JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
A Suggested Project for the YT&V group
#yiddish
David Harris <dorsharris@...>
To the YT&V Membership:
Some of the Special Interest Groups engage in unique projects. Frequently, they involve translations into English for the benefit of the bulk of their members. I have two memoirs written by important Yiddish actors of the early 20th century; both were written in Yiddish. To my knowledge, they have not yet been translated. If anyone knows of translations, please notify the membership by posting a message. 1. Book of My Life by Boris Thomashefsky, 386 pages, divided into 20 chapters. 2. My Life in the Theater by Boez Yong, 411 pages, divided into sections of 1 to 10 pages each. If we have enough volunteers willing to translate a few pages each, we can provide a unique service. I would scan and forward via email the pages in relatively high definition, so the characters can be easily read. An alternative is to raise funds for a professional translation. Is there enough interest in the effort? Which of the two books should be translated first? Do we have volunteers willing to do the translation? If you have questions regarding the effort or are willing to consider translating a few pages, you can contact me directly at <dorsharris@verizon.net>. We will proceed only if there is enough interest to spread the effort, so as not to be a burden to anyone. Thank you. David Harris Moderator YT&V
|
|
Yiddish Theatre and Vadeville #YiddishTheatre A Suggested Project for the YT&V group
#yiddish
David Harris <dorsharris@...>
To the YT&V Membership:
Some of the Special Interest Groups engage in unique projects. Frequently, they involve translations into English for the benefit of the bulk of their members. I have two memoirs written by important Yiddish actors of the early 20th century; both were written in Yiddish. To my knowledge, they have not yet been translated. If anyone knows of translations, please notify the membership by posting a message. 1. Book of My Life by Boris Thomashefsky, 386 pages, divided into 20 chapters. 2. My Life in the Theater by Boez Yong, 411 pages, divided into sections of 1 to 10 pages each. If we have enough volunteers willing to translate a few pages each, we can provide a unique service. I would scan and forward via email the pages in relatively high definition, so the characters can be easily read. An alternative is to raise funds for a professional translation. Is there enough interest in the effort? Which of the two books should be translated first? Do we have volunteers willing to do the translation? If you have questions regarding the effort or are willing to consider translating a few pages, you can contact me directly at <dorsharris@verizon.net>. We will proceed only if there is enough interest to spread the effort, so as not to be a burden to anyone. Thank you. David Harris Moderator YT&V
|
|
CHAVER, KOTTON, VILDMAN
#rabbinic
srhlsr@...
I have previously posted a message re R' Yoseph CHAVER of Jedwabne &
descendants; this message repeats the details slightly, for those who haven't seen the previous post, and adds a new twist to it. My great-great grandfather's (Rabbi Aharon Shlomo Zalman KLEPFISZ, Ob"m) brother, Avraham Meir KLEPFISZ, Ob"m married the daughter of Rabbi Yoseph CHAVER, Ob"m; I don't know her name. (Before I go on with my CHAVER inquiry, let me just add that according to the Goworowo, Poland Yizkor Book, (Goworowo is where my great-great grandfather Rabbi Aharon Shlomo Zalman KLEPFISZ, Ob"m was rabbi), Avraham Meir KLEPFISZ, Ob"m, studied with Rabbi Yosef Dov HaLevi Soloveichik, Ob"m, and the "Netziv", Ob"m, in the Yeshiva of Volozhin, before being appointed rabbi in the city of Jablonka, near Wysokie Mazowieckie.) I also looked online at the Yizkor Book for Jablonka, called Nowy Targ Yizkor Book. <http://yizkor.nypl.org/index.php?id=1970>; and JewishGen's Nowy Targ Yizkor Book Translations, as well; I didn't find KLEPFISZ, CHAVER, or KOTTON mentioned. According to the Jedwabne Yizkor book (I looked online at http://yizkor.nypl.org/index.php?id=1468 ), Rabbi Yoseph CHAVER, Ob"m, was a son of Rabbi Yitzchak Eizik CHAVER, Ob"m. I e-mailed JGFF researchers of CHAVER, and of KOTTON, which I was told "came from"/replaced CHAVER. I'd like very much to be in contact with descendants of the above KLEPFISZ-CHAVER/KOTTON. None of the CHAVER/KOTTON surname "researchers" that I've been in contact with know re descendants of this couple; and/or the wife (nee CHAVER)'s name; One JewishGenner e-mailed me a link to hebrewbooks.org which has 11,000 Seforim (religious Hebrew books) for Free Download, including a number of texts by both Rabbi Yitzchak Eizik CHAVER, Ob"m, and R' Yoseph CHAVER , Ob"m; very interesting- near both of their names is another surname: (transliterated >from Hebrew); VILDMAN. Can any readers comment on their familiarity with any of these surnames: CHAVER, KOTTON, VILDMAN ? I don't know which is more commonly used/by who/why the surname was changed, if officially...? I'd appreciate any help with this.... Thank you. Sarah Lasry Israel
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic CHAVER, KOTTON, VILDMAN
#rabbinic
srhlsr@...
