Date   

Ukraine SIG #Ukraine Correction: Images from Kremenets Vital Records #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

Yesterday, I sent out a message announcing the availability of various
given name images, and other useful transliteration guides on the
Kremenets Shtetlinks website. Unfortunately, there were some misstated
instruction in the message. Here's how to get to the links:

1. Point your browser to the Kremenets Shtetlinks website, main menu page:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html
2. Click on Item 4, Kremenets Records Translation Guides
3. On the menu page that appears, click on items 10, 11, 13, 14, or 15.
These are the various image files described in the message.

Feel free to explore the other guides too, and don't forget to look at all
the other interesting items we have on our Shtetlinks site.

The original, but corrected, message is repeated below in case you need it.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/JRI-Poland
----------------------------------------------------------------

The Kremenets Shtetl CO-OP, part of JRI-Poland, has been translating
from Russian and Hebrew/Yiddish to English the vital records (birth,
marriage, and death) obtained >from the LDS under an agreement with the
Ukraine Archives. We have developed a set of transliteration aides to
assist our translators with personal names, town names, and keywords
that they encounter in these handwritten records. These transliteration
aides were mentioned at the recent IAJGS Conference in Washington D.C.
Since then we have received several hundred hits on our Shtetlinks
website (http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/) >from people who
wanted to see the image files posted there. Unfortunately, the files
were pretty messed up ... until this morning. Our webmaster, Max Roth,
fixed the problems, and the image files now are available, and visible
the way they were supposed to be. So, if you visited the website before
this morning, please return and take another look.

Here is a list of some of the transliteration aides that you may find
useful in your own research. Each file contains images of the
Hebrew/Yiddish and Russian name (or word/phrase) that appears in the
record, along with the English transliteration we are using on the
Kremenets project. All are accessible on the Kremenets Shtetlinks
website by pointing your browser to

http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html

and then by working your way through the translation guides menus to the
appropriate links

* “Given Names, Male, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of male given names >from the vital records along
with the English transliteration of each name. The images and
transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Given Names, Female, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of female given names >from the vital records
along with the English transliteration of each name. The images
and transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Occupations, Social Classes & Keywords, Hebrew and Russian
graphics", a file containing images of the occupations listed in
the vital records along with the English translation of each. The
occupations images are in both Russian and Hebrew.

* "Town names, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of about 80 town names appearing in the records we have
translated to date.

* "Causes of Death, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of the causes of death appearing in the records we have
translated to date.

Keep in mind that development of these image files is an ongoing effort.
As new translations are completed, we add to (and occasionally correct)
the files. Please let me know if you spot a name or word that needs to
be corrected.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP


Re: Cousin marriages #general

Stan Goodman <safeqSPAM_FOILER@...>
 

On Tue, 29 Jul 2003 03:10:17 UTC, MBernet@... opined:

In a message dated 7/28/2003 1:55:22 PM Eastern Daylight Time,
marie@... writes:
----------snip--------

==That is indeed so. Cousin marriages are not forbidden in Jewish law
(Lev. ch 18) and a man may even marry his brother/sister's daughter (but
not his aunt). I do not understand why Americans (and Christians in
general) view cousin marriages as incestuous. The practice was common
among Jews for many centuries. If it has decreased in recent years I
would assume that it reflects the greater opportunity to meet a
bride/groom thanks to greater mobility and better communications.

Naturally, village Jews would tend to marry someone >from a relatively
close village, and inevitably almost everybody was somehow related to
everyone else.
What is also common is multiple marriages between siblings: the brother
of my mother's mother married the sister of my mother's father. On my
father's side, three siblings in the Goldschmidt family married three
siblings in the Gutenstein family.

In part, marrying one's child off to a cousin meant that one knew
everything about the other family's social, moral, health and wealth
qualities. It also ensured descendants who would work in the family
business, inherit the business, and like Tzelafchad's daughter, keep
everything in the family.

This was especially important among the socially prominent, the wealthy,
and the Jewish community leaders. My Goldschmidt and Gutenstein
ancestors were all three--and it wouldn't surprise me if they themselves
were cousin.

A cousin of one of my cousins married her cousin in the 1950s. They
were afraid of possible genetic diseases and agreed beforehand never to
have children.
I understand (but I'm very willing to be corrected by someone more
knowledgable) that geneticists today hold the danger of genetic diseases
from a cousin marriage is not significantly higher than a marriage
outside the family, if proper genetic screening is conducted.

