Date   

Yizkor Book Translation Project is one year old #general

Martin Kessel <mkessel@...>
 

It's hard to believe that it has been only one year since the Yizkor Book
Project put our first translation on the web. October 6, 1997 was the
date we announced the translation of Ivano-Frankivsk (Stanislawow) chapter
from Pinkas Ha-kehillot. Today we have 41 translations online, and 10 more
are in hands of our four HTML volunteers -- giving us more than 50
translations in our first year. Most of these are documents that were
never previously available to the English-speaking world. A heartfelt
congratulations to Joyce Field, our tireless Translations Manager, who has
kept us on track, pushing donors, copyright holders, translators,
volunteers, and myself to keep up with the her pace and make this material
available as quickly as possible.

Today we put three new translations online:

- Nuremberg, Germany - database of Victims of Shoah >from a forthcoming
book published by the Nuremberg City Archives. Described in detail a
separate announcement >from Joyce.

- Delyatin, Ukraine - unpublished list of Soviet citizens of Deliatyn shot
by German-Fascist invaders, >from documents of a Soviet Commission for the
investigation of military crimes 1944-46. The fifth of a series of lists
transliterated by Alexander Dunai and contributed by Mr. Dunai, Joyce
Field, and Susannah Juni.

- Krynki, Poland - Necrology >from Pinkas Krynki. The first of a number of
lists provided to us by Ellen Sadove Renck and the Grodno Genealogy Group.

In addition, Joel Alpert, has recently expanded two of his yizkor book web
pages:

- Dokshitsy, Belarus - now includes many translated chapters, in addition
to name lists >from Dokshitzy Yizkor Book.

- Kybartai, Lithuania - numerous photographs and facsimiles added to Yizkor
book translation.

All of our translations are accessible from
<http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html>. Our thanks to all who
have helped with this important work.

Martin Kessel, Project Manager mkessel@jewishgen.org
JewishGen Yizkor Book Project

For information about the Yizkor Book Project,
visit our Web page at: <http://www.jewishgen.org/yizkor/>
or send a blank e-mail message to: <yizkor2@jewishgen.org>


Searching: Leonard RAKOW #general

Burt Zolotar
 

If anyone has any information in their trees of a Leonard RAKOW, born
Nov 26 1909 and died Sep 19, 1987 (a long-term resident fo the Bronx,
NY) please email me directly (at bzolotar@best.com).

Burt Zolotar


25% response to 'mass mailing' to JGFF sources #general

Irene Newhouse <newhoir@...>
 

Although this thread seems to have petered out some days ago, I'd like to
add my 2 cents' worth, as my views seem singular. Yes, 25% is a great
response to a mass mailing to a sample of the general public, but JGFF
sources are NOT the general public. They're a self-selected group who
wishes to share their information with anyone else who's interested! I
have responded to every query citing JGFF that has shown up in my box
because of this. Although I've had only a few hits for my names on JGFF,
my response has been much higher than 25%: I'd be pretty discouraged
otherwise. However, I must note the unsettling experience of discovering
that a hit on a name I just found was someone to whom I'd sent information
about a year before that, but receiving no response [and no bounce] when
it was my turn to ask for information!

Irene Newhouse
Kihei Hawaii


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yizkor Book Translation Project is one year old #general

Martin Kessel <mkessel@...>
 

It's hard to believe that it has been only one year since the Yizkor Book
Project put our first translation on the web. October 6, 1997 was the
date we announced the translation of Ivano-Frankivsk (Stanislawow) chapter
from Pinkas Ha-kehillot. Today we have 41 translations online, and 10 more
are in hands of our four HTML volunteers -- giving us more than 50
translations in our first year. Most of these are documents that were
never previously available to the English-speaking world. A heartfelt
congratulations to Joyce Field, our tireless Translations Manager, who has
kept us on track, pushing donors, copyright holders, translators,
volunteers, and myself to keep up with the her pace and make this material
available as quickly as possible.

Today we put three new translations online:

- Nuremberg, Germany - database of Victims of Shoah >from a forthcoming
book published by the Nuremberg City Archives. Described in detail a
separate announcement >from Joyce.

