Date   

Seek dates of Holocaust death -LOEWENSTEIN & BARUCH #germany

Elizabeth Levy <ealevygen@...>
 

Dear Friends,
We lost many people in the Holocaust, some of whom we know what happened,
others not.
I am looking for more information - particularly date of death - for the
following persons. Maybe someone has a list or information that would be
helpful....

1. Elli (geb. WALLACH) LOEWENSTEIN (b. 1909), her husband, Siegmund
LOEWENSTEIN, and their young son, Bernd LOEWENSTEIN (b. 1938), last living
in Frankfurt/Main, and presumably shot to death in the Kaiserwald near Riga.

2. Emilie or Emmy (geb. KATZ) BARUCH (b. 1890), her husband, Julius
BARUCH, and their two kids: Kurt and Ruth. Emmy was born in Flieden,
Hessen and Julius was >from Bergheim/Waldeck.

3. Jonny (Yonny) BARUCH (son of Julius >from his previous marriage to Bella
KATZ BARUCH, sister of Emmy). Lived in Berheim/Waldeck. Thanks.

Elizabeth Levy Mevassaret Zion

MOD NOTE: For archive search reasons, you should include at least one spelling
of the name as LOWENSTEIN (0 umlaut).


German SIG #Germany Seek dates of Holocaust death -LOEWENSTEIN & BARUCH #germany

Elizabeth Levy <ealevygen@...>
 

Dear Friends,
We lost many people in the Holocaust, some of whom we know what happened,
others not.
I am looking for more information - particularly date of death - for the
following persons. Maybe someone has a list or information that would be
helpful....

1. Elli (geb. WALLACH) LOEWENSTEIN (b. 1909), her husband, Siegmund
LOEWENSTEIN, and their young son, Bernd LOEWENSTEIN (b. 1938), last living
in Frankfurt/Main, and presumably shot to death in the Kaiserwald near Riga.

2. Emilie or Emmy (geb. KATZ) BARUCH (b. 1890), her husband, Julius
BARUCH, and their two kids: Kurt and Ruth. Emmy was born in Flieden,
Hessen and Julius was >from Bergheim/Waldeck.

3. Jonny (Yonny) BARUCH (son of Julius >from his previous marriage to Bella
KATZ BARUCH, sister of Emmy). Lived in Berheim/Waldeck. Thanks.

Elizabeth Levy Mevassaret Zion

MOD NOTE: For archive search reasons, you should include at least one spelling
of the name as LOWENSTEIN (0 umlaut).


Seeking translations from German Gothic Script #germany

Amanda Jermyn <astrogirl200@...>
 

Hello,
In our family we have a lot of old family letters,
postcards and documents in German, many in Gothic
script. We are looking for someone to translate these
into English. We are willing to pay for this service.
Please contact me if you know of anyone who might want
to do this, preferably someone in Connecticut or Western Massachusetts.

Amanda Katz Jermyn Longmeadow, Massachusetts, USA


German SIG #Germany Seeking translations from German Gothic Script #germany

Amanda Jermyn <astrogirl200@...>
 

Hello,
In our family we have a lot of old family letters,
postcards and documents in German, many in Gothic
script. We are looking for someone to translate these
into English. We are willing to pay for this service.
Please contact me if you know of anyone who might want
to do this, preferably someone in Connecticut or Western Massachusetts.

Amanda Katz Jermyn Longmeadow, Massachusetts, USA


Re: SUFRIN family from Munchen/Munich #germany

petiealznauer@earthlink.net <petiealznauer@...>
 

For some time now I have intended to post and let people know that I have
the City Directory (Stadtbuch) for Munchen (Munich), Germany >from the year
1934. I bought it at an antiquariat dealer in Munich in 1985 or 86 when I
was a graduate student at the university.

In the frontispiece there is a full page photo of the Reichschancellor,
and his home address, telephone and occupation are listed inside
along with Thomas Mann, the Nobel prize winning author and other worthier Germans.

I would be glad to look up information on the SUFRIN and any other
individuals or families >from this directory BUT I cannot do it right now
because the directory is in storage until I finish having my apartment renovated.