-------snip-------


Michael Bernet, New York

To Michael's excellent summary, I would add only the following:

The cousin-marriage inclination he describes is certainly not a Jewish
peculiarity. In Norway, where until recently, valley villages were
effectively isolated by intervening mountains, village identity was
pretty much synonymous with family. Anyone who has travelled in the
Sinai Peninsula, which has a sparse Beduin population isolated >from
metropolitan Egypt is impressed by the identical visage shared by all
the locals -- unsurprising, given the size of the gene pool.

The argument against cousin marriage is that the partners, because
they share much of their genetic makeup, have an enhanced probability
of passing undesirable recessive genes to their offspring; with
partners less closely related, there is more likelihood that such a
gene in one partner would be 'overcome' by a dominant in the other.
Here in Israel, where cousin marriages are very routine among the Arab
population, with consequently enhanced genetic problems such as
albinism and mental retardation, this is well illustrated. The effect
is, in fact, what is behind the widely held taboo of marriages between
even more closely-related partners.

There is a counter argument: Given that undesirable genes are
expressed in marriages between cousins, they die out very quickly, and
do not remain latent, to propagate through many generations, since the
offspring that carry them tend not to live to reproduce. The long-term
effect on the population is therefore not as damaging as one might
otherwise think. Evolution is cruel.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the CAPITAL LETTERS >from my address in order to send me
email, and include "JEWISHGEN" in the subject line, else your message
will be deleted automatically, unread.


Correction: Images from Kremenets Vital Records #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

Yesterday, I sent out a message announcing the availability of various
given name images, and other useful transliteration guides on the
Kremenets Shtetlinks website. Unfortunately, there were some misstated
instruction in the message. Here's how to get to the links:

1. Point your browser to the Kremenets Shtetlinks website, main menu page:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html
2. Click on Item 4, Kremenets Records Translation Guides
3. On the menu page that appears, click on items 10, 11, 13, 14, or 15.
These are the various image files described in the message.

Feel free to explore the other guides too, and don't forget to look at all
the other interesting items we have on our Shtetlinks site.

The original, but corrected, message is repeated below in case you need it.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/JRI-Poland
----------------------------------------------------------------

The Kremenets Shtetl CO-OP, part of JRI-Poland, has been translating
from Russian and Hebrew/Yiddish to English the vital records (birth,
marriage, and death) obtained >from the LDS under an agreement with the
Ukraine Archives. We have developed a set of transliteration aides to
assist our translators with personal names, town names, and keywords
that they encounter in these handwritten records. These transliteration
aides were mentioned at the recent IAJGS Conference in Washington D.C.
Since then we have received several hundred hits on our Shtetlinks
website (http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/) >from people who
wanted to see the image files posted there. Unfortunately, the files
were pretty messed up ... until this morning. Our webmaster, Max Roth,
fixed the problems, and the image files now are available, and visible
the way they were supposed to be. So, if you visited the website before
this morning, please return and take another look.

Here is a list of some of the transliteration aides that you may find
useful in your own research. Each file contains images of the
Hebrew/Yiddish and Russian name (or word/phrase) that appears in the
record, along with the English transliteration we are using on the
Kremenets project. All are accessible on the Kremenets Shtetlinks
website by pointing your browser to

http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html

and then by working your way through the translation guides menus to the
appropriate links

* “Given Names, Male, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of male given names >from the vital records along
with the English transliteration of each name. The images and
transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Given Names, Female, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of female given names >from the vital records
along with the English transliteration of each name. The images
and transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Occupations, Social Classes & Keywords, Hebrew and Russian
graphics", a file containing images of the occupations listed in
the vital records along with the English translation of each. The
occupations images are in both Russian and Hebrew.

* "Town names, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of about 80 town names appearing in the records we have
translated to date.

* "Causes of Death, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of the causes of death appearing in the records we have
translated to date.

Keep in mind that development of these image files is an ongoing effort.
As new translations are completed, we add to (and occasionally correct)
the files. Please let me know if you spot a name or word that needs to
be corrected.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Cousin marriages #general

Stan Goodman <safeqSPAM_FOILER@...>
 

On Tue, 29 Jul 2003 03:10:17 UTC, MBernet@... opined:

In a message dated 7/28/2003 1:55:22 PM Eastern Daylight Time,
marie@... writes:
----------snip--------

==That is indeed so. Cousin marriages are not forbidden in Jewish law
(Lev. ch 18) and a man may even marry his brother/sister's daughter (but
not his aunt). I do not understand why Americans (and Christians in
general) view cousin marriages as incestuous. The practice was common
among Jews for many centuries. If it has decreased in recent years I
would assume that it reflects the greater opportunity to meet a
bride/groom thanks to greater mobility and better communications.