I have previously posted a message re R' Yoseph CHAVER of Jedwabne &
descendants; this message repeats the details slightly, for those who haven't seen the previous post, and adds a new twist to it. My great-great grandfather's (Rabbi Aharon Shlomo Zalman KLEPFISZ, Ob"m) brother, Avraham Meir KLEPFISZ, Ob"m married the daughter of Rabbi Yoseph CHAVER, Ob"m; I don't know her name. (Before I go on with my CHAVER inquiry, let me just add that according to the Goworowo, Poland Yizkor Book, (Goworowo is where my great-great grandfather Rabbi Aharon Shlomo Zalman KLEPFISZ, Ob"m was rabbi), Avraham Meir KLEPFISZ, Ob"m, studied with Rabbi Yosef Dov HaLevi Soloveichik, Ob"m, and the "Netziv", Ob"m, in the Yeshiva of Volozhin, before being appointed rabbi in the city of Jablonka, near Wysokie Mazowieckie.) I also looked online at the Yizkor Book for Jablonka, called Nowy Targ Yizkor Book. <http://yizkor.nypl.org/index.php?id=1970>; and JewishGen's Nowy Targ Yizkor Book Translations, as well; I didn't find KLEPFISZ, CHAVER, or KOTTON mentioned. According to the Jedwabne Yizkor book (I looked online at http://yizkor.nypl.org/index.php?id=1468 ), Rabbi Yoseph CHAVER, Ob"m, was a son of Rabbi Yitzchak Eizik CHAVER, Ob"m. I e-mailed JGFF researchers of CHAVER, and of KOTTON, which I was told "came from"/replaced CHAVER. I'd like very much to be in contact with descendants of the above KLEPFISZ-CHAVER/KOTTON. None of the CHAVER/KOTTON surname "researchers" that I've been in contact with know re descendants of this couple; and/or the wife (nee CHAVER)'s name; One JewishGenner e-mailed me a link to hebrewbooks.org which has 11,000 Seforim (religious Hebrew books) for Free Download, including a number of texts by both Rabbi Yitzchak Eizik CHAVER, Ob"m, and R' Yoseph CHAVER , Ob"m; very interesting- near both of their names is another surname: (transliterated >from Hebrew); VILDMAN. Can any readers comment on their familiarity with any of these surnames: CHAVER, KOTTON, VILDMAN ? I don't know which is more commonly used/by who/why the surname was changed, if officially...? I'd appreciate any help with this.... Thank you. Sarah Lasry Israel
|
|
KREIJZLER family
#general
Eve Line Blum <eve.line.blum@...>
I'm looking for any information about the KREIJZLER family. Helene
(Chaja) KREIJZLER was born in Warsaw on 4 Mrch 1898. She married Chaim BERLOWOJ (BERLEWI), born in Warsaw too. They arrived in France in the 1920's. She had a sister named Mirka (Mireille). The three of them were deported to Auschwitz in 1942, after the "Rafle du Vel d'Hiv". Helene and Mirka KREIJZLER had a brother (first name and date of birth unknown) who setttled in US. Maybe he has some descendants ? Any clue would be welcome. -- Eve Line Blum-Cherchevsky Besancon (France) http://www.convoi73.org and also Cercle de Genealogie Juive (International JGS in Paris) http://www.genealoj.org
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen KREIJZLER family
#general
Eve Line Blum <eve.line.blum@...>
I'm looking for any information about the KREIJZLER family. Helene
(Chaja) KREIJZLER was born in Warsaw on 4 Mrch 1898. She married Chaim BERLOWOJ (BERLEWI), born in Warsaw too. They arrived in France in the 1920's. She had a sister named Mirka (Mireille). The three of them were deported to Auschwitz in 1942, after the "Rafle du Vel d'Hiv". Helene and Mirka KREIJZLER had a brother (first name and date of birth unknown) who setttled in US. Maybe he has some descendants ? Any clue would be welcome. -- Eve Line Blum-Cherchevsky Besancon (France) http://www.convoi73.org and also Cercle de Genealogie Juive (International JGS in Paris) http://www.genealoj.org
|
|
"Belchatow Bonanza" completed
#general
Roni S. Liebowitz
Dear Belchatow Researchers,
