Date   

old photos #general

John Hoenig
 

Steven Ellner wrote:

I am fortunate to have access to about 20 photographs (portraits) of
relations taken mostly in Slovakia or Hungary, circa 1870's. We don't even
know who half the people are in the photos.
Are photos of this type somewhat commonplace among researchers, or should
I consider them rarities? There is a lot of printed "advertising" on the
photos (see below). Given that I have little information, are these worth
translating >from Hungarian?
Steven,

You don't know how incredibly lucky you are to have
access to those photos. Old photos are one of the
absolute best kinds of record a genealogist can find.
It doesn't matter if you don't know who's in a
photo. Getting the photos is just the first step.

First, you absolutely want to see the photos
personally if at all possible. There may be the name of
a photographer - or his address -
embossed in the edge of the photo and that might not
show up in a copy of the photo. And, there could be
something written faintly. So try to borrow
the photos and study them carefully. Give a number to
each picture, and type a full description of each photo
into the computer. You'll find yourself going
back repeatedly to your database to check information.
Either scan them into your computer or take them to a
drug store or photo store that has a photo copying machine.
For around $7 - $10 you can make an 8.5 x 11" print.
So, you arrange as many photos as you can onto the
glass screen and copy several photos at once. Yes, you
want to translate the material on the back. The cities
are a fantastic clue. If you know your family came
from "Austria" or "Russia" that's pretty useless because
those were awfully big places. If you know a particular
city you can search for your family there. That's feasible.
If you also have an approximate year that's so much
better. Now you know WHEN to look for records. And,
given a year for a photo you can assign an
approximate age to the people in the photos. You can make
a list of all the people you have photos for and a list
of all the known relatives for whom you do not
have photos. Given the ages, dates, and places, you can
eliminate a lot of possibilities and focus in on some
possible identities. And, keep track of who appears
with whom. That's a very important clue.

Now suppose you find someone with the same surname as
your relatives and they're >from the same or a nearby town.
You can show them your photos and see if they recognize
anyone. Even if they can't recognize anyone, it may
turn out that they have the very same photo you have,
or they have a different photo that's clearly the
person in your photo. That almost surely means you're
related. Why else would you have photos of the same
person? I obtained a pile of photos >from a newfound
relative and immediately identified a photo of two
teenage girls. The photo was taken in Saratoga, New York,
in 1898. I knew there had been relatives in
Saratoga Springs and the ages of the daughters matched
those of the two girls in the photo. My guess was soon
confirmed. I also found a photo in that pile of a
young man that had been taken in Minneapolis. I guessed
that the Saratoga Springs relatives, who "disappeared"
around 1911, might have moved to Minnesota and the
young man might have been their son. Sure
enough, when I checked, that's where they were.

I discussed strategies for using photos to find
relatives in an article I just published in the July-August
issue of Family Chronicle.

Good luck hunting. Your work's just begun.

John Hoenig
Williamsburg, VA

searching for FITZER (Stanislau, Brzezany, Czernowitz, New York),
PELLER (Jablonow, New York, Minneapolis), HONIG/HOENIG (Aranyosgyeres,
Cluj, New
York)


JewishGen Discussion Group #JewishGen old photos #general

John Hoenig
 

Steven Ellner wrote:

I am fortunate to have access to about 20 photographs (portraits) of
relations taken mostly in Slovakia or Hungary, circa 1870's. We don't even
know who half the people are in the photos.
Are photos of this type somewhat commonplace among researchers, or should
I consider them rarities? There is a lot of printed "advertising" on the
photos (see below). Given that I have little information, are these worth
translating >from Hungarian?
Steven,

You don't know how incredibly lucky you are to have
access to those photos. Old photos are one of the
absolute best kinds of record a genealogist can find.
It doesn't matter if you don't know who's in a
photo. Getting the photos is just the first step.