Please email me privately for more information.

Alexandra Alznauer San Francisco, CA


German SIG #Germany Re: SUFRIN family from Munchen/Munich #germany

petiealznauer@earthlink.net <petiealznauer@...>
 

For some time now I have intended to post and let people know that I have
the City Directory (Stadtbuch) for Munchen (Munich), Germany >from the year
1934. I bought it at an antiquariat dealer in Munich in 1985 or 86 when I
was a graduate student at the university.

In the frontispiece there is a full page photo of the Reichschancellor,
and his home address, telephone and occupation are listed inside
along with Thomas Mann, the Nobel prize winning author and other worthier Germans.

I would be glad to look up information on the SUFRIN and any other
individuals or families >from this directory BUT I cannot do it right now
because the directory is in storage until I finish having my apartment renovated.

Please email me privately for more information.

Alexandra Alznauer San Francisco, CA


Re: No family name ideas #general

Gary Luke <feraltek@...>
 

At 12:25 AM 27/08/2004, you wrote:

Avigdor

A few more thoughts about indexing -

For indexes for personal use anything which helps is ok. A published
transcription though, should stick to the details in the original document,
even if some details are known to be incorrect or incomplete. Some indexes
are published stand-alone without a transcription, sometimes they are
published with a transcription. Each type requires different considerations.

Some archivists and professional indexers insist an index should mimic the
details in the original, some allow a fair bit of latitude. A newly
compiled index as a finding aid is not part of the original document. For
instance, if it is known that a person listed in the record changed their
name >from Moses to Moss after the recorded event, one indexer would only
allow "Moses", while another might have both names in the index. The usual
practice when an index departs >from details in the original is to place a
preceding note explaining any conventions used.

re Angela Shire's index for the transcription of Great Synagogue marriages
- Her method of using "No Surname" for patronymics is one valid
interpretation for indexing the transcribed entry. She probably thought
long about it, and discussed it with others. My idea of using "bat xxx" was
prompted by the extra work as an end user of her index. Without that I
might not have thought about other ways to handle patronymics while
sticking as close as possible to the transcribed details.

Gary

====

Gary Luke mentioned one method which I routinely use when registering
incomplete names in my database and that is to append the father (or
mother's) name with ben or bat in the field for surname. To sometimes write
"unknown" is very poor practice as it is totally useless. If pressed for
time and I lack parents' first names, too, I make up a clearly substitute
surname by wife or husband's first name, thus: Miriam Moshewife Siegel for
Miriam married to Moshe Siegel. For an unknown married male, Unknown
Miramhusband (last name of wife). Does anyone have any comments about these
tools? It seems to help me sort families better even when I am told by my
program: husband and wife have same surname.
Avigdor Ben-Dov
Director of Special Projects
Yad LeZehava Holocaust Research Institute
Kedumim Israel

Gary Luke ~ feraltek@zeta.org.au
Sydney, Australia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: No family name ideas #general

Gary Luke <feraltek@...>
 

At 12:25 AM 27/08/2004, you wrote:

Avigdor

A few more thoughts about indexing -

For indexes for personal use anything which helps is ok. A published
transcription though, should stick to the details in the original document,
even if some details are known to be incorrect or incomplete. Some indexes
are published stand-alone without a transcription, sometimes they are
published with a transcription. Each type requires different considerations.

Some archivists and professional indexers insist an index should mimic the
details in the original, some allow a fair bit of latitude. A newly
compiled index as a finding aid is not part of the original document. For
instance, if it is known that a person listed in the record changed their
name >from Moses to Moss after the recorded event, one indexer would only
allow "Moses", while another might have both names in the index. The usual
practice when an index departs >from details in the original is to place a
preceding note explaining any conventions used.

re Angela Shire's index for the transcription of Great Synagogue marriages
- Her method of using "No Surname" for patronymics is one valid
interpretation for indexing the transcribed entry. She probably thought
long about it, and discussed it with others. My idea of using "bat xxx" was
prompted by the extra work as an end user of her index. Without that I
might not have thought about other ways to handle patronymics while
sticking as close as possible to the transcribed details.