Back in 2002, we announced the "Belchatow Bonanza." This was an initiative to index Belchatow vital records in the Polish State Archives >from 1901 to 1905. I am pleased to announce we just received the final 2 years of indices for this project: 1904 and 1905. This is the time period when not only our grandparents and their siblings were born and married, but also when many of our parents, aunts and uncles were born in Belchatow. Having the indices in one database enables you to search for given names, further research those who married into the family, and manipulate the data in various other ways to glean the most information. Surnames listed 20 or more times in all the Belchatow PSA years >from 1889 to 1905 are: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ, GOLDBERG, FRAJMAN, LIBERMAN, MARKOWICZ, LAJB, ROZENCWAJG, BENCZKOWSKA, FELD, STATLENDER, WARSZAWSKA, BENCZKOWSKI, NOWAK, SZMKOWICZ, LEWKOWICZ, PRZYBYLSKA, KLUCZ, GELBART, PILA, GRUSZKA, GRYNBERG, JOSKOWICZ, KONSENS, MOSKOWICZ, NAPARSTEK, SZPIGELMAN, ALTMAN, PRZYBYLSKI, MACHABONSKI, PRZEDBORSKA, WARSZAWSKI, GLIKSMAN, ROZENBLAT, BORNSZTAJN, FAJWISZ. For a complete list of surnames for these years,see: http://www.jri-poland.org/psa/belchatow_surn.htm Names listed the *most* in only the two years just added, 1904 and 1905, are: GOLDBERG, JAKUBOWICZ, ROZENCWAJG, SZMULEWICZ, LEWKOWICZ, FEDER, FRAJTAG, KLUCZ, and SZPIGELMAN. Contact me for more information about this file. See updates on the Belchatow ShtetLinks site: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/ All the best, Roni [Mrs. Roni Seibel Liebowitz] New York Belchatow ShtetLink http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/ Belchatow Shtetl CO-OP, Jewish Records Indexing- Poland, http://www.jri-Poland.org/belchatow.htm Belchatow Yizkor Book Project http://www.jewishgen.org/yizkor/Belchatow/Belchatow.html
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen "Belchatow Bonanza" completed
#general
Roni S. Liebowitz
Dear Belchatow Researchers,
Back in 2002, we announced the "Belchatow Bonanza." This was an initiative to index Belchatow vital records in the Polish State Archives >from 1901 to 1905. I am pleased to announce we just received the final 2 years of indices for this project: 1904 and 1905. This is the time period when not only our grandparents and their siblings were born and married, but also when many of our parents, aunts and uncles were born in Belchatow. Having the indices in one database enables you to search for given names, further research those who married into the family, and manipulate the data in various other ways to glean the most information. Surnames listed 20 or more times in all the Belchatow PSA years >from 1889 to 1905 are: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ, GOLDBERG, FRAJMAN, LIBERMAN, MARKOWICZ, LAJB, ROZENCWAJG, BENCZKOWSKA, FELD, STATLENDER, WARSZAWSKA, BENCZKOWSKI, NOWAK, SZMKOWICZ, LEWKOWICZ, PRZYBYLSKA, KLUCZ, GELBART, PILA, GRUSZKA, GRYNBERG, JOSKOWICZ, KONSENS, MOSKOWICZ, NAPARSTEK, SZPIGELMAN, ALTMAN, PRZYBYLSKI, MACHABONSKI, PRZEDBORSKA, WARSZAWSKI, GLIKSMAN, ROZENBLAT, BORNSZTAJN, FAJWISZ. For a complete list of surnames for these years,see: http://www.jri-poland.org/psa/belchatow_surn.htm Names listed the *most* in only the two years just added, 1904 and 1905, are: GOLDBERG, JAKUBOWICZ, ROZENCWAJG, SZMULEWICZ, LEWKOWICZ, FEDER, FRAJTAG, KLUCZ, and SZPIGELMAN. Contact me for more information about this file. See updates on the Belchatow ShtetLinks site: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/ All the best, Roni [Mrs. Roni Seibel Liebowitz] New York Belchatow ShtetLink http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/ Belchatow Shtetl CO-OP, Jewish Records Indexing- Poland, http://www.jri-Poland.org/belchatow.htm Belchatow Yizkor Book Project http://www.jewishgen.org/yizkor/Belchatow/Belchatow.html
|
|
Re: "Inmate" at Montefiore Home in NYC / Brooklyn Jewish Sanitarium for Incurables
#general
s_wiener@...