First, you absolutely want to see the photos
personally if at all possible. There may be the name of
a photographer - or his address -
embossed in the edge of the photo and that might not
show up in a copy of the photo. And, there could be
something written faintly. So try to borrow
the photos and study them carefully. Give a number to
each picture, and type a full description of each photo
into the computer. You'll find yourself going
back repeatedly to your database to check information.
Either scan them into your computer or take them to a
drug store or photo store that has a photo copying machine.
For around $7 - $10 you can make an 8.5 x 11" print.
So, you arrange as many photos as you can onto the
glass screen and copy several photos at once. Yes, you
want to translate the material on the back. The cities
are a fantastic clue. If you know your family came
from "Austria" or "Russia" that's pretty useless because
those were awfully big places. If you know a particular
city you can search for your family there. That's feasible.
If you also have an approximate year that's so much
better. Now you know WHEN to look for records. And,
given a year for a photo you can assign an
approximate age to the people in the photos. You can make
a list of all the people you have photos for and a list
of all the known relatives for whom you do not
have photos. Given the ages, dates, and places, you can
eliminate a lot of possibilities and focus in on some
possible identities. And, keep track of who appears
with whom. That's a very important clue.

Now suppose you find someone with the same surname as
your relatives and they're >from the same or a nearby town.
You can show them your photos and see if they recognize
anyone. Even if they can't recognize anyone, it may
turn out that they have the very same photo you have,
or they have a different photo that's clearly the
person in your photo. That almost surely means you're
related. Why else would you have photos of the same
person? I obtained a pile of photos >from a newfound
relative and immediately identified a photo of two
teenage girls. The photo was taken in Saratoga, New York,
in 1898. I knew there had been relatives in
Saratoga Springs and the ages of the daughters matched
those of the two girls in the photo. My guess was soon
confirmed. I also found a photo in that pile of a
young man that had been taken in Minneapolis. I guessed
that the Saratoga Springs relatives, who "disappeared"
around 1911, might have moved to Minnesota and the
young man might have been their son. Sure
enough, when I checked, that's where they were.

I discussed strategies for using photos to find
relatives in an article I just published in the July-August
issue of Family Chronicle.

Good luck hunting. Your work's just begun.

John Hoenig
Williamsburg, VA

searching for FITZER (Stanislau, Brzezany, Czernowitz, New York),
PELLER (Jablonow, New York, Minneapolis), HONIG/HOENIG (Aranyosgyeres,
Cluj, New
York)


Searchable 1901 Census records on-line #general

Harold Rabbie
 

The official genealogy site of the 1901 Census for England
and Wales is on-line at
http://www.census.pro.gov.uk
It includes records for all the old Jewish neighbourhoods
such as Spitalfields, Whitechapel, and Mile End.

You can search by name, or by address, and see summary
information for each record. Unfortunately, there is
a charge to access the detailed records -
75p (US$1.20) for a document image, and 50p (US$0.80) for
a text record, with a minimum of £5 (US$8) per session.

I found my grandparents with no problem! Now I know where
they lived, and what they did.
--
Harold Zvi Rabbie
Los Gatos, California
http://hzrabbie.home.comcast.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searchable 1901 Census records on-line #general

Harold Rabbie
 

The official genealogy site of the 1901 Census for England
and Wales is on-line at
http://www.census.pro.gov.uk
It includes records for all the old Jewish neighbourhoods
such as Spitalfields, Whitechapel, and Mile End.

You can search by name, or by address, and see summary
information for each record. Unfortunately, there is
a charge to access the detailed records -
75p (US$1.20) for a document image, and 50p (US$0.80) for
a text record, with a minimum of £5 (US$8) per session.

I found my grandparents with no problem! Now I know where
they lived, and what they did.
--
Harold Zvi Rabbie
Los Gatos, California
http://hzrabbie.home.comcast.net


Headstone Reading at Mt Lebonan Cemetery, NY #general

sjlustig@...
 

I would appreciate someone reading a headstone for me
at Mt Lebonan Cemetery, Glendale, NY.

Baskind Plot, Block 101, Plot 44A
Harris ZWERIN*
Died Feb 5,1929 b.1869

I hope to find his father's name.

His wife Anna SWIRYN* is buried with him.

*NOTE: The correct spelling of the family name
is SWIRYN.

