Date   

Translation Help - Yiddish Photo Inscriptions #general

Jose Gutstein
 

Can someone please translate two photo inscriptions >from Yiddish?

I have placed them at: http://www.radzilow.com/translation1.htm

The families are >from northeastern Poland, in Lomza gubernia.

Thank you very much,

Jose Gutstein
E-Mail: Gutstein@bellsouth.net
Radzilow web page: http://www.radzilow.com
Szczuczyn web page: http://www.szczuczyn.com
Wizna web page: http://www.wizna.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation Help - Yiddish Photo Inscriptions #general

Jose Gutstein
 

Can someone please translate two photo inscriptions >from Yiddish?

I have placed them at: http://www.radzilow.com/translation1.htm

The families are >from northeastern Poland, in Lomza gubernia.

Thank you very much,

Jose Gutstein
E-Mail: Gutstein@bellsouth.net
Radzilow web page: http://www.radzilow.com
Szczuczyn web page: http://www.szczuczyn.com
Wizna web page: http://www.wizna.com


ViewMate: Old Text from Lower Franconia - translation please #germany

Justin Levy <levyduffy@...>
 

Hello Folks,
I have posted a page >from the 'Gemeindebuch' of Schweinshaupten in Lower
Franconia, Germany to ViewMate. It was written in Franconian Yiddish.

Image no. 8995

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8995

Could somebody please translate the page or at least summarize its contents?

The top half appears to have been signed by Hirsh Sheyt, whom I believe was Hirsch
Scheid, the son of Moses Matthes Scheid. The document is dated 21 Iyyar 596
= 8 May 1836.

Many of the entries in this ‘Gemeindebuch’ are, as in this case, simply records
of the purchase of seats in the synagogue.

Here’s my attempt at a line-by-line transcrption of that top portion. Part of
the text is Hebrew and part Yiddish.

1. kahal po koyfte heute b” mekomot be-beit haknesset b” be-e”[zrat hanashim]
v”b be-e[zrat]”n[ashim]
2. echad aytzel Moshe ? ve-echad el memor aym p”h dh? dage zeyn
3. finf gulden dieze gomme vochde dem ferkoyfer ? ?
4. na’asse yom 1 21 Iyyar 596 lfk
5. durch ? ? ? shrift besh? diezen
6. koyf eynez den ? der ? ? ? 25 fl.
7. ? yom 1 21 Iyyar 596 lfk
8. Hirsh Sheyt

Does the bottom half refer to a Meyla Scheit?
For interest’s sake I would add that 1 fl. (Gulden) would have bought about
4.5 kg of meat at that time.

Please reply to me privately. <levyduffy@eircom.net> Many thanks,

Justin Levy, Dublin, Ireland


German SIG #Germany ViewMate: Old Text from Lower Franconia - translation please #germany

Justin Levy <levyduffy@...>
 

Hello Folks,
I have posted a page >from the 'Gemeindebuch' of Schweinshaupten in Lower
Franconia, Germany to ViewMate. It was written in Franconian Yiddish.

Image no. 8995

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8995

Could somebody please translate the page or at least summarize its contents?

The top half appears to have been signed by Hirsh Sheyt, whom I believe was Hirsch
Scheid, the son of Moses Matthes Scheid. The document is dated 21 Iyyar 596
= 8 May 1836.

Many of the entries in this ‘Gemeindebuch’ are, as in this case, simply records
of the purchase of seats in the synagogue.

Here’s my attempt at a line-by-line transcrption of that top portion. Part of
the text is Hebrew and part Yiddish.

1. kahal po koyfte heute b” mekomot be-beit haknesset b” be-e”[zrat hanashim]
v”b be-e[zrat]”n[ashim]
2. echad aytzel Moshe ? ve-echad el memor aym p”h dh? dage zeyn
3. finf gulden dieze gomme vochde dem ferkoyfer ? ?
4. na’asse yom 1 21 Iyyar 596 lfk
5. durch ? ? ? shrift besh? diezen
6. koyf eynez den ? der ? ? ? 25 fl.
7. ? yom 1 21 Iyyar 596 lfk
8. Hirsh Sheyt

Does the bottom half refer to a Meyla Scheit?
For interest’s sake I would add that 1 fl. (Gulden) would have bought about
4.5 kg of meat at that time.