- Delyatin, Ukraine - unpublished list of Soviet citizens of Deliatyn shot
by German-Fascist invaders, >from documents of a Soviet Commission for the
investigation of military crimes 1944-46. The fifth of a series of lists
transliterated by Alexander Dunai and contributed by Mr. Dunai, Joyce
Field, and Susannah Juni.

- Krynki, Poland - Necrology >from Pinkas Krynki. The first of a number of
lists provided to us by Ellen Sadove Renck and the Grodno Genealogy Group.

In addition, Joel Alpert, has recently expanded two of his yizkor book web
pages:

- Dokshitsy, Belarus - now includes many translated chapters, in addition
to name lists >from Dokshitzy Yizkor Book.

- Kybartai, Lithuania - numerous photographs and facsimiles added to Yizkor
book translation.

All of our translations are accessible from
<http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html>. Our thanks to all who
have helped with this important work.

Martin Kessel, Project Manager mkessel@jewishgen.org
JewishGen Yizkor Book Project

For information about the Yizkor Book Project,
visit our Web page at: <http://www.jewishgen.org/yizkor/>
or send a blank e-mail message to: <yizkor2@jewishgen.org>


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching: Leonard RAKOW #general

Burt Zolotar
 

If anyone has any information in their trees of a Leonard RAKOW, born
Nov 26 1909 and died Sep 19, 1987 (a long-term resident fo the Bronx,
NY) please email me directly (at bzolotar@best.com).

Burt Zolotar


JewishGen Discussion Group #JewishGen 25% response to 'mass mailing' to JGFF sources #general

Irene Newhouse <newhoir@...>
 

Although this thread seems to have petered out some days ago, I'd like to
add my 2 cents' worth, as my views seem singular. Yes, 25% is a great
response to a mass mailing to a sample of the general public, but JGFF
sources are NOT the general public. They're a self-selected group who
wishes to share their information with anyone else who's interested! I
have responded to every query citing JGFF that has shown up in my box
because of this. Although I've had only a few hits for my names on JGFF,
my response has been much higher than 25%: I'd be pretty discouraged
otherwise. However, I must note the unsettling experience of discovering
that a hit on a name I just found was someone to whom I'd sent information
about a year before that, but receiving no response [and no bounce] when
it was my turn to ask for information!

Irene Newhouse
Kihei Hawaii


Fourth Annual Genealogical Resource Fair #general

Steven Chall <steven.chall@...>
 

Besides research facilities, tables will be set up with ethnic research
such as Polish and Irish genealogy, cemetery records and genealogical
books.

When:
Saturday, Oct 10, 1998 - 10 am to 3 pm
11 am program will focus on increasing your efficiency in finding and
organizing family data
2 pm program will review more advanced methods such as the Internet

Where:
Dakota County Historical Society
130 3rd Ave N
South St Paul, MN

Admission: FREE

More info: 651-451-6260

Steven Chall in Minneapolis, MN


JewishGen Discussion Group #JewishGen Fourth Annual Genealogical Resource Fair #general

Steven Chall <steven.chall@...>
 

Besides research facilities, tables will be set up with ethnic research
such as Polish and Irish genealogy, cemetery records and genealogical
books.

When:
Saturday, Oct 10, 1998 - 10 am to 3 pm
11 am program will focus on increasing your efficiency in finding and
organizing family data
2 pm program will review more advanced methods such as the Internet

Where:
Dakota County Historical Society
130 3rd Ave N
South St Paul, MN

Admission: FREE

More info: 651-451-6260

Steven Chall in Minneapolis, MN


My new e-mail address #general

Rosanne D. Leeson <leeson1@...>
 

Dear fellow Jewishgenners,

I now have a NEW E-MAIL ADDRESS: leeson1@ibm.net Please note that
that is a Number 1 following my name 'leeson". This will now
effectively separate my husband's, Danny, and my, e-mail! Two
computers, but still
happily married ;-)!


Rosanne Leeson
Los Altos, CA
leeson1@ibm.net


Sosnovy Bor 1942..43 #general

Ted Ashkenazy <tia@...>
 

Anybody been there during that time?