Please reply privately.

Marge Lustig
sjlustig@...

RESEARCHING:
SWIRYN, SLEPYAN, PLOTKIN: Minsk, Belarus
NIBORSKI, ANGIELCZYK, BLUMENGARTEN: Mlawa, Chorzele,
Szrensk, Pol


JewishGen Discussion Group #JewishGen Headstone Reading at Mt Lebonan Cemetery, NY #general

sjlustig@...
 

I would appreciate someone reading a headstone for me
at Mt Lebonan Cemetery, Glendale, NY.

Baskind Plot, Block 101, Plot 44A
Harris ZWERIN*
Died Feb 5,1929 b.1869

I hope to find his father's name.

His wife Anna SWIRYN* is buried with him.

*NOTE: The correct spelling of the family name
is SWIRYN.

Please reply privately.

Marge Lustig
sjlustig@...

RESEARCHING:
SWIRYN, SLEPYAN, PLOTKIN: Minsk, Belarus
NIBORSKI, ANGIELCZYK, BLUMENGARTEN: Mlawa, Chorzele,
Szrensk, Pol


Re: "Yezershani, Austria" #galicia

Peter Jassem <pjassem@...>
 

I am pretty sure it is Jezierzany. The only problem
is, now you have to find out which one, as there were
four of them: in Buczacz, Tlumacz, Rohatyn and
Borszczow administrative districts.

Peter Jassem
Toronto (on the way to Poland)

Can anyone suggest what the name of this town would
have been at that time,
and what it would be today, and also in what
country, as it is known today?
"YEZERSHANI, Austria"


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: "Yezershani, Austria" #galicia

Peter Jassem <pjassem@...>
 

I am pretty sure it is Jezierzany. The only problem
is, now you have to find out which one, as there were
four of them: in Buczacz, Tlumacz, Rohatyn and
Borszczow administrative districts.

Peter Jassem
Toronto (on the way to Poland)

Can anyone suggest what the name of this town would
have been at that time,
and what it would be today, and also in what
country, as it is known today?
"YEZERSHANI, Austria"


Need translation of /peh-shin-yod-tet-yod-kof/ #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

In translating one of the Kremenets Yizkor Books,
we have encountered the word /pe-shin-yod-tet-yod-kuf/.
It appears in the following context, in a passage
describing Polish rule in the inter-war years:

"During the 1930s, the ruling party “Sanatsya” also started
its corrupt policy, based on threats and oppression,
in Kremenets. The government authorities started to intervene
in the life of the Jewish community, supporting aggresive
public workers of their choice and creating dissent among
the Jewish population. All those who opposed this policy
were doomed to persecution; loss of their livelihood, etc.
With political oppression came economic oppression.
The Jews collapsed under the weight of taxes, the sources
of their livelihood were closed to them. The young men,
forced to idleness, were in decline. Under the influence
of the authorities an atmosphere of “Pashitik” penetrated
our area. The life of a Jew, walking alone at night in
a street far >from center of town, was not safe anymore;
a worry that Kremenets’ Jews did not have for many
generations".

It doesn't appear to be a Hebrew or Yiddish word ...
perhaps Russian or Polish written in the Hebrew alphabet?

We would appreciate your help in translating this.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project

MODERATOR NOTE: Please respond directly to Ron


JewishGen Discussion Group #JewishGen Need translation of /peh-shin-yod-tet-yod-kof/ #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

In translating one of the Kremenets Yizkor Books,
we have encountered the word /pe-shin-yod-tet-yod-kuf/.
It appears in the following context, in a passage
describing Polish rule in the inter-war years:

"During the 1930s, the ruling party “Sanatsya” also started
its corrupt policy, based on threats and oppression,
in Kremenets. The government authorities started to intervene
in the life of the Jewish community, supporting aggresive
public workers of their choice and creating dissent among
the Jewish population. All those who opposed this policy
were doomed to persecution; loss of their livelihood, etc.
With political oppression came economic oppression.
The Jews collapsed under the weight of taxes, the sources
of their livelihood were closed to them. The young men,
forced to idleness, were in decline. Under the influence
of the authorities an atmosphere of “Pashitik” penetrated
our area. The life of a Jew, walking alone at night in
a street far >from center of town, was not safe anymore;
a worry that Kremenets’ Jews did not have for many
generations".