Please reply to me privately. <levyduffy@eircom.net> Many thanks,

Justin Levy, Dublin, Ireland


Re: ETTINGER / OETTINGER et al originally from Oettingen, Bavaria #germany

Alan Ehrlich
 

On Wed, 06 Dec 2006 08:34:28 Linda Lieberman linda114@optonline.net wrote:
Seeking ETTINGER/OETTINGER/ITINGER originally >from Oettingen, Bavaria [.] My
family derived its surname >from Oettingen in Bayern, Bavaria, in the 1600's.

The Jewish Genealogy in Bavaria Schwabia Web site http://www.jgbs.org has an
online database with birth, death, marriage and circumcision records from
the region that interests you, including Oettingen. It also offers a forum
for exchanges between researchers concerned by this region. Use of this site
is free of charge, as is registration. Having assisted in coding the entries
for Hainsfarth, which neighbors Oettingen, I know that there were many
OETTINGERs in this location as well. and possibly in the in the other
surrounding locations too. Kind regards,

Alan Ehrlich Geneva, Switzerland <alan.ehrlich@ehrlich-online.com>


German SIG #Germany Re: ETTINGER / OETTINGER et al originally from Oettingen, Bavaria #germany

Alan Ehrlich
 

On Wed, 06 Dec 2006 08:34:28 Linda Lieberman linda114@optonline.net wrote:
Seeking ETTINGER/OETTINGER/ITINGER originally >from Oettingen, Bavaria [.] My
family derived its surname >from Oettingen in Bayern, Bavaria, in the 1600's.

The Jewish Genealogy in Bavaria Schwabia Web site http://www.jgbs.org has an
online database with birth, death, marriage and circumcision records from
the region that interests you, including Oettingen. It also offers a forum
for exchanges between researchers concerned by this region. Use of this site
is free of charge, as is registration. Having assisted in coding the entries
for Hainsfarth, which neighbors Oettingen, I know that there were many
OETTINGERs in this location as well. and possibly in the in the other
surrounding locations too. Kind regards,

Alan Ehrlich Geneva, Switzerland <alan.ehrlich@ehrlich-online.com>


Help deciphering old German - GOTTLIEB of Grebenau 5 #germany

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Hello fellow Siggers,
Thanks to some of you, I now have transcriptions of all but the last
two of the documents >from Grebenau.
The last remaining documents are:

VM8929 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8929
Is a birth? registration (#93) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

VM8930 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8930
Is a birth? registration (#56) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

The remaining children of the couple Seligmann GOTTLIEB and Sara nee
NUSSBAUM that I still have no births reported are: Paulina (1864),
Amalie (1866), and Hertz-Hermann (1868).
Thanks in advance for any insights or help. Please reply to me privately at:

Tamar.Amit@gmail.com Tamar Amit, Givatayim, Israel


German SIG #Germany Help deciphering old German - GOTTLIEB of Grebenau 5 #germany

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Hello fellow Siggers,
Thanks to some of you, I now have transcriptions of all but the last
two of the documents >from Grebenau.
The last remaining documents are:

VM8929 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8929
Is a birth? registration (#93) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

VM8930 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8930
Is a birth? registration (#56) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

The remaining children of the couple Seligmann GOTTLIEB and Sara nee
NUSSBAUM that I still have no births reported are: Paulina (1864),
Amalie (1866), and Hertz-Hermann (1868).
Thanks in advance for any insights or help. Please reply to me privately at:

Tamar.Amit@gmail.com Tamar Amit, Givatayim, Israel


Montefiore Home (Sanitarium), Bedford, NY- seek records circa 1905 #usa

BRENERDA@...
 

Montefiore Home was a sanitarium for respiratory ailments of the time such
as TB and consumption. It was located in Bedford, NY in Westchester County.
It was founded in 1897 and continued to exists into the 1900's.

