingham (family of Solomon and Sarah nee MORRIS), England/Poland
KUJAWSKI (Icek and Raca nee MICHALSON), Lodz & Kleczew, Poland
MORRIS, Birmingham, England/Poland (town unknown)
ROSE/RAUS/DROZDIASZ (or variant), Preston, England/Karczew, Poland
SAPERSTEIN (or variant), Karczew, Poland
SHORN (family of Morris and Yetta), London, England/Poland (town unknown)


person seeking look up in Mobile, AL #general

angstreichc@...
 

Sorry that I lost your message-please resend-I will try to get to it if the
hurricane doesn't blow us away.
Carol Zimmerman Mobile, AL
angstreichc@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen person seeking look up in Mobile, AL #general

angstreichc@...
 

Sorry that I lost your message-please resend-I will try to get to it if the
hurricane doesn't blow us away.
Carol Zimmerman Mobile, AL
angstreichc@aol.com


female Moshe #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Dear Genners,
Try the Jewishgen Given names data base. The name Musha and other
variants are feminine forms of Moshe!
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY

MODERATOR NOTE: The GivenNames database can be found at:
http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/


JewishGen Discussion Group #JewishGen female Moshe #general

Ruth Hyman <ruth.hyman@...>
 

Dear Genners,
Try the Jewishgen Given names data base. The name Musha and other
variants are feminine forms of Moshe!
Ruth Hyman
Rockville Centre, NY

MODERATOR NOTE: The GivenNames database can be found at:
http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/


Gutis/Kischineff #romania

E
 

I just found out that my GUTIS relatives came via Kischineff Romania. Anyone have
info on the place? They were deported >from Uman across the Sea.(Black?).
Regardless, this confirms some details I had heard, but leaves more questions as
always. BTW, is this the Kishinev of the pogroms?

Ed Goldstein
Woodmere NY 11598


Romania SIG #Romania Gutis/Kischineff #romania

E
 

I just found out that my GUTIS relatives came via Kischineff Romania. Anyone have
info on the place? They were deported >from Uman across the Sea.(Black?).
Regardless, this confirms some details I had heard, but leaves more questions as
always. BTW, is this the Kishinev of the pogroms?

Ed Goldstein
Woodmere NY 11598


Re: Jewish Divorce #ukraine

DAN and DIANE CLAUSSEN <didado@...>
 

On 1/12/04, Lipa wrote: "Because the prohibition of adultery is so severe,
the rabbis require 'Get'."

My question is would a Get be documented? If so, where might the
documentation be found? Or, would there be a registered document in the US,
specifically Chicago, for someone who was married in Russia/Ukraine and
divorced in US?

My grandmother Bertha SHARE, b. CHERNORUDSKY got divorced >from first
husband, a European trained doctor, Max GECHT >from an arranged marriage. He
was supposed to have been a horrible, cruel, abusive man, "an abortionist"
( he was said to have pushed my pregnant grandmother down a steep
staircase). But oddly he became a prominent OB-GYN who later remarried &
had another family. Some family members knew that he later helped found the
Lying-In Hospital in Chicago. My Aunt only got to know him as an adult in
California, where he ended up and died. It's a long complicated story with
alot of gaps.

There are many difficulties finding papers and immigration records of my
grandmother. I want to find some documents about this marriage and divorce
to help find more records about my grandmother & her history, since she came
over with the surname GECHT.

I always was told the divorce was legal and had to have been around 1912,
when my aunt was around 2 years old. My grandmother was married in Russia,
probably Berdichev, the family was religious at that time, her father was a
prominent Rev in Berditchev/ Ukraine, her marriage to the doctor was a deal
made by her father to get her, her brother and mother out of Europe.

I would appreciate any clarification of what exactly is a Get. Would the
record of it give information to validate or invalidate the family
information? And what criteria or conditions were required for divorces
under Jewish law?