It doesn't appear to be a Hebrew or Yiddish word ...
perhaps Russian or Polish written in the Hebrew alphabet?

We would appreciate your help in translating this.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project

MODERATOR NOTE: Please respond directly to Ron


Re: "Yezershani, Austria" #galicia

Susana Leistner Bloch
 

It is probably Jezierzany. It was part of Galicia (Austro- Hungarian
Empire). After 1918 it was part of Poland. It is now called Ozeryany and
is in Ukraine. Coordinates: 48°53´- 25°57´.

Jezierzany is included in the Suchostaw Region Research Group. You can see
the shtetlpage at:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostav/SuchostavRegion/sl_jezierzany.htm

Susana Leistner Bloch
Coordinator:
Suchostaw Region Research Group
Kolbuszowa Region Research Group

Can anyone suggest what the name of this town would have been at that time,
and what it would be today, and also in what country, as it is known today?


"YEZERSHANI, Austria"


Searching: Cohn Family - Minnnepolis -1930's #general

Rsns93
 

Hi -

I am trying to get in contact with anyone related to the
Cohn family living in Minneapolis, Minnesota and found
in the 1930 US Census. The family is as follows:

Father: Joseph Cohn b: 1864 Roumania d: 1929
Mother: Lizzy Drey b: 1873 Roumania d: 1934
Son: Marshall b: 1901
Son: William b: 1904 m: Thelma S. - daughter Charlotte b: 1927
Daughter: Rose M. Cohn b: 1807
Daughter: Margaret Cohn b: 1909
Daughter: Beatrice b: 1912
Daughter: Sylvia b: 1915

If anyone has any knowledge of descendents of this family,
please email to me.

Thank you.

Rich Sinykin
Minneapolis, Minnesota
rsns93@...

MODERATOR NOTE: Please respond privately


Gesher Galicia SIG #Galicia Re: "Yezershani, Austria" #galicia

Susana Leistner Bloch
 

It is probably Jezierzany. It was part of Galicia (Austro- Hungarian
Empire). After 1918 it was part of Poland. It is now called Ozeryany and
is in Ukraine. Coordinates: 48°53´- 25°57´.

Jezierzany is included in the Suchostaw Region Research Group. You can see
the shtetlpage at:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostav/SuchostavRegion/sl_jezierzany.htm

Susana Leistner Bloch
Coordinator:
Suchostaw Region Research Group
Kolbuszowa Region Research Group

Can anyone suggest what the name of this town would have been at that time,
and what it would be today, and also in what country, as it is known today?


"YEZERSHANI, Austria"


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching: Cohn Family - Minnnepolis -1930's #general

Rsns93
 

Hi -

I am trying to get in contact with anyone related to the
Cohn family living in Minneapolis, Minnesota and found
in the 1930 US Census. The family is as follows:

Father: Joseph Cohn b: 1864 Roumania d: 1929
Mother: Lizzy Drey b: 1873 Roumania d: 1934
Son: Marshall b: 1901
Son: William b: 1904 m: Thelma S. - daughter Charlotte b: 1927
Daughter: Rose M. Cohn b: 1807
Daughter: Margaret Cohn b: 1909
Daughter: Beatrice b: 1912
Daughter: Sylvia b: 1915

If anyone has any knowledge of descendents of this family,
please email to me.

Thank you.

Rich Sinykin
Minneapolis, Minnesota
rsns93@...

MODERATOR NOTE: Please respond privately


"Bais-Daled-Hay" on a Tombstone? #general

Judith27
 

Dear All,
While I was recently at Mt. Hebron Cemetery in Queens, NY,
I noticed that on some women's tombstones in a Sephardic
section ("Friendship Truth Brotherly Ass'n of Castorialis")
there was an abbreviation or Roshei Tevot I have not
seen before. At the top of these matzevot I saw either
Bais-Daled-Hay or Bais-Resh-Hay. I checked my three volume
Hebrew dictionary, but I did not find either of these
letter sequences listed as a Roshei Tevot.