I am looking for where the records >from Montefiore Home might be and/or the
name of the successor organization or institution they may have taken it over.

Clara Wolkenstein was a patient in the Montefiore Home in 1905.

I seek information on her stay there and if she died there. I have no date
of birth or death for her. Only that her brother, on his 20 Nov 1905 passenger
manifest, stated he was going to visit her.

Any help would be greatly appreciated.

David Brener, Fargo, ND BRENERDA@aol.com


Early American SIG #USA Montefiore Home (Sanitarium), Bedford, NY- seek records circa 1905 #usa

BRENERDA@...
 

Montefiore Home was a sanitarium for respiratory ailments of the time such
as TB and consumption. It was located in Bedford, NY in Westchester County.
It was founded in 1897 and continued to exists into the 1900's.

I am looking for where the records >from Montefiore Home might be and/or the
name of the successor organization or institution they may have taken it over.

Clara Wolkenstein was a patient in the Montefiore Home in 1905.

I seek information on her stay there and if she died there. I have no date
of birth or death for her. Only that her brother, on his 20 Nov 1905 passenger
manifest, stated he was going to visit her.

Any help would be greatly appreciated.

David Brener, Fargo, ND BRENERDA@aol.com


About Non-Jewish Last Names Adopted by Jews or "Converted" by them to Non-Jewish Last Names & About Matriarchal Last Names #ukraine

Avi K. <u.sisraeli@...>
 

Dear Genners:

Good day!

On my maternal side of the family (originally >from Vinnitsa
Guberniya/Uyezd) my grandmother is burried (in Israel, nowadays) under her
original Jewish last name whereas my grandfather (perished in an unknown
location in a labor camp, upon separation >from the rest of the family which
have been deportated to Siberia by the communists, who invaded Bessarabia in
WWII & nationalized their house, land, etc...) was given proper ("bodiless")
ceremonial burrial (also in Israel) under the Ukrainian (or Russian) last
name of Dubenko...

The "official" family's given reason for that last name discrepency was:
having to adjust & adopt solutions to problems to avoid the dangers of
persecution & most likely death.

This makes me wonder if there've been any work done in this field to
document such cases.

The recent case of the poisoned Russian spy, Alexander Litvinenko, in
England, has brought to mind the thought that the Litvin part of this last
name, by itself, could have easily been a JEWISH last name...with
the -NENKO suffix, being non-Jewish (Ukrainian or maybe even Russian,
too)-similarly to my
maternal grandfather's case...! (?!?)

I wonder if any other people have a similar experiences/knowledge
thereof &
again, if there is a website to elaborate on that or a database for such
cases. If not-maybe it'd be a good time to start one (with the relevant
information >from people's family histories)...?!?

And also, something unrelated (yet still in the field of last names...):
the last name Rivkin came to represent the Biblical Matriarch of Rivkkah
(Rebecca). Hankin-for Hannah.

Any other such known & documented FIRST names of historically-prominent
women figures inspiring LAST names?

Thank you for all would-be respondents & their input!

Kindly,

Avishalom (Avi) Klammer
Oakland, CA


Ukraine SIG #Ukraine About Non-Jewish Last Names Adopted by Jews or "Converted" by them to Non-Jewish Last Names & About Matriarchal Last Names #ukraine

Avi K. <u.sisraeli@...>
 

Dear Genners:

Good day!

On my maternal side of the family (originally >from Vinnitsa
Guberniya/Uyezd) my grandmother is burried (in Israel, nowadays) under her
original Jewish last name whereas my grandfather (perished in an unknown
location in a labor camp, upon separation >from the rest of the family which
have been deportated to Siberia by the communists, who invaded Bessarabia in
WWII & nationalized their house, land, etc...) was given proper ("bodiless")
ceremonial burrial (also in Israel) under the Ukrainian (or Russian) last
name of Dubenko...

The "official" family's given reason for that last name discrepency was:
having to adjust & adopt solutions to problems to avoid the dangers of
persecution & most likely death.

This makes me wonder if there've been any work done in this field to
document such cases.

