Date   

Re: Vilna residents to Berlin #lithuania

Robert Shustack <rshustack@...>
 

I have found that several of the families I am researching moved from
Vilna to Berlin in the 1860s-1870s. Was moving to Germany
a common occurrence?
My G-Grandmother and some of her siblings moved >from Vabalninkas to Berlin
in the 1890s. When they wrote home or to other family members, it was in
German. Was it common to speak German among Lithuanian Jews?

Regards,

Bob Shustack
Montreal, Canada

Researching: BASS, Wien; BRAUDE, Vabalninkas (Lith); GRAF, Wien,
Mikulov (Cz); GROTTE, Mlada Boleslav (Cz); HELLER, Wien, Kopidlno, Licno
(Cz); KOBLER, Wien; MOSCOVITCH, Russia; REICHNER, Wien; ROMAN,
Wien; SCHIFFMANN, Berlin; SCHLANGER, (Lith); SCHWARZ, Mikulov
(Cz); SEIDEL, Vabalninkas (Lith); SHUSTACK, Shchuchyn (Bel);
STRASS, Mlada Boleslav (Cz); TOCH, Wien; WAGNER, Russia; WINTERSTEIN, Wien.


Lithuania SIG #Lithuania RE: Vilna residents to Berlin #lithuania

Robert Shustack <rshustack@...>
 

I have found that several of the families I am researching moved from
Vilna to Berlin in the 1860s-1870s. Was moving to Germany
a common occurrence?
My G-Grandmother and some of her siblings moved >from Vabalninkas to Berlin
in the 1890s. When they wrote home or to other family members, it was in
German. Was it common to speak German among Lithuanian Jews?

Regards,

Bob Shustack
Montreal, Canada

Researching: BASS, Wien; BRAUDE, Vabalninkas (Lith); GRAF, Wien,
Mikulov (Cz); GROTTE, Mlada Boleslav (Cz); HELLER, Wien, Kopidlno, Licno
(Cz); KOBLER, Wien; MOSCOVITCH, Russia; REICHNER, Wien; ROMAN,
Wien; SCHIFFMANN, Berlin; SCHLANGER, (Lith); SCHWARZ, Mikulov
(Cz); SEIDEL, Vabalninkas (Lith); SHUSTACK, Shchuchyn (Bel);
STRASS, Mlada Boleslav (Cz); TOCH, Wien; WAGNER, Russia; WINTERSTEIN, Wien.


A.L. Revison List Database #lithuania

Aryeh Lopiansky <alop@...>
 

Dear All,
Can someone help me figure this out. In the ALD Revision List Database I
found that in the 1892-1894 Revision List it records a MS Lopyansky, who
was 30 years old in the LAST census. It doesn't say when the last census
was, nor does it say how old he is now. This seems strange. Is it a
mistake? I also saw several other similar records.
Thanks.

Aryeh Lopiansky
Jerusalem


Lithuania SIG #Lithuania A.L. Revison List Database #lithuania

Aryeh Lopiansky <alop@...>
 

Dear All,
Can someone help me figure this out. In the ALD Revision List Database I
found that in the 1892-1894 Revision List it records a MS Lopyansky, who
was 30 years old in the LAST census. It doesn't say when the last census
was, nor does it say how old he is now. This seems strange. Is it a
mistake? I also saw several other similar records.
Thanks.

Aryeh Lopiansky
Jerusalem


knyszyn #poland

Jacob Rabinowitz <jacob.rabinowitz@...>
 

In the latest issue of Avotaynu at page 55 there is an article about
'Records for Knyszyn' Is there a process through Bialygen or ? to acquire
access to these records.

Researching 'Yashinovsky'.
Jacob Rabinowitz


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland knyszyn #poland

Jacob Rabinowitz <jacob.rabinowitz@...>
 

In the latest issue of Avotaynu at page 55 there is an article about
'Records for Knyszyn' Is there a process through Bialygen or ? to acquire
access to these records.

Researching 'Yashinovsky'.
Jacob Rabinowitz


German translation request: DAUST documents on ViewMate #germany

Martin Fischer
 

I have posted several small German language documents >from Friedhof
Weissensee cemetery in Berlin concerning DAUST family members that I would
be very grateful to have translated.

They are ViewMate documents VM4750 through VM4753 at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp.

(Document number VM4749 was also supposed to display one of these DAUST
documents, but when I checked the site Monday afternoon, it mistakenly
showed someone else's Russian language document. I have e-mailed JewishGen
and hope that by the time this notice is posted on GerSig, the correct
document will be up.)