Naturally, village Jews would tend to marry someone >from a relatively
close village, and inevitably almost everybody was somehow related to
everyone else.
What is also common is multiple marriages between siblings: the brother
of my mother's mother married the sister of my mother's father. On my
father's side, three siblings in the Goldschmidt family married three
siblings in the Gutenstein family.

In part, marrying one's child off to a cousin meant that one knew
everything about the other family's social, moral, health and wealth
qualities. It also ensured descendants who would work in the family
business, inherit the business, and like Tzelafchad's daughter, keep
everything in the family.

This was especially important among the socially prominent, the wealthy,
and the Jewish community leaders. My Goldschmidt and Gutenstein
ancestors were all three--and it wouldn't surprise me if they themselves
were cousin.

A cousin of one of my cousins married her cousin in the 1950s. They
were afraid of possible genetic diseases and agreed beforehand never to
have children.
I understand (but I'm very willing to be corrected by someone more
knowledgable) that geneticists today hold the danger of genetic diseases
from a cousin marriage is not significantly higher than a marriage
outside the family, if proper genetic screening is conducted.

-------snip-------


Michael Bernet, New York

To Michael's excellent summary, I would add only the following:

The cousin-marriage inclination he describes is certainly not a Jewish
peculiarity. In Norway, where until recently, valley villages were
effectively isolated by intervening mountains, village identity was
pretty much synonymous with family. Anyone who has travelled in the
Sinai Peninsula, which has a sparse Beduin population isolated >from
metropolitan Egypt is impressed by the identical visage shared by all
the locals -- unsurprising, given the size of the gene pool.

The argument against cousin marriage is that the partners, because
they share much of their genetic makeup, have an enhanced probability
of passing undesirable recessive genes to their offspring; with
partners less closely related, there is more likelihood that such a
gene in one partner would be 'overcome' by a dominant in the other.
Here in Israel, where cousin marriages are very routine among the Arab
population, with consequently enhanced genetic problems such as
albinism and mental retardation, this is well illustrated. The effect
is, in fact, what is behind the widely held taboo of marriages between
even more closely-related partners.

There is a counter argument: Given that undesirable genes are
expressed in marriages between cousins, they die out very quickly, and
do not remain latent, to propagate through many generations, since the
offspring that carry them tend not to live to reproduce. The long-term
effect on the population is therefore not as damaging as one might
otherwise think. Evolution is cruel.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the CAPITAL LETTERS >from my address in order to send me
email, and include "JEWISHGEN" in the subject line, else your message
will be deleted automatically, unread.


Re: Timing of Census Enumeration #general

Stan Goodman <safeqSPAM_FOILER@...>
 

Samara99@... (Sam Schleman) opined:

Hello All.
Would anyone have any idea of the timing as to when the census was taken in
Manhattan for the 1900 census?

I am researching a family that arrived in May, 1900. I would prefer to know
now whether they are likely to be included in the 1900 census, before I
order an index tape, wait six weeks, then order the actual census records,
wait another six weeks, etc.

Thanks.

Sam
1900-census enumeration sheets that I have for EDs in New Jersey are
dated in early July. This being a US census, I assume that it was
conducted simultaneously everywhere in the US, even in New York City.


--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the CAPITAL LETTERS >from my address in order to send me
email, and include "JEWISHGEN" in the subject line, else your message
will be deleted automatically, unread.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Timing of Census Enumeration #general

Stan Goodman <safeqSPAM_FOILER@...>
 

Samara99@... (Sam Schleman) opined:

Hello All.
Would anyone have any idea of the timing as to when the census was taken in
Manhattan for the 1900 census?

I am researching a family that arrived in May, 1900. I would prefer to know
now whether they are likely to be included in the 1900 census, before I
order an index tape, wait six weeks, then order the actual census records,
wait another six weeks, etc.

Thanks.

Sam
1900-census enumeration sheets that I have for EDs in New Jersey are
dated in early July. This being a US census, I assume that it was
conducted simultaneously everywhere in the US, even in New York City.


--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the CAPITAL LETTERS >from my address in order to send me
email, and include "JEWISHGEN" in the subject line, else your message
will be deleted automatically, unread.