Ted Ashkenazy
tia@total.net
1998 10 05


JewishGen Discussion Group #JewishGen My new e-mail address #general

Rosanne D. Leeson <leeson1@...>
 

Dear fellow Jewishgenners,

I now have a NEW E-MAIL ADDRESS: leeson1@ibm.net Please note that
that is a Number 1 following my name 'leeson". This will now
effectively separate my husband's, Danny, and my, e-mail! Two
computers, but still
happily married ;-)!


Rosanne Leeson
Los Altos, CA
leeson1@ibm.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Sosnovy Bor 1942..43 #general

Ted Ashkenazy <tia@...>
 

Anybody been there during that time?

Ted Ashkenazy
tia@total.net
1998 10 05


nth cousin in German #general

Irene Newhouse <newhoir@...>
 

People should be aware that German distinguishes between male & female
cousins: a male cousin is a Cousin or Vetter, while a femaile cousin is a
Cousine or Base. The first choice in each pair is obviously a borrowing
from French... Anyway, the more common usages, at least by the Germans
I've come in contact with, are Vetter for a male cousin & Cousine for a
female cousin, but all 4 words are recognized. Use of the word of the
wrong sex would be, too, but of course you'd like to do it right.

Irene Newhouse


Searching: TOCHMAN and TARTAEKOVSKY of Kishinev. #general

MBernet@...
 

Hello. My name is Drew Techner. I hope the following information may be
familiar to some of you:

My great-grandparents were Moishe (Moshe, Morris) TOCHMAN and Yetta (Ida)
TARTAEKOVSKY of Kishinev. Moishe TUCHMAN died between 1903 and 1905 in
Kishinev at the age of 35 of "an appendix burst", but I suspect he was
a victim of the Kishineff pogroms. He was a businessman.
Yetta's surname is also listed as BATOFF. Their son Srul TOCHMAN (Israel
TECHNER) came to the United States in 1912 at the Port of New York and
resided in Columbus, Ohio for seven years. In March 1919, he went to
Philadelphia. His brother Mendel and sister Mollie also came to the
United States and settled in Philadelphia. Mendel, or Max TECHNER married
a KIMMELMAN. Mollie married Philip ASROFF. Philip died sometime in the
1930s.

Upon his arrival to New York., Israel TECHNER met "cousin" Jonas
SILBERMAN.

Israel met and married Dwoire POMERANCZ (Dora POMERANTZ).Dora (1897-1969)
was born in Brusania (Purdzania) in Grodania (Grodno). Dora's parents
were Joseph POMERANCZ and Jennie KRASNE (KRASNEFARBER). Dora's sister
Katie (1895 - 1982) married Harry BENKIN (1894-1981). Harry's parents
were Abraham and Bina.

Dwoire POMERANCZ met her "uncle" D. STAKO (1021 S. Reese St. Phila.) upon
her arrival to the U.S.

If anyone has information about the above, please contact me privately at
USER102000@AOL.COM


Re: Passenger Lists in London #general

Peter Zavon <pzavon@...>
 

Marcia Meyers wrote:
I will be London at the end of October. Are there any archives for
passenger lists
The Public Records Office has the original Passenger Lists required to be
created under English law of the time. They are in boxes by port and then
in rough chronological order. These lists were created >from 1895 onward.

Marcia, the fly in the ointment >from your point of view is that the lists
were only required for transatlantic departures. So if your grandfather
traveled >from Galicia to England and then went on to America, there might be
an entry for him on a list relating to the departure >from America. There
would NOT be an entry for him relating to travel to or >from the mainland of
Europe.

For those whose people DID travel on to American, the fly in the ointment is
two-fold:

First, These lists have never been microfilmed, so you must visit the PRO
either personally or by proxy through another researcher if you are going to
see them.

Second, The information on the English lists, gets more informative the
later they were created, but they are invariably LESS informative that their
American arrival counterpart. So, unless you want the list as a matter of
completeness, the only reason to look for an entry in the English departure
lists is if you have been unable to find the corresponding entry in the
American arrival lists.