Many thanks for your assistance. Please respond directly to me.

Martin Fischer
Oak Park, Illinois, USA



Researching: DAUST, KOPPENHAGEN and FOERDER >from Wagrowiec, Poland (formerly
Wongrowitz, Prussia); KOBER >from Kepno, Poland (formerly Kempen, Posen,
Prussia) and St. Louis, Mo.; FISCHER >from Germany and St. Louis, Mo.

---------------------------------------------------------------------------------------------
The Fischer and Levin family history Web site is at:
http://mefischer1.home.comcast.net/


German SIG #Germany German translation request: DAUST documents on ViewMate #germany

Martin Fischer
 

I have posted several small German language documents >from Friedhof
Weissensee cemetery in Berlin concerning DAUST family members that I would
be very grateful to have translated.

They are ViewMate documents VM4750 through VM4753 at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp.

(Document number VM4749 was also supposed to display one of these DAUST
documents, but when I checked the site Monday afternoon, it mistakenly
showed someone else's Russian language document. I have e-mailed JewishGen
and hope that by the time this notice is posted on GerSig, the correct
document will be up.)

Many thanks for your assistance. Please respond directly to me.

Martin Fischer
Oak Park, Illinois, USA



Researching: DAUST, KOPPENHAGEN and FOERDER >from Wagrowiec, Poland (formerly
Wongrowitz, Prussia); KOBER >from Kepno, Poland (formerly Kempen, Posen,
Prussia) and St. Louis, Mo.; FISCHER >from Germany and St. Louis, Mo.

---------------------------------------------------------------------------------------------
The Fischer and Levin family history Web site is at:
http://mefischer1.home.comcast.net/


Ernest KALLMANN #general

LENTHELMA@...
 

I would like to contact via e-mail Ernest KALLMANN, the contributing editor
from France to AVOTAYNU. Need his e-mail address.
Leonard Fletcher, West Palm Beach.

MODERATOR NOTE: A very useful tool for finding e-mail addresses is the JewishGen
Discussion Group Archives. Type Ernest Kallmann's name into the search box, and
you will find posts as recently as July of this year. Clicking on his name gives you his e-mail address. The address of the Archives is
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~archpop.


Re: Town on passenger list-Eordomo? #general

Judith Romney Wegner
 

Dear Genners,

I have another question. On the passenger list I find a town that I
can't realy
make out. It looks like Eo(accent)rdomo. There's another word that starts with
C and then Ung.
Can anyone make a guess to what the actual name is?
Dear Renee,

Difficult to guess the town without knowing which country is involved
!!! However, the abbreviation Ung. could possible stand for
"Ungarn" -- which is German for Hungary.

Also, on the 1900 census I find a first name of Backie. Is anyone
familiar with
that name- in later years it was Bessie then Bettie.
This could be someone's creative attempt to spell "Becky" -- which
is a nickname for Rebecca.

Judith Romney Wegner


JewishGen Discussion Group #JewishGen Ernest KALLMANN #general

LENTHELMA@...
 

I would like to contact via e-mail Ernest KALLMANN, the contributing editor
from France to AVOTAYNU. Need his e-mail address.
Leonard Fletcher, West Palm Beach.

MODERATOR NOTE: A very useful tool for finding e-mail addresses is the JewishGen
Discussion Group Archives. Type Ernest Kallmann's name into the search box, and
you will find posts as recently as July of this year. Clicking on his name gives you his e-mail address. The address of the Archives is
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~archpop.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Town on passenger list-Eordomo? #general

Judith Romney Wegner
 

Dear Genners,

I have another question. On the passenger list I find a town that I
can't realy
make out. It looks like Eo(accent)rdomo. There's another word that starts with
C and then Ung.
Can anyone make a guess to what the actual name is?
Dear Renee,

Difficult to guess the town without knowing which country is involved
!!! However, the abbreviation Ung. could possible stand for
"Ungarn" -- which is German for Hungary.

Also, on the 1900 census I find a first name of Backie. Is anyone
familiar with
that name- in later years it was Bessie then Bettie.
This could be someone's creative attempt to spell "Becky" -- which
is a nickname for Rebecca.

Judith Romney Wegner


Brazil information #romania

Anete <anetegandelman@...>
 

Dears

I gonna try to help Suzy Lampert.
I am brazilian and to went to jewish gen to to locate relatives too.