Ralph Turica (at Washington IAJGS Conf) #general

Daniel Kazez <dkazez@...>
 

At my lecture at the IAJGS conference last week ("Jewish Genealogy Resources
in Istanbul"), I met a very nice person who offered to help me translate
some of my Solitreo records. His name is Ralph Turica. In the commotion
after my lecture, I did not have a chance to write down his e-mail address.
Does anyone know how I can contact Ralph Turica?

Dan Kazez

P.S. Here are 11 samples of what Solitreo looks like:

http://www4.wittenberg.edu/academics/music/kazez/Ist-Marr/

Daniel Kazez <dkazez@...>
Springfield, Ohio USA
KAZEZ-KAZES, ALHADEF-ELHADEF, FRESKO-FRESCO, HABIB, DEVIDAS-DE VIDAS
http://userpages.wittenberg.edu/dkazez/dk/elh-kaz-fre.html

MODERATOR NOTE: Please reply privately


JewishGen Discussion Group #JewishGen Ralph Turica (at Washington IAJGS Conf) #general

Daniel Kazez <dkazez@...>
 

At my lecture at the IAJGS conference last week ("Jewish Genealogy Resources
in Istanbul"), I met a very nice person who offered to help me translate
some of my Solitreo records. His name is Ralph Turica. In the commotion
after my lecture, I did not have a chance to write down his e-mail address.
Does anyone know how I can contact Ralph Turica?

Dan Kazez

P.S. Here are 11 samples of what Solitreo looks like:

http://www4.wittenberg.edu/academics/music/kazez/Ist-Marr/

Daniel Kazez <dkazez@...>
Springfield, Ohio USA
KAZEZ-KAZES, ALHADEF-ELHADEF, FRESKO-FRESCO, HABIB, DEVIDAS-DE VIDAS
http://userpages.wittenberg.edu/dkazez/dk/elh-kaz-fre.html

MODERATOR NOTE: Please reply privately


Grouitzi #general

Spunberg Robert <robertspunberg@...>
 

I am looking for a town, village, hamlet or shtetl whose name I have
found in my maternal grand mother's marriage record. It is called
"Grouitzi".

My unsuccessful attempts thus far have highlighted similar names, such
as Gruzdi, Gruzdie, Gruzdi'az etc . . . This leads me to think that
this spelling may simply be a phonetic transcription.

Since my grandmother spoke French quite badly when she arrived, I
imagine that this may have further distorted the pronunciation. She
came either >from the region of Warsaw or Krakow.

I hope that someone might have a clue >from their understanding of Poland
and her history.

Sincere thanks,
Robert Spunberg.
Lyon, France.

robertspunberg@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Grouitzi #general

Spunberg Robert <robertspunberg@...>
 

I am looking for a town, village, hamlet or shtetl whose name I have
found in my maternal grand mother's marriage record. It is called
"Grouitzi".

My unsuccessful attempts thus far have highlighted similar names, such
as Gruzdi, Gruzdie, Gruzdi'az etc . . . This leads me to think that
this spelling may simply be a phonetic transcription.

Since my grandmother spoke French quite badly when she arrived, I
imagine that this may have further distorted the pronunciation. She
came either >from the region of Warsaw or Krakow.

I hope that someone might have a clue >from their understanding of Poland
and her history.

Sincere thanks,
Robert Spunberg.
Lyon, France.

robertspunberg@...


Cypress Hills Cemetery #general

hekenvin@...
 

Sally Bruckheimer wrote: "I think that it is very possible that your
relatives are buried at one of the cemeteries at Cypress Hill but not the
specific one named Cypress Hills Cemetery. You might get the death record
for your ancestor, which will have the name of the cemetery on it.."

I am afraid that Sally's suggestion that one may obtain more specific
information about site of burial on the death certificate may not always
prove useful. My great-great-grandmother died in NYC in 1876. According
to her death certificate, she was buried in Cypress Hills Cemetery, with
no further details. Despite the fact that my father remembered visiting
her grave as a child, we never have been able to locate my great-great
grandmother's site of burial.

Helene Kenvin

Researching: SCHWARTZ, WEISS, BALAJTI (Miskolc); EINBNINDER, WAXMAN, COHEN
(Kalarash); COHEN (Gnesen, Prussia; 19th century NY and Richmond, VA);
JACOBS (19th century NY and Richmond, VA); WIESENTHAL (Skala Podolskaya);
WEISSMAN (Trembovla); KHENVIN (Kremenchug, Kiev); WALTMAN (Zhvanits,
Khotin); GOODMAN (Chotin, Novoselitsa).