The recent case of the poisoned Russian spy, Alexander Litvinenko, in
England, has brought to mind the thought that the Litvin part of this last
name, by itself, could have easily been a JEWISH last name...with
the -NENKO suffix, being non-Jewish (Ukrainian or maybe even Russian,
too)-similarly to my
maternal grandfather's case...! (?!?)

I wonder if any other people have a similar experiences/knowledge
thereof &
again, if there is a website to elaborate on that or a database for such
cases. If not-maybe it'd be a good time to start one (with the relevant
information >from people's family histories)...?!?

And also, something unrelated (yet still in the field of last names...):
the last name Rivkin came to represent the Biblical Matriarch of Rivkkah
(Rebecca). Hankin-for Hannah.

Any other such known & documented FIRST names of historically-prominent
women figures inspiring LAST names?

Thank you for all would-be respondents & their input!

Kindly,

Avishalom (Avi) Klammer
Oakland, CA


Re: Help with 1920 Census #belarus

elliott <elliottmalkin@...>
 

Thank you to everyone for helping me with this. The overwhelming
consensus is that the name is Sverlow.
Best,
Elliott Malkin
New York City


Support the work of the Belarus SIG
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/
********************************************************************************
For help with using JewishGen services visit the JewishGen Support Center at
http://www.jewishgen.org/JewishGen/Support.htm
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
:



---
To post to the Belarus SIG discussion group, send your message to:
<belarus@lyris.jewishgen.org>
Remember to send your message in PLAIN TEXT and sign
with your full name and location

Belarus SIG Webpage: <http://www.jewishgen.org/Belarus>
Belarus Online Newsletter:
<http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm>

Join the Research Trip to Belarus
<http://www.jewishgen.org/shtetlschleppers/>

This SIG (belarus@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
****************************************************
Thinking of visiting your ancestral shtetls?
Let JewishGen ShtetlSchleppers(r) take you there!
http://www.jewishgen.org/shtetlschleppers/
*******************************************************
Support the work of the Belarus SIG
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/
****************************************************************************

You are currently subscribed to belarus as: [danforth@alumni.tufts.edu]
To change the format of our mailings, to stop/resume delivery (vacation),
or to unsubscribe, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager


Belarus SIG #Belarus Re: Help with 1920 Census #belarus

elliott <elliottmalkin@...>
 

Thank you to everyone for helping me with this. The overwhelming
consensus is that the name is Sverlow.
Best,
Elliott Malkin
New York City


Support the work of the Belarus SIG
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/
********************************************************************************
For help with using JewishGen services visit the JewishGen Support Center at
http://www.jewishgen.org/JewishGen/Support.htm
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
:



---
To post to the Belarus SIG discussion group, send your message to:
<belarus@lyris.jewishgen.org>
Remember to send your message in PLAIN TEXT and sign
with your full name and location

Belarus SIG Webpage: <http://www.jewishgen.org/Belarus>
Belarus Online Newsletter:
<http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm>

Join the Research Trip to Belarus
<http://www.jewishgen.org/shtetlschleppers/>

This SIG (belarus@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
****************************************************
Thinking of visiting your ancestral shtetls?
Let JewishGen ShtetlSchleppers(r) take you there!
http://www.jewishgen.org/shtetlschleppers/
*******************************************************
Support the work of the Belarus SIG
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/
****************************************************************************

You are currently subscribed to belarus as: [danforth@alumni.tufts.edu]
To change the format of our mailings, to stop/resume delivery (vacation),
or to unsubscribe, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager


Polish Translations #general

Ira <irablock@...>
 

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9002

The document I linked above is one of many documents I have which need
translation. Unfortunaletly, some of these documents are somewhat
illegible like the one posted above. Can someone please tell ,e if the
linked document would stand a possibility of being translated?
Additionally, If anyone can recommend a translator it would be
appreciated.