Gary

====

Gary Luke mentioned one method which I routinely use when registering
incomplete names in my database and that is to append the father (or
mother's) name with ben or bat in the field for surname. To sometimes write
"unknown" is very poor practice as it is totally useless. If pressed for
time and I lack parents' first names, too, I make up a clearly substitute
surname by wife or husband's first name, thus: Miriam Moshewife Siegel for
Miriam married to Moshe Siegel. For an unknown married male, Unknown
Miramhusband (last name of wife). Does anyone have any comments about these
tools? It seems to help me sort families better even when I am told by my
program: husband and wife have same surname.
Avigdor Ben-Dov
Director of Special Projects
Yad LeZehava Holocaust Research Institute
Kedumim Israel

Gary Luke ~ feraltek@zeta.org.au
Sydney, Australia


need translation of Polish birth record #general

Feige Stern
 

Dear my fellow JGenners,
Below is the URL for a second page of the birth record for Zofia Sobel.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4651

I would greatly appreciate help translating this record >from Polish.
Feige Kauvar Stern
Cleveland, OH
Researching:
KLEVARSKY, Seduva, Lithuania, SILVERSTEIN, Rasseiniai, Lithuania,
HOFFMAN, Kishinev, Moldova, SCHWARTZ, Braila, Romania, SCHENKER,
Dankera, Latvia, MEILECH, Dankera, Latvia, SOBEL, Kleparov, Lvov,
Poland, STERN, Russia, FRIEDMAN, Odessa, Ukraine.


JewishGen Discussion Group #JewishGen need translation of Polish birth record #general

Feige Stern
 

Dear my fellow JGenners,
Below is the URL for a second page of the birth record for Zofia Sobel.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4651

I would greatly appreciate help translating this record >from Polish.
Feige Kauvar Stern
Cleveland, OH
Researching:
KLEVARSKY, Seduva, Lithuania, SILVERSTEIN, Rasseiniai, Lithuania,
HOFFMAN, Kishinev, Moldova, SCHWARTZ, Braila, Romania, SCHENKER,
Dankera, Latvia, MEILECH, Dankera, Latvia, SOBEL, Kleparov, Lvov,
Poland, STERN, Russia, FRIEDMAN, Odessa, Ukraine.


translation of other page of Polish birth record #general

Feige Stern
 

Dear fellow JGenners,
Below is the URL for the other page of my ancestor's birth record. I
submitted it yesterday, but I think the moderator thought it was a
duplicate of the other page and decided not to post it.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4650

I need a translation >from Polish for this birth record for Pesia Sobel.
Thanks for your help,
Feige Kauvar Stern
Cleveland, OH
Researching:
KLEVARSKY, Seduva, Lithuania, SILVERSTEIN, Rasseiniai, Lithuania,
HOFFMAN, Kishinev, Moldova, SCHWARTZ, Braila, Romania, SCHENKER,
Dankera, Latvia, MEILECH, Dankera, Latvia, SOBEL, Kleparov, Lvov,
Poland, STERN, Russia, FRIEDMAN, Odessa, Ukraine.

MODERATOR NOTE: Mea culpa! Tonight I promise to quit working before
the Nyquil kicks in, and not after.


JewishGen Discussion Group #JewishGen translation of other page of Polish birth record #general

Feige Stern
 

Dear fellow JGenners,
Below is the URL for the other page of my ancestor's birth record. I
submitted it yesterday, but I think the moderator thought it was a
duplicate of the other page and decided not to post it.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4650

I need a translation >from Polish for this birth record for Pesia Sobel.
Thanks for your help,
Feige Kauvar Stern
Cleveland, OH
Researching:
KLEVARSKY, Seduva, Lithuania, SILVERSTEIN, Rasseiniai, Lithuania,
HOFFMAN, Kishinev, Moldova, SCHWARTZ, Braila, Romania, SCHENKER,
Dankera, Latvia, MEILECH, Dankera, Latvia, SOBEL, Kleparov, Lvov,
Poland, STERN, Russia, FRIEDMAN, Odessa, Ukraine.

MODERATOR NOTE: Mea culpa! Tonight I promise to quit working before
the Nyquil kicks in, and not after.