My father is a Holocaust Survivor, >from Yedintzi, Bessarabia
He arrived in Brazil in 1954 and I borned here in São Paulo city, that is in
São Paulo State ( Brazil is divided in states )
Until I know we don´t have a organization >from Holocaust survivors.
The jewish population is around 200.000 people ( askenazi and
sepharadi )and I believe that in São Paulo lives 60% of them. At second Rio
de Janeiro

In other side we have jews congregation, federation, synagogues, clubs,
hospital, schools, magazines
Almost of them have sites with interesting links, also about holocaust

At first I can try to help you with your requests, because in these
organization you will meet links to others.
Instead of my bad English I can try to help you in somethings that you want
to know more

1- Confederação Israelita do Brasil ( CONIB ) = Israeli Confederation from
Brazil
www.conib.org.br

2- Federação Israelita do Estado de Minas Grerais = Israeli Federation of
Minas Gerais State
3- Ferderação Israelita do Estado do Rio de Janeiro = Israeli Federation of
Rio de Janeiro State

4- Federação Israelita do estado de São Paulo = Israeli Federation of São
Paulo State
www.fisesp.org.br

If you need I can try to contact them

As I am trying to locate relatives too, I take this opportunity to ask if
someone have informations.

My father´s name is: Itzhak Gandelman- he borned at Yedintzi in 1930 - he
came to Brazil after the WW II
Her father was Fischel Gandelman - he perished in WW II
Her mother was Hema ( I'm not sure about the write ) Gandelman - she
perished too in WW II

Her grandfather - Noach Sterenberg - was a holocaust survivor and he
continued to live in Bessarabia after the WW II and married again
The contact was lost, maybe some descending went to USA

About jews that came to Brazil before the second war, I can speake about my
mother's family
My mother borned here in São Paulo in 1932
Her father was Moshe Schkolnick - >from Yedintzi - Bessarabia
Her mother was Rivka Vaie - >from Khotin - Bessarabia
I also have interest in this part of my family

Finally, good luck

Anete gandelman
MODERATOR NOTE: Please enter all your names and towns in the JewishGen Family
Finder. You can also search for others researching the same names and towns. It
is a www.jewishgen.org/jgff. Also please do not include the entire digest in your
replies.


Romania SIG #Romania Brazil information #romania

Anete <anetegandelman@...>
 

Dears

I gonna try to help Suzy Lampert.
I am brazilian and to went to jewish gen to to locate relatives too.

My father is a Holocaust Survivor, >from Yedintzi, Bessarabia
He arrived in Brazil in 1954 and I borned here in São Paulo city, that is in
São Paulo State ( Brazil is divided in states )
Until I know we don´t have a organization >from Holocaust survivors.
The jewish population is around 200.000 people ( askenazi and
sepharadi )and I believe that in São Paulo lives 60% of them. At second Rio
de Janeiro

In other side we have jews congregation, federation, synagogues, clubs,
hospital, schools, magazines
Almost of them have sites with interesting links, also about holocaust

At first I can try to help you with your requests, because in these
organization you will meet links to others.
Instead of my bad English I can try to help you in somethings that you want
to know more

1- Confederação Israelita do Brasil ( CONIB ) = Israeli Confederation from
Brazil
www.conib.org.br

2- Federação Israelita do Estado de Minas Grerais = Israeli Federation of
Minas Gerais State
3- Ferderação Israelita do Estado do Rio de Janeiro = Israeli Federation of
Rio de Janeiro State

4- Federação Israelita do estado de São Paulo = Israeli Federation of São
Paulo State
www.fisesp.org.br

If you need I can try to contact them

As I am trying to locate relatives too, I take this opportunity to ask if
someone have informations.

My father´s name is: Itzhak Gandelman- he borned at Yedintzi in 1930 - he
came to Brazil after the WW II
Her father was Fischel Gandelman - he perished in WW II
Her mother was Hema ( I'm not sure about the write ) Gandelman - she
perished too in WW II

Her grandfather - Noach Sterenberg - was a holocaust survivor and he
continued to live in Bessarabia after the WW II and married again
The contact was lost, maybe some descending went to USA

About jews that came to Brazil before the second war, I can speake about my
mother's family
My mother borned here in São Paulo in 1932
Her father was Moshe Schkolnick - >from Yedintzi - Bessarabia
Her mother was Rivka Vaie - >from Khotin - Bessarabia
I also have interest in this part of my family

Finally, good luck

Anete gandelman
MODERATOR NOTE: Please enter all your names and towns in the JewishGen Family
Finder. You can also search for others researching the same names and towns. It
is a www.jewishgen.org/jgff. Also please do not include the entire digest in your
replies.