Thank You,
Ira Block

MODERATOR NOTE: Please reply privately


Re: Are arrival details usually accurate? - Godel SHINDELMAN #general

Peter Zavon <pzavon@...>
 

The answer to this question is neither "Yes" nor "No"

Passenger list entries might contain a variation of the name that you are
not familiar with. (My maternal grandfather was known to us as Joseph
Shottenfeld, but he is on the passenger list as Srull Spanier. The reasons
are too complex to address here, but there is no doubt of this. But the
microfilm index includes a name cross-reference card that the digital EIDB
does not have.)

On the other hand, passenger lists are/were THE official record of arrival,
and were checked for confirmation of the data in the Naturalization
Petition, at least >from the 1920s or so.

While the Petition was a very important official document and the petitioner
wanted to "get it right," sometimes they simply forgot, their memory
distorted, some of the arrival details. In most cases the petition could
not be completed until the petitioner had been in the country for at least
five years. A good many people waited even longer to file a Naturalization
Petition. So the passage of time can be the reason for a wrong arrival
date, or even a wrong port or ship.

If he had planned to take the Statendam sailing that had a 16 Aug 1904
arrival but finances or an illness or something else caused him to take a
later sailing, for example, years later he might remember the planned
sailing rather than the actual one.

Rather than plough through the other manifests, I suggest using the indexes.
Try variations of first name as well as surname. Look at all arriving >from
a given port or a given original place of residence if you know it. Steve
Morse's search engines can be a great help in this.

And don't forget that there is a soundex index to the NY passenger lists
that covers this period on microfilm and it is available through the Mormon
Family History Centers. If your ancestor is disguised because one of the
volunteers on the digital extraction project misread an entry on the
passenger list, the older microfilm index might not contain that error, if
only because it was done earlier, by people with a very different background
(who made other kinds of mistakes).

Peter Zavon
Penfield, NY

PZAVON@Rochester.rr.com

"Falkson Family" <nyala@netactive.co.za> wrote in message
news:001201c71a48$d7b24320$c5ed17c4@net10763...

X-No-archive: yes
My grandfather wrote that his father's siblings (one male, three females)
immigrated to America around 1905 >from their town of Yedenitz in
Bessarabia.

My research yielded the brother, Godel Shindelman, and his family, on the
US Census. On the EIDB I could only find Godel's wife and daughter. I
couldn't find his record. I can not find the sisters, as I have no clue
what their married names were.

I have recently obtained his Naturalization Petition, in which he claims
he arrived on the "Statendam" >from Rotterdam, arriving in NY on 16th August
1904. (His wife also travelled on the "Statendam", two years later.)

Line-by-line search through the manifest for the "Statendam" for that date
show no Godel Shindelman.

Can I take it that the petition details are accurate, and the manifest is
not?
(The manifest has a record of a Godel Brandman, 25 - right age, tailor -
right occupation, single - wrong, >from Kamenitz, not Yedenitz.)
I was hoping to use the address he was going to, as a clue to find his
sisters.

Should I start ploughing through all the other manifests for the day,
month,
year???

Thanks!
Lehava Falkson
Johannesburg, South Africa
nyala@netactive.co.za


JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Translations #general

Ira <irablock@...>
 

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9002

The document I linked above is one of many documents I have which need
translation. Unfortunaletly, some of these documents are somewhat
illegible like the one posted above. Can someone please tell ,e if the
linked document would stand a possibility of being translated?
Additionally, If anyone can recommend a translator it would be
appreciated.

Thank You,
Ira Block

MODERATOR NOTE: Please reply privately


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Are arrival details usually accurate? - Godel SHINDELMAN #general

Peter Zavon <pzavon@...>
 

The answer to this question is neither "Yes" nor "No"

Passenger list entries might contain a variation of the name that you are
not familiar with. (My maternal grandfather was known to us as Joseph
Shottenfeld, but he is on the passenger list as Srull Spanier. The reasons
are too complex to address here, but there is no doubt of this. But the
microfilm index includes a name cross-reference card that the digital EIDB
does not have.)

On the other hand, passenger lists are/were THE official record of arrival,
and were checked for confirmation of the data in the Naturalization
Petition, at least >from the 1920s or so.