Lithuanian birth certificate #general

Howard Margol <homargol@...>
 

<<Is there any way I could get my g'father's birth certificate in Lithuania
or any info about how to go about it? Isaac Louie WITTEN was born in
Panevezys, Lithuania in 1892, went to UK with
his brother Harry then came to SA.
Please, is there any one out there who could help
me or shed some light on this??????>>

Please refer to the FAQ's on the Litvak SIG site on
Jewishgen. There, you will find how to obtain your
Grandfather's birth certificate.

Howard Margol
Atlanta, Georgia
homargol@aol.com

MODERATOR NOTE: Litvak SIG is at <http://www2.jewishgen.org/litvak/>.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Lithuanian birth certificate #general

Howard Margol <homargol@...>
 

<<Is there any way I could get my g'father's birth certificate in Lithuania
or any info about how to go about it? Isaac Louie WITTEN was born in
Panevezys, Lithuania in 1892, went to UK with
his brother Harry then came to SA.
Please, is there any one out there who could help
me or shed some light on this??????>>

Please refer to the FAQ's on the Litvak SIG site on
Jewishgen. There, you will find how to obtain your
Grandfather's birth certificate.

Howard Margol
Atlanta, Georgia
homargol@aol.com

MODERATOR NOTE: Litvak SIG is at <http://www2.jewishgen.org/litvak/>.


Korostyshev (Korostoszow) #ukraine

Carol Lieberman <carollieberman@...>
 

Members of my family lived in Korostyshev (Korostoszow) both in the 19th and
20th century. Our name is Mestechkin ( Mistechkin, Mistachkin). If you are
considering a researcher, please keep me information as to participation.

Many thanks! Please respond privately.


Carol Lieberman
carollieberman@mindspring.com
Melville, New York

Moderator Note: Address and telephone number removed for your safety.


Ukraine SIG #Ukraine Korostyshev (Korostoszow) #ukraine

Carol Lieberman <carollieberman@...>
 

Members of my family lived in Korostyshev (Korostoszow) both in the 19th and
20th century. Our name is Mestechkin ( Mistechkin, Mistachkin). If you are
considering a researcher, please keep me information as to participation.

Many thanks! Please respond privately.


Carol Lieberman
carollieberman@mindspring.com
Melville, New York

Moderator Note: Address and telephone number removed for your safety.


Re: unknown death certificate location (at sea) #general

Ira Leviton
 

Dear Trudy and Group,

"...The lady's ggg-relative was traveling >from USA to Germany and died
on the boat. She has a death date and would like to obtain a copy of the
death certificate. Where would the certificate be? Her question made me
wonder - where are the death certificates for our brave soldiers that die
abroad."

===It's important to note that filing a death certificate is generally
a "local" or "state" matter in the jurisdiction where the person is
"pronounced" dead. It usually requires a physician to make this
pronouncement, and that physician usually fills out at least the medical
portion of the death certificate. Assuming that the death happened in the
*middle* of the ocean, the filing of the death certificate is usually done
at the first opportunity -- at the port of arrival (by the ship's doctor,
or if there was none, by a local doctor), with the place of death given as
"at sea."

Note that if a boat is going >from the U.S. to Germany but makes a stop
to discharge passengers in England, according to regulations, as well as
practicality, the death certificate for somebody who died in the Atlantic
Ocean should be filed in England.

You can find useful information, including addresses to request
information, on http://www.county.allegheny.pa.us/regwills/foreign.asp, by
searching the Internet for the words "filing death certificate sea"
(although the practice 100 years ago was probably at least slightly
different), and also on http://foia.state.gov/masterdocs/07fam/07m0230.pdf
(starting on page 7).

Ira Leviton
New York, N.Y.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: unknown death certificate location (at sea) #general

Ira Leviton
 

Dear Trudy and Group,

"...The lady's ggg-relative was traveling >from USA to Germany and died
on the boat. She has a death date and would like to obtain a copy of the
death certificate. Where would the certificate be? Her question made me
wonder - where are the death certificates for our brave soldiers that die
abroad."