Please Help, No Replies Yet - VM4739 Polish Translation Request #general

Alan Glixman
 

Dear group

I posted a Polish translation request (below) last week but unfortunately I
haven't had any replies yet.

If one kind group member would be able to extract the details for me I would
really appreciate this very much.

The file is VM4739 and it can be viewed at:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4739

Please send responses to me privately - not to the group.

With thanks.

Alan Glixman
Sydney, Australia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Please Help, No Replies Yet - VM4739 Polish Translation Request #general

Alan Glixman
 

Dear group

I posted a Polish translation request (below) last week but unfortunately I
haven't had any replies yet.

If one kind group member would be able to extract the details for me I would
really appreciate this very much.

The file is VM4739 and it can be viewed at:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4739

Please send responses to me privately - not to the group.

With thanks.

Alan Glixman
Sydney, Australia


Re: source of surname SCHRECKINGER #general

Roger Lustig <trovato@...>
 

Rochelle:
-INGER doesn't mean "more"; it (generally) means "person >from a town
ending in '-ingen'. There are literally thousands of such places in the
German-speaking world. Alas, a Google search yields only one (probably
jocular) reference to some place named Bad Schreckingen--the "Schreck"
part does indeed mean fright--but there does seem to be a place near
Linz called Schrecking. A person >from a place ending in '-ing' (many of
those in Austria) might also be an '-INGER'.

All of which is to say that the name may well be a reference to some
long-vanished (or renamed) village or hamlet. Or it's a corruption of
SCHLESINGER, which means "person >from Silesia." A *very* common name in
some regions. Or something else entirely.

Glad to be of help. 8-)

Roger Lustig
researching Upper Silesia

Rochelle Kaplan wrote:

I seek possible derivations of surname SCHRECKINGER. Have tried German
dictionary, Yiddish sourcebooks, shtetl finder to no avail- also tried
name variants. I know Shrek means fright in German and suffix inger
means more, but this makes little sense to me. My grandfather, Osias
Schreckinger emigrated >from Sambor (now Ukraine) to US in early 1900s.
Would appreciate suggestions. Thanks.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: source of surname SCHRECKINGER #general

Roger Lustig <trovato@...>
 

Rochelle:
-INGER doesn't mean "more"; it (generally) means "person >from a town
ending in '-ingen'. There are literally thousands of such places in the
German-speaking world. Alas, a Google search yields only one (probably
jocular) reference to some place named Bad Schreckingen--the "Schreck"
part does indeed mean fright--but there does seem to be a place near
Linz called Schrecking. A person >from a place ending in '-ing' (many of
those in Austria) might also be an '-INGER'.

All of which is to say that the name may well be a reference to some
long-vanished (or renamed) village or hamlet. Or it's a corruption of
SCHLESINGER, which means "person >from Silesia." A *very* common name in
some regions. Or something else entirely.

Glad to be of help. 8-)

Roger Lustig
researching Upper Silesia

Rochelle Kaplan wrote:

I seek possible derivations of surname SCHRECKINGER. Have tried German
dictionary, Yiddish sourcebooks, shtetl finder to no avail- also tried
name variants. I know Shrek means fright in German and suffix inger
means more, but this makes little sense to me. My grandfather, Osias
Schreckinger emigrated >from Sambor (now Ukraine) to US in early 1900s.
Would appreciate suggestions. Thanks.


Jewish women's research -- US naturalization #general

Lilli Sprintz <spri0037@...>
 

There are specific laws which affected the way that women were able to
naturalize or not naturalize in our early immigration experiences in the
United States.

According to NARA (National Archives and Records Administration) here in
the U.S., by 1804 some women were able to naturalize if they were
married or going to marry, by swearing in a court of law; but there were
no naturalization records per se, only court records.

Does anyone know which courts they would have been?

Thanks.

Lilli Sprintz
spri0037@tc.umn.edu


Jewish immigration into port of New Orleans? #general

angstreichc@...
 

Question?
When did Jews begin coming into port of New Orleans and where did they
settle after arrival? Did some of them go West-Texas, New Mexico, Arizona etc. In
what years was immigration most active into New Orleans? Thanks in advance
to all who reply.
Carol Zimmerman
caz9@aol.com