JewishGen Discussion Group #JewishGen Cypress Hills Cemetery #general

hekenvin@...
 

Sally Bruckheimer wrote: "I think that it is very possible that your
relatives are buried at one of the cemeteries at Cypress Hill but not the
specific one named Cypress Hills Cemetery. You might get the death record
for your ancestor, which will have the name of the cemetery on it.."

I am afraid that Sally's suggestion that one may obtain more specific
information about site of burial on the death certificate may not always
prove useful. My great-great-grandmother died in NYC in 1876. According
to her death certificate, she was buried in Cypress Hills Cemetery, with
no further details. Despite the fact that my father remembered visiting
her grave as a child, we never have been able to locate my great-great
grandmother's site of burial.

Helene Kenvin

Researching: SCHWARTZ, WEISS, BALAJTI (Miskolc); EINBNINDER, WAXMAN, COHEN
(Kalarash); COHEN (Gnesen, Prussia; 19th century NY and Richmond, VA);
JACOBS (19th century NY and Richmond, VA); WIESENTHAL (Skala Podolskaya);
WEISSMAN (Trembovla); KHENVIN (Kremenchug, Kiev); WALTMAN (Zhvanits,
Khotin); GOODMAN (Chotin, Novoselitsa).


WWI draft registration NY question #general

Sara Lynns
 

I attended a genealogy roundtable this evening
and people there gave me some feedback re: my
challenges with gleaning more information.

Question: evidently, every male was required to
register for WWI draft (born between 1870 and 1900)
my paternal grandfather and grandmother came to US
1904 (age 20)

How would I determine if my grandfather did register
for the draft? And where would I locate that
information?

Thank you
Jacqueline Lerner-Aderman
Portland, OR


JewishGen Discussion Group #JewishGen WWI draft registration NY question #general

Sara Lynns
 

I attended a genealogy roundtable this evening
and people there gave me some feedback re: my
challenges with gleaning more information.

Question: evidently, every male was required to
register for WWI draft (born between 1870 and 1900)
my paternal grandfather and grandmother came to US
1904 (age 20)

How would I determine if my grandfather did register
for the draft? And where would I locate that
information?

Thank you
Jacqueline Lerner-Aderman
Portland, OR


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: R' Simcha BUNIM #rabbinic

barmag@...
 

On 2003.07.26, Menahem Gurman <lawgurman@...> wrote:

Can someone provide information regarding the whereabouts of
the descendants of Rabbi Simcha BUNIM of Przysucha?
For those who are interested:

You can contact Rabbi Tzvi BAUM in Bnei Brak or his brother, Rabbi
Shimon BAUM in Bnei Brak . They are descendants of the Rebbe Reb
BUNIM of Przysucha. Their father, Yehuda, reprinted the sefer Kol
Simcha Hasholom >from the Rebbe Reb BUNIM.

Boruch Griffel


Re: R' Simcha BUNIM #rabbinic

barmag@...
 

On 2003.07.26, Menahem Gurman <lawgurman@...> wrote:

Can someone provide information regarding the whereabouts of
the descendants of Rabbi Simcha BUNIM of Przysucha?
For those who are interested:

You can contact Rabbi Tzvi BAUM in Bnei Brak or his brother, Rabbi
Shimon BAUM in Bnei Brak . They are descendants of the Rebbe Reb
BUNIM of Przysucha. Their father, Yehuda, reprinted the sefer Kol
Simcha Hasholom >from the Rebbe Reb BUNIM.

Boruch Griffel


Leaving Germany in 1941 on SS Mouzinho #germany

Stahl-Gary <Stahl-Gary@...>
 

I have obtained the Passenger Manifest for the SS Mouzinho, one of the
last ships that left Europe prior to the entry of the United States into
World War II, >from the microfilms of the Port of New York available
through the Family History Centers. My mother and her family were
passengers on the Mouzinho leaving Lisbon on August 20, 1941 and
arriving in New York on September 2, 1941. This voyage allowed more
than 600 Jews primarily >from Germany, France and Poland to escape the
Holocaust. Included in the passengers were 44 children sponsored by the
OSE (Oeuvre de Secours aux Enfants based in Paris) in conjunction with
the US Committee for the Protection of European Children, Jewish
Children's Aid and the American Friends Service Committee of Marseilles.