Hello, JGenners,
toggle quoted messageShow quoted text
Actually, Montifiore Hospital does have a bit of its history on the web-site at: http://www.montefiore.org/whoweare/history/ and http://www.montefiore.org/media/twins/mmchistory/ Before the web-site was "updated" to its current version, I had gleaned the following information from a prior version of the hospital history: Montefiore opend as a Home for Chronic Invalids in 1884. The hospital provided care primarily for patients with tuberculosis. For those patients the average length of stay was more than 350 days. In the 1890s, Montefiore participated in the early testing of tuberculin, developed by Robert Koch for the diagnosis and treatment of tuberculosis. In 1897 Montefiore opened the Montefiore Home Country Sanitarium aka Bedford Sanitarium in Bedford, NY [currently Westchester County] to care for tuberculosis patients. The sanitarium was in continuous operation until 1956.
On Sat, 17 Feb 2007 19:07:10 -0800 (PST) Ira Leviton
<iraleviton@yahoo.com> wrote: <Hi Cousins, The Montefiore Home was a hospital for patients with chronic diseases that opened in Manhattan in 1884. It moved several times, most recently to the Bronx in 1912, where it is still located, and over a half century ago it evolved into its current form a large, acute care hospital. It has a web site at www.montefiore.org, which unfortunately doesn't have any history... > Regarding the word 'inmate' - in both the 1920 and 1930 censuses (censii?) one can see the term used for those registered at a hospital on the day of the census taker's visit. And the mentally ill who were committed to the original 'Bedlam' were called inmates [ca. 1400], although later they were referred to as patients [ca. 1700] and unfortunates [ca. 1815]. And >from an old, reliable source - the dictionary: inmate - any of a group occupying a single place of residence; especially a person confined (as in a prison or hospital) As to the Brooklyn Jewish Sanitarium for Incurables - our friends at the USG..W..C..P... [hope I didn't say too much] have been working on brief transcriptions of selected 1930 US Census columns for the entire US. These descriptions by county list by microfiche roll number the Assembly Districts and all the large facilities [which housed inmates, I presume.] For Kings County, towards the bottom of the page one finds: Roll T626_1534 including Brooklyn Borough, Assembly Dist. 19 (Part) and Assembly Dist. 20 (Part) & Institution(s): Home for the Aged (Little Sisters of the Poor); Home of the Sorrowful Mother; Jewish Sanitarium for Incurables; Menorah Home for Aged and Infirm; Nuns of the Order of St. Dominic; Wyckoff Heights Hospital and Nurses Home Best of luck to all, Shellie Wiener San Francisco, CA with family members who worked, were treated and died at Montefiore in the 'teens and 1920s and a gg-grandmother who lived her final 5 months and died at the Brooklyn Hebrew Home for the Aged in 1930
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Re: "Inmate" at Montefiore Home in NYC / Brooklyn Jewish Sanitarium for Incurables
#general
s_wiener@...
Hello, JGenners,
toggle quoted messageShow quoted text
Actually, Montifiore Hospital does have a bit of its history on the web-site at: http://www.montefiore.org/whoweare/history/ and http://www.montefiore.org/media/twins/mmchistory/ Before the web-site was "updated" to its current version, I had gleaned the following information from a prior version of the hospital history: Montefiore opend as a Home for Chronic Invalids in 1884. The hospital provided care primarily for patients with tuberculosis. For those patients the average length of stay was more than 350 days. In the 1890s, Montefiore participated in the early testing of tuberculin, developed by Robert Koch for the diagnosis and treatment of tuberculosis. In 1897 Montefiore opened the Montefiore Home Country Sanitarium aka Bedford Sanitarium in Bedford, NY [currently Westchester County] to care for tuberculosis patients. The sanitarium was in continuous operation until 1956.