Diane Kriegman Claussen
Atlanta, GA
Researching: KRIEGMAN (Novograd Volynskiy, Rogachev, New Jersey, Chicago);
BRICHKE (Novgorad Volynskiy, Korets, New Jersey, Chicago); SHARE /
CHERNORUDSKY (Berdichev, Chicago); SMASON (Grodno, Philadelphia, Denver,
Chicago); KNOPF (Berlin, Germany Philadelphia, Chicago); REDMAN (Ladyzhinka,
Chicago); SHPARAGO (Dubova, Ternovka, Nikolaev)


Ukraine SIG #Ukraine Re: Jewish Divorce #ukraine

DAN and DIANE CLAUSSEN <didado@...>
 

On 1/12/04, Lipa wrote: "Because the prohibition of adultery is so severe,
the rabbis require 'Get'."

My question is would a Get be documented? If so, where might the
documentation be found? Or, would there be a registered document in the US,
specifically Chicago, for someone who was married in Russia/Ukraine and
divorced in US?

My grandmother Bertha SHARE, b. CHERNORUDSKY got divorced >from first
husband, a European trained doctor, Max GECHT >from an arranged marriage. He
was supposed to have been a horrible, cruel, abusive man, "an abortionist"
( he was said to have pushed my pregnant grandmother down a steep
staircase). But oddly he became a prominent OB-GYN who later remarried &
had another family. Some family members knew that he later helped found the
Lying-In Hospital in Chicago. My Aunt only got to know him as an adult in
California, where he ended up and died. It's a long complicated story with
alot of gaps.

There are many difficulties finding papers and immigration records of my
grandmother. I want to find some documents about this marriage and divorce
to help find more records about my grandmother & her history, since she came
over with the surname GECHT.

I always was told the divorce was legal and had to have been around 1912,
when my aunt was around 2 years old. My grandmother was married in Russia,
probably Berdichev, the family was religious at that time, her father was a
prominent Rev in Berditchev/ Ukraine, her marriage to the doctor was a deal
made by her father to get her, her brother and mother out of Europe.

I would appreciate any clarification of what exactly is a Get. Would the
record of it give information to validate or invalidate the family
information? And what criteria or conditions were required for divorces
under Jewish law?

Diane Kriegman Claussen
Atlanta, GA
Researching: KRIEGMAN (Novograd Volynskiy, Rogachev, New Jersey, Chicago);
BRICHKE (Novgorad Volynskiy, Korets, New Jersey, Chicago); SHARE /
CHERNORUDSKY (Berdichev, Chicago); SMASON (Grodno, Philadelphia, Denver,
Chicago); KNOPF (Berlin, Germany Philadelphia, Chicago); REDMAN (Ladyzhinka,
Chicago); SHPARAGO (Dubova, Ternovka, Nikolaev)


DE SORIA family and Location of Portuguese / Sephardic cemetery in Bordeaux #general

Teri Tillman <natzrose@...>
 

I will be traveling to Bordeaux in a few days and would like to visit the
Jewish cemetery where members of the (DE) SORIA family might be buried. The
(DE) SORIA family was in Bordeaux at least by 1767. A birth record, dated 07
February 1767, for Aaron SORIA, son of David DE SORIA and Judique, is found
in the records of the Portuguese Synagogue of Bordeaux. Aaron SORIA married
Rachel Mendes CAMPOS, also of Bordeaux, before emigrating first to Haiti and
later to New York. The IAJGS Cemetery project lists 3 cemeteries for
Bordeaux, but provides no addresses. I assume the cemeteries will be locked
so I would appreciate a contact name and phone number or email address.

Thank you in advance.

Teri Tillman
Natchez, Mississippi


JewishGen Discussion Group #JewishGen DE SORIA family and Location of Portuguese / Sephardic cemetery in Bordeaux #general

Teri Tillman <natzrose@...>
 

I will be traveling to Bordeaux in a few days and would like to visit the
Jewish cemetery where members of the (DE) SORIA family might be buried. The
(DE) SORIA family was in Bordeaux at least by 1767. A birth record, dated 07
February 1767, for Aaron SORIA, son of David DE SORIA and Judique, is found
in the records of the Portuguese Synagogue of Bordeaux. Aaron SORIA married
Rachel Mendes CAMPOS, also of Bordeaux, before emigrating first to Haiti and
later to New York. The IAJGS Cemetery project lists 3 cemeteries for
Bordeaux, but provides no addresses. I assume the cemeteries will be locked
so I would appreciate a contact name and phone number or email address.