Peter Zavon
Penfield, NY
PZAVON@Worldnet.att.net


David EGELMAN #general

Linda Saegert <lsaegert@...>
 

David EGELMAN posted a note a few months ago asking us to look at his
site. The subject line was PLEASE LOOK AT MY 2100 NAMES.
Well...I accessed it and it had DENEMARK names which is my family. I
emailed him at the address he gives 10x and sent him my entire tree
and have NEVER gotten an answer. Strange...
He gives his address as the Baylor College of Medicine in Houston, TX.
If any of you live there, could you possibly tell me how to address a
letter to him ther with a zip code. I have no street address.
Does anyone know him?
Thanks so much and Happy Succos to all.
Linda Saegert New York lsaegert@erols.com


Re: NEBENZAHLs #general

Candice Bradley and Daniel Byrne <djbyrne@...>
 

Yes, we know about the comptroller, Yitzhak Ernst NEBENZAHL. We are trying to
find out about generations that would include and precede his grand- and great
grandparents' generations. There are three lines of this family discussed in the
Galicia Rabbis and Scholars book. Unfortunately I don't read Hebrew.

Thanks for the info.

Candice Bradley

Michael Bernet wrote:

One Nebenzahl was for many years a prominent official in Israel. As I
recall it, he was the Comptroller-General.


Looking for Werner HERZ #general

HOWARD ZINN <zeeman@...>
 

I am writing this for my 83 year old friend, Joe Ross of Old Bridge, NJ. He
is looking for his cousin, Werner HERZ, who would today be in his early
60's. His late parents were Ilse and Herbert HERZ of Harrow Street in
Forest Hills, Queens, New York.

It is believed that Werner married a woman of Mexican origin and as far as
Joe knows, they are still in Mexico. He remembered something about
Guadalajara and I checked with someone in GDL who told me that there was no
one named HERZ in the GDL phone book.

Joe and his wife, Ilse, migrated >from England to Australia in 1946 after his
Army discharge and later, followed their daughter to the US in 1986. Ilse
was killed in a car accident two years ago.

Any help would be deeply appreciated.

Howard S. Zinn
Freehold, NJ


JewishGen Discussion Group #JewishGen nth cousin in German #general

Irene Newhouse <newhoir@...>
 

People should be aware that German distinguishes between male & female
cousins: a male cousin is a Cousin or Vetter, while a femaile cousin is a
Cousine or Base. The first choice in each pair is obviously a borrowing
from French... Anyway, the more common usages, at least by the Germans
I've come in contact with, are Vetter for a male cousin & Cousine for a
female cousin, but all 4 words are recognized. Use of the word of the
wrong sex would be, too, but of course you'd like to do it right.

Irene Newhouse


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching: TOCHMAN and TARTAEKOVSKY of Kishinev. #general

MBernet@...
 

Hello. My name is Drew Techner. I hope the following information may be
familiar to some of you:

My great-grandparents were Moishe (Moshe, Morris) TOCHMAN and Yetta (Ida)
TARTAEKOVSKY of Kishinev. Moishe TUCHMAN died between 1903 and 1905 in
Kishinev at the age of 35 of "an appendix burst", but I suspect he was
a victim of the Kishineff pogroms. He was a businessman.
Yetta's surname is also listed as BATOFF. Their son Srul TOCHMAN (Israel
TECHNER) came to the United States in 1912 at the Port of New York and
resided in Columbus, Ohio for seven years. In March 1919, he went to
Philadelphia. His brother Mendel and sister Mollie also came to the
United States and settled in Philadelphia. Mendel, or Max TECHNER married
a KIMMELMAN. Mollie married Philip ASROFF. Philip died sometime in the
1930s.

Upon his arrival to New York., Israel TECHNER met "cousin" Jonas
SILBERMAN.

Israel met and married Dwoire POMERANCZ (Dora POMERANTZ).Dora (1897-1969)
was born in Brusania (Purdzania) in Grodania (Grodno). Dora's parents
were Joseph POMERANCZ and Jennie KRASNE (KRASNEFARBER). Dora's sister
Katie (1895 - 1982) married Harry BENKIN (1894-1981). Harry's parents
were Abraham and Bina.

Dwoire POMERANCZ met her "uncle" D. STAKO (1021 S. Reese St. Phila.) upon
her arrival to the U.S.

If anyone has information about the above, please contact me privately at
USER102000@AOL.COM