On Sat, 17 Feb 2007 19:07:10 -0800 (PST) Ira Leviton
<iraleviton@yahoo.com> wrote: <Hi Cousins, The Montefiore Home was a hospital for patients with chronic diseases that opened in Manhattan in 1884. It moved several times, most recently to the Bronx in 1912, where it is still located, and over a half century ago it evolved into its current form a large, acute care hospital. It has a web site at www.montefiore.org, which unfortunately doesn't have any history... > Regarding the word 'inmate' - in both the 1920 and 1930 censuses (censii?) one can see the term used for those registered at a hospital on the day of the census taker's visit. And the mentally ill who were committed to the original 'Bedlam' were called inmates [ca. 1400], although later they were referred to as patients [ca. 1700] and unfortunates [ca. 1815]. And >from an old, reliable source - the dictionary: inmate - any of a group occupying a single place of residence; especially a person confined (as in a prison or hospital) As to the Brooklyn Jewish Sanitarium for Incurables - our friends at the USG..W..C..P... [hope I didn't say too much] have been working on brief transcriptions of selected 1930 US Census columns for the entire US. These descriptions by county list by microfiche roll number the Assembly Districts and all the large facilities [which housed inmates, I presume.] For Kings County, towards the bottom of the page one finds: Roll T626_1534 including Brooklyn Borough, Assembly Dist. 19 (Part) and Assembly Dist. 20 (Part) & Institution(s): Home for the Aged (Little Sisters of the Poor); Home of the Sorrowful Mother; Jewish Sanitarium for Incurables; Menorah Home for Aged and Infirm; Nuns of the Order of St. Dominic; Wyckoff Heights Hospital and Nurses Home Best of luck to all, Shellie Wiener San Francisco, CA with family members who worked, were treated and died at Montefiore in the 'teens and 1920s and a gg-grandmother who lived her final 5 months and died at the Brooklyn Hebrew Home for the Aged in 1930
|
|
JGS Greater Miami, Inc. to hold Genealogy Workshop on Sunday, March, 11, 2007
#general
Barbara Musikar
JGS Greater Miami, Inc. will present a genealogy workshop for beginning,
intermediate and advanced genealogists >from 9 AM to 1 PM on Sunday, March 11 2007 at Federation. Marcia Finkel will teach beginning computer genealogy. Barbara Musikar will present an intermediate and advanced workshop discussing the use of newspapers in Jewish genealogical research, Canadian and Viennese Jewish genealogical websites and how to use Yad Vashem Pages of Testimony for genealogical research. R.S.V.P. by March 8, 2007. Fee: $5 members early registration; $10 members at door; $10 non-members advanced registration; $15 non-members at door Spring forward, Fall back Daylight Savings Time begins at 2 AM on Sunday, March 11. Remember to turn your clock forward one hour on Saturday night or you will be late to the Workshop. The meeting will take place at the Greater Miami Jewish Federation, 4200 Biscayne Blvd., Miami, FL 33137, Phone: (305) 576-4000. Please bring picture ID. Parking entrance is at rear of building on Federal Highway. For more information and application, please contact Barbara Musikar at (305) 868-9226 or e-mail bar945@hotmail.com . Barbara Musikar President JGS of Greater Miami,Inc. Surfside, FL
|
|
JGSBroward Genealogy Seminar
#general
David Corito <daveylou@...>
JGSBroward Genealogy Seminar Sunday March 11.2007 12:30-5:00PM
Soref community Center 6501 W Sunrise Blvd Plantation Florida Trace your Jewish Roots: Recommended for both beginners and family historians who want to expand their skills. All subjects are taught by experienced genealogists. Workshop Seminar Subjects: Finding your ancestral town. How to get the most out of the census. Learn how to use the internet to find: vital records, marriage records, naturalization records, ships manifests, Ellis Island data base. Holocaust Research: Documenting victims and locating survivors. How are we related? Learn the kinship between yourself and a common ancestor. Jewish Record Indexing. How best to use Steve Morse website. Organizing your family records. Interviewing relatives. Creating a Family Tree. Fee: $20.00 per person $15:00 additional family member Refreshments will be served. Seating is limited make your reservation today: Jewish Genealogical Society of Broward County, Inc PO Box 17251 Plantation FL 33318 E-mail: jgsbroward@yahoo.com Website: www.jgsbroward.org Phone: 954.243.6063 David Corito, Director, Publicity Tamarac, Florida
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen JGS Greater Miami, Inc. to hold Genealogy Workshop on Sunday, March, 11, 2007
#general
Barbara Musikar