I have sent copies to several GerSIGers who were either on the ship or
had relatives on the ship and I would be willing to provide copies to
other interested GerSIG members. I have also sent a copy of the entire
Passenger Manifest to the Immigrant Ship Transcribers Guild. The ISTG
web site (www.immigrantships.net) has more than 5,000 transcribed
passenger lists available online, at no cost to the researcher. I
previously sent the ISTG a copy of the souvenir booklet >from the Ile de
France on which my father's family came to New York in November 1938.
The list was transcribed and "on line" in a matter of days.

I encourage all Ger SIG members who have passenger lists to contribute
them to the Immigrant Ship Transcribers Guild so that interested parties
can access this important information over the web.

Gary Stahl Havertown, PA, USA stahl-gary@...

Researching: STAHL - Sommerhausen, Wuerzburg KATZ - Bibra
STEIN - Burgsinn, Wuerzburg JUENGSTER - Tann am Rhoen


German SIG #Germany Leaving Germany in 1941 on SS Mouzinho #germany

Stahl-Gary <Stahl-Gary@...>
 

I have obtained the Passenger Manifest for the SS Mouzinho, one of the
last ships that left Europe prior to the entry of the United States into
World War II, >from the microfilms of the Port of New York available
through the Family History Centers. My mother and her family were
passengers on the Mouzinho leaving Lisbon on August 20, 1941 and
arriving in New York on September 2, 1941. This voyage allowed more
than 600 Jews primarily >from Germany, France and Poland to escape the
Holocaust. Included in the passengers were 44 children sponsored by the
OSE (Oeuvre de Secours aux Enfants based in Paris) in conjunction with
the US Committee for the Protection of European Children, Jewish
Children's Aid and the American Friends Service Committee of Marseilles.

I have sent copies to several GerSIGers who were either on the ship or
had relatives on the ship and I would be willing to provide copies to
other interested GerSIG members. I have also sent a copy of the entire
Passenger Manifest to the Immigrant Ship Transcribers Guild. The ISTG
web site (www.immigrantships.net) has more than 5,000 transcribed
passenger lists available online, at no cost to the researcher. I
previously sent the ISTG a copy of the souvenir booklet >from the Ile de
France on which my father's family came to New York in November 1938.
The list was transcribed and "on line" in a matter of days.

I encourage all Ger SIG members who have passenger lists to contribute
them to the Immigrant Ship Transcribers Guild so that interested parties
can access this important information over the web.

Gary Stahl Havertown, PA, USA stahl-gary@...

Researching: STAHL - Sommerhausen, Wuerzburg KATZ - Bibra
STEIN - Burgsinn, Wuerzburg JUENGSTER - Tann am Rhoen


Newark 1935 Congr. of Bnai Abraham #general

Phyllis Kramer <phylliskramer1@...>
 

I found this book
"80th birthday of congregation Bnai Abraham" on HERITAGE QUEST.

Heritage Quest is an online service available only at large libraries or
historical societies. Among other things it has the entire 1910 census and
it is indexed.

The entire Newark book has been "imaged" and the book is indexed by
surname.
There are lists of members. It was fascinating.

Happy Hunting

Regards,
Phyllis Kramer (phylliskramer1@...) searching:
KRAMER,WISNER, BEIM >from Jasienica Rosielna (galicia)
STECHER, TRACHMAN, FEIR >from Zmigrod (galicia)
LINDNER, MAUER, BERLIN, EICHEL >from Rohatyn (galicia)
SCHEINER, KANDEL, SCHIMMEL >from Strzyzow & Dubiecko (galicia)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Newark 1935 Congr. of Bnai Abraham #general

Phyllis Kramer <phylliskramer1@...>
 

I found this book
"80th birthday of congregation Bnai Abraham" on HERITAGE QUEST.

Heritage Quest is an online service available only at large libraries or
historical societies. Among other things it has the entire 1910 census and
it is indexed.

The entire Newark book has been "imaged" and the book is indexed by
surname.
There are lists of members. It was fascinating.

Happy Hunting

Regards,
Phyllis Kramer (phylliskramer1@...) searching:
KRAMER,WISNER, BEIM >from Jasienica Rosielna (galicia)
STECHER, TRACHMAN, FEIR >from Zmigrod (galicia)
LINDNER, MAUER, BERLIN, EICHEL >from Rohatyn (galicia)
SCHEINER, KANDEL, SCHIMMEL >from Strzyzow & Dubiecko (galicia)