JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: a first AUFBAU indexing already exists!!!
#germany
Fritz Neubauer
Marcelo Rosenbaum wrote:
a first AUFBAU indexing already exists!!! It can be found at:This indexing has digitalized the card catalogue for the articles, not the advertisements for births, deaths and other announcements where the vital data for the families appear. with kind regards Fritz Neubauer, North Germany
|
|
Yizkor Book Project Report for April 2006
#yizkorbooks
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
German SIG #Germany Re: a first AUFBAU indexing already exists!!!
#germany
Fritz Neubauer
Marcelo Rosenbaum wrote:
a first AUFBAU indexing already exists!!! It can be found at:This indexing has digitalized the card catalogue for the articles, not the advertisements for births, deaths and other announcements where the vital data for the families appear. with kind regards Fritz Neubauer, North Germany
|
|
Yizkor Books #YizkorBooks Yizkor Book Project Report for April 2006
#yizkorbooks
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Re: TURANSKI/ZOPPA - Storozhinets, Bukovina
#romania
SFeuerstein <ethnoca@...>
--- <don.mcarthur@3web.com> wrote:
Seeking information on my family that immigrated toThis letter is less of a personal nature, it could be helpful to all who are trying to analyze the origins of their families. The name Turanski suggests that the original name, before the family moved to Bucovina, may have been Turan. This word refers to an area in central Asia where the Hungarians are thought to originate from: http://en.wikipedia.org/wiki/Turan There is a Jewish family in Hungary by that name, here is the website of one of them: http://www-gap.dcs.st-and.ac.uk/~history/Mathematicians/Turan.html The other clue is the wife's name. Is it sure that her maiden (last) name was Jendrzeiovsky? In Russan speaking areas they often wrote the father's name between the first and last names, which in this case could mean that her father was Endre, a very Hungarian first name. :) Sarah Feuerstein Toronto, Canada
|
|
Yizkor Book Project Report for April 2006
#romania
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Romania SIG #Romania Re: TURANSKI/ZOPPA - Storozhinets, Bukovina
#romania
SFeuerstein <ethnoca@...>
--- <don.mcarthur@3web.com> wrote:
Seeking information on my family that immigrated toThis letter is less of a personal nature, it could be helpful to all who are trying to analyze the origins of their families. The name Turanski suggests that the original name, before the family moved to Bucovina, may have been Turan. This word refers to an area in central Asia where the Hungarians are thought to originate from: http://en.wikipedia.org/wiki/Turan There is a Jewish family in Hungary by that name, here is the website of one of them: http://www-gap.dcs.st-and.ac.uk/~history/Mathematicians/Turan.html The other clue is the wife's name. Is it sure that her maiden (last) name was Jendrzeiovsky? In Russan speaking areas they often wrote the father's name between the first and last names, which in this case could mean that her father was Endre, a very Hungarian first name. :) Sarah Feuerstein Toronto, Canada
|
|
Romania SIG #Romania Yizkor Book Project Report for April 2006
#romania
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Yizkor Book Project Report for April 2006
#belarus
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Project Report for April 2006
#belarus
Joyce Field
For the month of April 2006 the Yizkor Book Project added three new
entries and 15 updates. All can be accessed >from the Project's Translation Index Page at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html. New material has been flagged for easy visibility. Note that the translations into languages other than English are now in a separate section, "Other Languages." New entries: -Ryki, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII, translated into Polish, http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00550p.html -Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VI: History of the Jews in the Districts and List of Communities -Pinkas HaKehillot Lita: Table of Contents and List of Communities Updates: -Bielsk-Podlaski, Poland -Braslaw, Belarus -Dabrowa, Poland -Drogobych, Ukraine -Holocaust in Belarus -Hlybokaye, Belarus -Kurenets, Belarus -Lanovtsy, Ukraine -Leipalingis, Lithuania -Minsk, Belarus -Oradea, Romania -Pinkas HaKehillot List of communities in the eight Polish volumes has been updated. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol0_00001.html -Radzyn Podalski,Poland -Thessaloniki, Greece -Zelechow, Poland: Pinkas HaKehillot, Polin, vol. VII: translated into Polish. http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_poland/pol7_00199bp.html At http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 please check the yizkor books that are fundraising projects, meaning that professional translators are hired to translated these books. The translators are paid with donations made to JewishGen. In other words, no money, no translation. Help us continue our work of making these precious books available to English-speaking researchers by contributing generously to these projects and to JewishGen, which provides the infrastructure to house this material online. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition jfield@jewishgen.org
|
|
Re: Castle Garden
#belarus
adamsny@...