Is anyone aware of what this particular Hebrew three
letter combination is supposed to stand for??

Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan
Long Beach, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen "Bais-Daled-Hay" on a Tombstone? #general

Judith27
 

Dear All,
While I was recently at Mt. Hebron Cemetery in Queens, NY,
I noticed that on some women's tombstones in a Sephardic
section ("Friendship Truth Brotherly Ass'n of Castorialis")
there was an abbreviation or Roshei Tevot I have not
seen before. At the top of these matzevot I saw either
Bais-Daled-Hay or Bais-Resh-Hay. I checked my three volume
Hebrew dictionary, but I did not find either of these
letter sequences listed as a Roshei Tevot.

Is anyone aware of what this particular Hebrew three
letter combination is supposed to stand for??

Shalom,
Judi Langer-Surnamer Caplan
Long Beach, NY


Seeking Lisa Sokol #galicia

Alan Weiser <alanboy@...>
 

Lisa, or anyone who knows her please tell her my Kolomea research
Group emails to her have bounced. Need current email address or
entrance through her spam filter.
Alan Weiser, Coordinator
Kolomea Research Group
alanboy@...


Gesher Galicia SIG #Galicia Seeking Lisa Sokol #galicia

Alan Weiser <alanboy@...>
 

Lisa, or anyone who knows her please tell her my Kolomea research
Group emails to her have bounced. Need current email address or
entrance through her spam filter.
Alan Weiser, Coordinator
Kolomea Research Group
alanboy@...


Need translation of /peh-shin-yod-tet-yod-kof/ #yizkorbooks

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

In translating one of the Kremenets Yizkor Books, we have encountered
the word /pe-shin-yod-tet-yod-kuf/. It appears in the following context,
in a passage describing Polish rule in the inter-war years:

During the 1930s, the ruling party “Sanatsya” also started its
corrupt policy, based on threats and oppression, in Kremenets. The
government authorities started to intervene in the life of the
Jewish community, supporting aggresive public workers of their
choice and creating dissent among the Jewish population. All those
who opposed this policy were doomed to persecution; loss of their
livelihood, etc. With political oppression came economic oppression.
The Jews collapsed under the weight of taxes, the sources of their
livelihood were closed to them. The young men, forced to idleness,
were in decline. Under the influence of the authorities an
atmosphere of “Pashitik” penetrated our area. The life of a Jew,
walking alone at night in a street far >from center of town, was not
safe anymore; a worry that Kremenets’ Jews did not have for many
generations.

It doesn't appear to be a Hebrew or Yiddish word ... perhaps Russian or
Polish written in the Hebrew alphabet?

We would appreciate your help in translating this.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project


Yizkor Books #YizkorBooks Need translation of /peh-shin-yod-tet-yod-kof/ #yizkorbooks

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

In translating one of the Kremenets Yizkor Books, we have encountered
the word /pe-shin-yod-tet-yod-kuf/. It appears in the following context,
in a passage describing Polish rule in the inter-war years:

During the 1930s, the ruling party “Sanatsya” also started its
corrupt policy, based on threats and oppression, in Kremenets. The
government authorities started to intervene in the life of the
Jewish community, supporting aggresive public workers of their
choice and creating dissent among the Jewish population. All those
who opposed this policy were doomed to persecution; loss of their
livelihood, etc. With political oppression came economic oppression.
The Jews collapsed under the weight of taxes, the sources of their
livelihood were closed to them. The young men, forced to idleness,
were in decline. Under the influence of the authorities an
atmosphere of “Pashitik” penetrated our area. The life of a Jew,
walking alone at night in a street far >from center of town, was not
safe anymore; a worry that Kremenets’ Jews did not have for many
generations.

It doesn't appear to be a Hebrew or Yiddish word ... perhaps Russian or
Polish written in the Hebrew alphabet?

We would appreciate your help in translating this.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project