JGS Greater Miami, Inc. will present a genealogy workshop for beginning,
intermediate and advanced genealogists >from 9 AM to 1 PM on Sunday, March 11 2007 at Federation. Marcia Finkel will teach beginning computer genealogy. Barbara Musikar will present an intermediate and advanced workshop discussing the use of newspapers in Jewish genealogical research, Canadian and Viennese Jewish genealogical websites and how to use Yad Vashem Pages of Testimony for genealogical research. R.S.V.P. by March 8, 2007. Fee: $5 members early registration; $10 members at door; $10 non-members advanced registration; $15 non-members at door Spring forward, Fall back Daylight Savings Time begins at 2 AM on Sunday, March 11. Remember to turn your clock forward one hour on Saturday night or you will be late to the Workshop. The meeting will take place at the Greater Miami Jewish Federation, 4200 Biscayne Blvd., Miami, FL 33137, Phone: (305) 576-4000. Please bring picture ID. Parking entrance is at rear of building on Federal Highway. For more information and application, please contact Barbara Musikar at (305) 868-9226 or e-mail bar945@hotmail.com . Barbara Musikar President JGS of Greater Miami,Inc. Surfside, FL
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen JGSBroward Genealogy Seminar
#general
David Corito <daveylou@...>
JGSBroward Genealogy Seminar Sunday March 11.2007 12:30-5:00PM
Soref community Center 6501 W Sunrise Blvd Plantation Florida Trace your Jewish Roots: Recommended for both beginners and family historians who want to expand their skills. All subjects are taught by experienced genealogists. Workshop Seminar Subjects: Finding your ancestral town. How to get the most out of the census. Learn how to use the internet to find: vital records, marriage records, naturalization records, ships manifests, Ellis Island data base. Holocaust Research: Documenting victims and locating survivors. How are we related? Learn the kinship between yourself and a common ancestor. Jewish Record Indexing. How best to use Steve Morse website. Organizing your family records. Interviewing relatives. Creating a Family Tree. Fee: $20.00 per person $15:00 additional family member Refreshments will be served. Seating is limited make your reservation today: Jewish Genealogical Society of Broward County, Inc PO Box 17251 Plantation FL 33318 E-mail: jgsbroward@yahoo.com Website: www.jgsbroward.org Phone: 954.243.6063 David Corito, Director, Publicity Tamarac, Florida
|
|
Medical Register Keys
#general
ilyaz <ilyaz@...>
I just got in the mail a copy of a page >from the 1902 Polk's Medical
Register and Directory of the US and Canada. Next to the Name on page 1384 (New York City), there is an abbreviation (Ecl) and number 243, the key to which could be found on pages 131 to 172. This number indicates the college of graduation. Unfortunately, I have no access to the book and cannot look it up myself. Is there anyone with the access to the Medical Register of 1902? May you please look up college #243? Also, what Ecl could stand for? Hope there is some explanation in the book. Thank you for your help. -- Ilya Zeldes Fort Myers, Florida
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Medical Register Keys
#general
ilyaz <ilyaz@...>
I just got in the mail a copy of a page >from the 1902 Polk's Medical
Register and Directory of the US and Canada. Next to the Name on page 1384 (New York City), there is an abbreviation (Ecl) and number 243, the key to which could be found on pages 131 to 172. This number indicates the college of graduation. Unfortunately, I have no access to the book and cannot look it up myself. Is there anyone with the access to the Medical Register of 1902? May you please look up college #243? Also, what Ecl could stand for? Hope there is some explanation in the book. Thank you for your help. -- Ilya Zeldes Fort Myers, Florida
|
|
The Jews of the Burgenland at the conference in SLC
#austria-czech
Henry Wellisch <henry.kelwel@...>
I would like to thank all who have expressed an interest in this
topic. The Hungarian SIG has now made available a room for Thursday, July 19, >from 5:00 to 6:15 pm. The room will be used for Birds of a Feather and Q & A sessions and we can use this opportunity for a get together of all those who are intested in the above subject. I plan to bring some of the material which I have assembled and perhaps some form of presentation could be arranged. Henry Wellisch Toronto
|
|
Austria-Czech SIG #Austria-Czech The Jews of the Burgenland at the conference in SLC
#austria-czech
Henry Wellisch <henry.kelwel@...>
I would like to thank all who have expressed an interest in this