Castle Garden closed in April of 1890 and ceased processing any immigrants. In
toggle quoted messageShow quoted text
1896, the Castle at Castle Garden was transformed into the New York Aquarium. It would be interesting to understand why your parents spoke of Castle Garden. If they immigrated in 1923 the first stop would have been Ellis Island. It might be that they saw the tower of Castle Garden, but it was not a processing center for immigrants at that point in time. For more dates and information regarding Castle Garden you might visit these web sites: Lower Manhatten Information: http://www.lowermanhattan.info/history/didyouknow/castle_clinton_83528.asp The Battery http://www.thebattery.org/castle/ Ellis Island Immigrants.org http://www.ellisislandimmigrants.org/ellis_island_history.htm Castle Garden, 1855-1890, by Ruby Coleman http://www.genealogytoday.com/columns/ruby/011117.html Nancy Kendrick, Port Orange, FL Quoting Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@013.net>:
My parents came to the US in 1923 via Ellis Island. Yet, when they talked
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Castle Garden
#general
adamsny@...
Castle Garden closed in April of 1890 and ceased processing any immigrants. In
toggle quoted messageShow quoted text
1896, the Castle at Castle Garden was transformed into the New York Aquarium. It would be interesting to understand why your parents spoke of Castle Garden. If they immigrated in 1923 the first stop would have been Ellis Island. It might be that they saw the tower of Castle Garden, but it was not a processing center for immigrants at that point in time. For more dates and information regarding Castle Garden you might visit these web sites: Lower Manhatten Information: http://www.lowermanhattan.info/history/didyouknow/castle_clinton_83528.asp The Battery http://www.thebattery.org/castle/ Ellis Island Immigrants.org http://www.ellisislandimmigrants.org/ellis_island_history.htm Castle Garden, 1855-1890, by Ruby Coleman http://www.genealogytoday.com/columns/ruby/011117.html Nancy Kendrick, Port Orange, FL Quoting Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@013.net>:
My parents came to the US in 1923 via Ellis Island. Yet, when they talked
|
|
Ostroleka, Poland
#general
Shari Kantrow
Dear Friends,
Thank you to all who responded to my question about whether Ostroleka was part of Russian/Poland. Many of you wrote to me in private and on the forum to tell me the answer was yes. This helps me greatly in my search. As I search for my g-grandparent there, what would the Hebrew or Yiddish equivalent names be in this area for Peter and Gussie MEYER, and their parents Ray and Morris KAFKA; Daniel and Sarah SCHAFF? As always, I appreciate your great knowledge and kind offers of help. Shari Kantrow Bloomfield, New Jersey researching: MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY HABERMAN,DICKMAN,SZWARZ- Bukaczowce,Siemikowce>NY SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn,Kuropatniki-Galicia>NY
|
|
New York Times Death Notice Lookup
#general
Jim Bennett <bennett@...>
I need a look-up favor. My cousin, Melvin WEISS, died in New York in the
month of December 1970, at the age of 50. He lived in Elmont, Nassau County. Anyone having access to the New York Times archive or death notices index [I think it's on the web] is requested to find his death notice and communicate its contents to me. Thanks, Jim Bennett Haifa, Israel
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Ostroleka, Poland
#general
Shari Kantrow
Dear Friends,
Thank you to all who responded to my question about whether Ostroleka was part of Russian/Poland. Many of you wrote to me in private and on the forum to tell me the answer was yes. This helps me greatly in my search. As I search for my g-grandparent there, what would the Hebrew or Yiddish equivalent names be in this area for Peter and Gussie MEYER, and their parents Ray and Morris KAFKA; Daniel and Sarah SCHAFF? As always, I appreciate your great knowledge and kind offers of help. Shari Kantrow Bloomfield, New Jersey researching: MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY HABERMAN,DICKMAN,SZWARZ- Bukaczowce,Siemikowce>NY SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn,Kuropatniki-Galicia>NY
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen New York Times Death Notice Lookup
#general
Jim Bennett <bennett@...>
I need a look-up favor. My cousin, Melvin WEISS, died in New York in the
month of December 1970, at the age of 50. He lived in Elmont, Nassau County. Anyone having access to the New York Times archive or death notices index [I think it's on the web] is requested to find his death notice and communicate its contents to me. Thanks, Jim Bennett Haifa, Israel
|
|
Re: Zabrezye
#belarus
JHRG of Belarus <belshtetl@...>