Thank you in advance.

Teri Tillman
Natchez, Mississippi


Russian Translation Help Need - VM4702, 4703, 4704, 4708 #poland

suejurisz@...
 

I have posted four documents on ViewMate (two birth records, a death
record, and a marriage record) and would greatly appreciate a translation
from Russian to English.
The ViewMate address is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html

The direct links to these postings are:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4702
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4703
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4704
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4708

Please respond privately to me at suejurisz@att.net. Thanks so much for
your help!

Sue Jurisz
New Hope, Minnesota
Researching: MANOWICZ, ELBAUM, MARGOLIS (Kosow Lacki), JURYSZ,
MAJEROWICZ, NORDON, NAGRODZKI (Sierpc, Drobin,)


JRI Poland #Poland Russian Translation Help Need - VM4702, 4703, 4704, 4708 #poland

suejurisz@...
 

I have posted four documents on ViewMate (two birth records, a death
record, and a marriage record) and would greatly appreciate a translation
from Russian to English.
The ViewMate address is:

http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html

The direct links to these postings are:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4702
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4703
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4704
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4708

Please respond privately to me at suejurisz@att.net. Thanks so much for
your help!

Sue Jurisz
New Hope, Minnesota
Researching: MANOWICZ, ELBAUM, MARGOLIS (Kosow Lacki), JURYSZ,
MAJEROWICZ, NORDON, NAGRODZKI (Sierpc, Drobin,)


Kovno *on the hill* cemetery #lithuania

Meri-Jane Rochelson <rochelso@...>
 

Ted, thank you for allowing me to clarify. Around 1969 or 1970, my uncle
informed us that he had had my grandfather's grave moved because the Soviet
government, then in control of Lithuania, was planning to build over the
older Jewish cemetery. It is possible that the destruction did not take
place until after your visit. But the old cemetery was apparently never
replaced with anything else, since when my friends visited they found
remnants, but essentially a devastated mess.

The new cemetery, in or near Panemune, is in decent condition, although
there is no office and visitors are on their own in finding specific graves.

I hope this helps.

Meri-Jane Rochelson


Lithuania SIG #Lithuania Kovno *on the hill* cemetery #lithuania

Meri-Jane Rochelson <rochelso@...>
 

Ted, thank you for allowing me to clarify. Around 1969 or 1970, my uncle
informed us that he had had my grandfather's grave moved because the Soviet
government, then in control of Lithuania, was planning to build over the
older Jewish cemetery. It is possible that the destruction did not take
place until after your visit. But the old cemetery was apparently never
replaced with anything else, since when my friends visited they found
remnants, but essentially a devastated mess.

The new cemetery, in or near Panemune, is in decent condition, although
there is no office and visitors are on their own in finding specific graves.

I hope this helps.

Meri-Jane Rochelson


Re: "Grave Tombs" - (translation of Hebrew inscriptions) #germany

Ury Link
 

Dear Genners, Mr sturkop asked :
"This brings me to the question: is
there any organization or individual who aims to translate such texts, into
a format which can be read by anyone who cannot read it in Hebrew format ?"

My answer is : Yes I want to help you with the translation of the Hebrew
text on the tombs. I want also help to other members if the have problems
with reading the Hebrew text on a tomb.

Best regards and Shana Tova to all you Ury Link Amsterdam Holland


German SIG #Germany Re: "Grave Tombs" - (translation of Hebrew inscriptions) #germany

Ury Link
 

Dear Genners, Mr sturkop asked :
"This brings me to the question: is
there any organization or individual who aims to translate such texts, into
a format which can be read by anyone who cannot read it in Hebrew format ?"

My answer is : Yes I want to help you with the translation of the Hebrew
text on the tombs. I want also help to other members if the have problems
with reading the Hebrew text on a tomb.

Best regards and Shana Tova to all you Ury Link Amsterdam Holland