===It's important to note that filing a death certificate is generally
a "local" or "state" matter in the jurisdiction where the person is
"pronounced" dead. It usually requires a physician to make this
pronouncement, and that physician usually fills out at least the medical
portion of the death certificate. Assuming that the death happened in the
*middle* of the ocean, the filing of the death certificate is usually done
at the first opportunity -- at the port of arrival (by the ship's doctor,
or if there was none, by a local doctor), with the place of death given as
"at sea."

Note that if a boat is going >from the U.S. to Germany but makes a stop
to discharge passengers in England, according to regulations, as well as
practicality, the death certificate for somebody who died in the Atlantic
Ocean should be filed in England.

You can find useful information, including addresses to request
information, on http://www.county.allegheny.pa.us/regwills/foreign.asp, by
searching the Internet for the words "filing death certificate sea"
(although the practice 100 years ago was probably at least slightly
different), and also on http://foia.state.gov/masterdocs/07fam/07m0230.pdf
(starting on page 7).

Ira Leviton
New York, N.Y.


Re: Record Books of Korostyshev (Korostoszow) Rabbinate 1840 - 1916 #ukraine

NFatouros@...
 

I share the interest in the Record Books of Korostychev.

My maternal grandfather's mother, Beila Schifra Jos. Meerovna BELKOWSKY was
apparently >from Korosyshev, according to a document I have. The BELKOWSKYs
lived in Berdichev. although after their marriages my grandfather's siblings
settled elsewhere, in Kremenchug, Moscow, and Kiev.

Also, Beila Shifra was originally a RAPPAPORT or RAPOPORT. Her brother was
Jacob Israel RAPPAPORT, according to a letter written >from what was then still
known as Palestine, by a Chaim Rappaport, who explained that he was a
descendent of that brother. However, I do not know whether Jacob Israel Rappaport was
a Rabbi, but I am aware that many Rappaports were rabbis.

Naomi Fatouros (nee FELDMAN)
Bloomington, Indiana
NFatouros@aol.com
BELKOWSKY,BIELKOWSKY, BILKOWSKI, Odessa,St. Petersburg,Berdichev,
Kiev;ROTHSTEIN, Kremenchug;FRASCH,Kiev;LIBERMAN,Moscow;FELDMAN, Pinsk;
SCHUTZ, RETTIG, WAHL, Shcherets;LEVY, WEIL, Mulhouse; SAS/SASS,Podwolochisk;
RAPOPORT, Tarnopol, Podwolochisk, RADOMYSL?; BEHAM, Salok, Kharkov;
WOLPIANSKY, Ostryna.


Ukraine SIG #Ukraine Re: Record Books of Korostyshev (Korostoszow) Rabbinate 1840 - 1916 #ukraine

NFatouros@...
 

I share the interest in the Record Books of Korostychev.

My maternal grandfather's mother, Beila Schifra Jos. Meerovna BELKOWSKY was
apparently >from Korosyshev, according to a document I have. The BELKOWSKYs
lived in Berdichev. although after their marriages my grandfather's siblings
settled elsewhere, in Kremenchug, Moscow, and Kiev.

Also, Beila Shifra was originally a RAPPAPORT or RAPOPORT. Her brother was
Jacob Israel RAPPAPORT, according to a letter written >from what was then still
known as Palestine, by a Chaim Rappaport, who explained that he was a
descendent of that brother. However, I do not know whether Jacob Israel Rappaport was
a Rabbi, but I am aware that many Rappaports were rabbis.

Naomi Fatouros (nee FELDMAN)
Bloomington, Indiana
NFatouros@aol.com
BELKOWSKY,BIELKOWSKY, BILKOWSKI, Odessa,St. Petersburg,Berdichev,
Kiev;ROTHSTEIN, Kremenchug;FRASCH,Kiev;LIBERMAN,Moscow;FELDMAN, Pinsk;
SCHUTZ, RETTIG, WAHL, Shcherets;LEVY, WEIL, Mulhouse; SAS/SASS,Podwolochisk;
RAPOPORT, Tarnopol, Podwolochisk, RADOMYSL?; BEHAM, Salok, Kharkov;
WOLPIANSKY, Ostryna.