Hello Everyone,
In Belarus halfway between town of Voloshin and Lebedevo there is a small village Zabrezye. Before the WW2 Jewish population of this shtetl was a little more than 100 people. In the autumn of 1941 all of them were burned alive in the barn. In 1950s on that place someone was able to put a modest monument. Time went on and it turned out that the monument happened to be right in the middle of people’s gardens. Inscription was made out of cement and it fall to pieces, so it is impossible to read. We don’t know anything about the person who putted that monument. We do have enough money to restore the monument. If anybody has pictures of this monument or know the person who designed it please contact me. Sincerely, Yuri Dorn, Coordinator of JHRG in Belarus. belshtetl@yahoo.com
|
|
Belarus SIG #Belarus RE: Zabrezye
#belarus
JHRG of Belarus <belshtetl@...>
Hello Everyone,
In Belarus halfway between town of Voloshin and Lebedevo there is a small village Zabrezye. Before the WW2 Jewish population of this shtetl was a little more than 100 people. In the autumn of 1941 all of them were burned alive in the barn. In 1950s on that place someone was able to put a modest monument. Time went on and it turned out that the monument happened to be right in the middle of people’s gardens. Inscription was made out of cement and it fall to pieces, so it is impossible to read. We don’t know anything about the person who putted that monument. We do have enough money to restore the monument. If anybody has pictures of this monument or know the person who designed it please contact me. Sincerely, Yuri Dorn, Coordinator of JHRG in Belarus. belshtetl@yahoo.com
|
|
Relevant talk on Galicia
#hungary
Suzan & Ron Wynne <srwynne@...>
I wanted to alert H-SIG discussion group participants to my talk on the
kehilla in Galicia at the summer conference in New York. My talk is #129 and it is scheduled for 9:30 Wed. a.m. All territories within the Austro-Hungarian Empire had a kehilla, that is a government-mandated self governing system. The kehilla structure in Galicia was organized by approximately 72 main and subdistricts, each having an elected body of 12 men with a president, a court comprised of 3 rabbis/scholars, and a chief rabbi. All members of the Jewish community were required to belong to a kehilla and to support the officially recognized synagogue in the district. Elections were held every 4 years. In 1877, the kehilla system became responsible for collecting and maintaining vital records. It was also responsible for collecting taxes and for maintaining all Jewish organizations and institutions through its administrative structure. The kehilla was a major factor in holding the Jewish community together in very trying times. The system carried over to independent Poland after WWI. It died in 1926 when splits in the Jewish community caused the Polish government to abandon it. Hungary had two kehillot, one for the more liberal Jews and the other for the Orthodox. I feel sure that much of what I have to say will be relevant for Hungarian Jews. <Deleted commercial announcement> Suzan Wynne Moderator: The Conference schedule is still tentative. Please check the Conference website for changes.
|
|
Hungary SIG #Hungary Relevant talk on Galicia
#hungary
Suzan & Ron Wynne <srwynne@...>
I wanted to alert H-SIG discussion group participants to my talk on the
kehilla in Galicia at the summer conference in New York. My talk is #129 and it is scheduled for 9:30 Wed. a.m. All territories within the Austro-Hungarian Empire had a kehilla, that is a government-mandated self governing system. The kehilla structure in Galicia was organized by approximately 72 main and subdistricts, each having an elected body of 12 men with a president, a court comprised of 3 rabbis/scholars, and a chief rabbi. All members of the Jewish community were required to belong to a kehilla and to support the officially recognized synagogue in the district. Elections were held every 4 years. In 1877, the kehilla system became responsible for collecting and maintaining vital records. It was also responsible for collecting taxes and for maintaining all Jewish organizations and institutions through its administrative structure. The kehilla was a major factor in holding the Jewish community together in very trying times. The system carried over to independent Poland after WWI. It died in 1926 when splits in the Jewish community caused the Polish government to abandon it. Hungary had two kehillot, one for the more liberal Jews and the other for the Orthodox. I feel sure that much of what I have to say will be relevant for Hungarian Jews. <Deleted commercial announcement> Suzan Wynne Moderator: The Conference schedule is still tentative. Please check the Conference website for changes.
|
|