While the Petition was a very important official document and the petitioner
wanted to "get it right," sometimes they simply forgot, their memory
distorted, some of the arrival details. In most cases the petition could
not be completed until the petitioner had been in the country for at least
five years. A good many people waited even longer to file a Naturalization
Petition. So the passage of time can be the reason for a wrong arrival
date, or even a wrong port or ship.

If he had planned to take the Statendam sailing that had a 16 Aug 1904
arrival but finances or an illness or something else caused him to take a
later sailing, for example, years later he might remember the planned
sailing rather than the actual one.

Rather than plough through the other manifests, I suggest using the indexes.
Try variations of first name as well as surname. Look at all arriving >from
a given port or a given original place of residence if you know it. Steve
Morse's search engines can be a great help in this.

And don't forget that there is a soundex index to the NY passenger lists
that covers this period on microfilm and it is available through the Mormon
Family History Centers. If your ancestor is disguised because one of the
volunteers on the digital extraction project misread an entry on the
passenger list, the older microfilm index might not contain that error, if
only because it was done earlier, by people with a very different background
(who made other kinds of mistakes).

Peter Zavon
Penfield, NY

PZAVON@Rochester.rr.com

"Falkson Family" <nyala@netactive.co.za> wrote in message
news:001201c71a48$d7b24320$c5ed17c4@net10763...

X-No-archive: yes
My grandfather wrote that his father's siblings (one male, three females)
immigrated to America around 1905 >from their town of Yedenitz in
Bessarabia.

My research yielded the brother, Godel Shindelman, and his family, on the
US Census. On the EIDB I could only find Godel's wife and daughter. I
couldn't find his record. I can not find the sisters, as I have no clue
what their married names were.

I have recently obtained his Naturalization Petition, in which he claims
he arrived on the "Statendam" >from Rotterdam, arriving in NY on 16th August
1904. (His wife also travelled on the "Statendam", two years later.)

Line-by-line search through the manifest for the "Statendam" for that date
show no Godel Shindelman.

Can I take it that the petition details are accurate, and the manifest is
not?
(The manifest has a record of a Godel Brandman, 25 - right age, tailor -
right occupation, single - wrong, >from Kamenitz, not Yedenitz.)
I was hoping to use the address he was going to, as a clue to find his
sisters.

Should I start ploughing through all the other manifests for the day,
month,
year???

Thanks!
Lehava Falkson
Johannesburg, South Africa
nyala@netactive.co.za


NEED HELP WITH TRANSLATION OF TOMBSTONE #ukraine

bob rubin <bob_rubin@...>
 

Hello,

This is one of the most interesting tombstones that I have encountered in
the Jewish cemetery on the Island of Rhodes. It is very elaborate wiith
symbols on the bottom, probably related to his occupation, a column written
on the left side, and most importantly includes numerous generations of the
deceased. I believe that this tombstone is the brother of my great great
grandfather. If that is the case, this will allow me to know the paternal
ancestry of the family probably back to the 1500s. Therefore, I would
appreciate your help to translate and interprete the tombstone.

Please click on the link below which will take you directly to the image
VM9013 on viewmate:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9013

Thanking you in advance,

Sincerely,

Bob RUBIN MAYO
bob_rubin@hotmail.com


Ukraine SIG #Ukraine NEED HELP WITH TRANSLATION OF TOMBSTONE #ukraine

bob rubin <bob_rubin@...>
 

Hello,

This is one of the most interesting tombstones that I have encountered in
the Jewish cemetery on the Island of Rhodes. It is very elaborate wiith
symbols on the bottom, probably related to his occupation, a column written
on the left side, and most importantly includes numerous generations of the
deceased. I believe that this tombstone is the brother of my great great
grandfather. If that is the case, this will allow me to know the paternal
ancestry of the family probably back to the 1500s. Therefore, I would
appreciate your help to translate and interprete the tombstone.

Please click on the link below which will take you directly to the image
VM9013 on viewmate:

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9013

Thanking you in advance,

Sincerely,

Bob RUBIN MAYO
bob_rubin@hotmail.com