topic. The Hungarian SIG has now made available a room for Thursday, July 19, >from 5:00 to 6:15 pm. The room will be used for Birds of a Feather and Q & A sessions and we can use this opportunity for a get together of all those who are intested in the above subject. I plan to bring some of the material which I have assembled and perhaps some form of presentation could be arranged. Henry Wellisch Toronto
|
|
Re: Name changes - Latin <> Hebrew letters
#austria-czech
Celia Male <celiamale@...>
We welcome Mathilde Tagger [Jerusalem] to our SIG with a first posting which
clarifies the situation. Thank you. Mathilde will soon see that it covers much more than Vienna! I also received a mail entitled "The versatile *vav* saying: The Hebrew letter vav is used to transliterate the vowels 'u' and 'o' as well as the consonant 'v' I knew we would get into deep water with the Hebrew letters, linguistics and spelling side of things - but the detailed analysis of this complex matter is not really appropriate for our SIG. Nevertheless, the gist of the matter is that we discovered this problem by observation, analysis and studying the censuses of Prague 1792-1794 and comparing just *one* name WOTTITZ as it appears in Prague [nearly always as UTTITZ] and throughout Bohemia [always as WOTTITZ - which is the German name for the town of Votice]. Individuals transcribing German or Hebrew letters into each other and vice-versa are bound to differ. There were probably no hard and fast rules and mistakes could also be made. The subtle variations we have seen have remained with us to this day. Hanus Grab asked me to say that the Jews of Prague wrote their own names (including their German and Czech names) with Hebrew letters. The Emperor Josef II Edict that only Latin letters should be used meant that the names had to be converted back again >from Hebrew letters to the German [or Czech format] and this naturally led to confusion. Hanus also tells me that most names and documents [commercial, legal, family matters] were written in Hebrew letters throughout Bohemia, until the famous Josef II Edict. However, I have noted that in the 16 Kreis of Bohemia, all the 1793 census records were signed by the local Verwalter of the Kreisamt [Czech or German - but not Jewish]. I assume that in these places [and again I have no proof] the lists of residents' names were in German and kept as such in the Kreisamt and by the Schutzherren on whose estates and domains the Jews of Bohemia lived. Another *U* name I noted was USCH {Prague 1792} which I found eventually as AUSCH {Prague 1794}. I presume [perhaps optimistically] it is a toponymic for Auscha in Bohemia [Ustek] and should thus be AUSCH. The name appears in the Leitmeritzer Kreis of Bohemia 1793 as AUSCHNER. Finally you are quite right to point out Mathilde, that issue of transliteration >from one alphabet to another is very important for retrieving information. We shall all be much more aware of it in the future in old records >from Bohemia and Moravia. Celia Male [U.K.] Footnote: 1. If you find the name UTITZ or UTITZ has spread to Co. Down, N. Ireland, do not be surprised - see http://tinyurl.com/24quqg where you will read: Village of Shrigley 2km NW of Killyleagh in Tullyveery townland "the UTITZ family bought the {cotton mill site in the 1930s} and ran United Chrome Tanners on the site for a while." So this family must have been in the leather business in Bohemia pre-WW2. 2. This book is mentioned for academic reasons only: The Utitz Legacy: A Personalized History of Central European Jewry by Gerda Hoffer, Jerusalem, Posner and Sons 1988
|
|
Austria-Czech SIG #Austria-Czech Re: Name changes - Latin <> Hebrew letters
#austria-czech
Celia Male <celiamale@...>
We welcome Mathilde Tagger [Jerusalem] to our SIG with a first posting which
clarifies the situation. Thank you. Mathilde will soon see that it covers much more than Vienna! I also received a mail entitled "The versatile *vav* saying: The Hebrew letter vav is used to transliterate the vowels 'u' and 'o' as well as the consonant 'v' I knew we would get into deep water with the Hebrew letters, linguistics and spelling side of things - but the detailed analysis of this complex matter is not really appropriate for our SIG. Nevertheless, the gist of the matter is that we discovered this problem by observation, analysis and studying the censuses of Prague 1792-1794 and comparing just *one* name WOTTITZ as it appears in Prague [nearly always as UTTITZ] and throughout Bohemia [always as WOTTITZ - which is the German name for the town of Votice]. Individuals transcribing German or Hebrew letters into each other and vice-versa are bound to differ. There were probably no hard and fast rules and mistakes could also be made. The subtle variations we have seen have remained with us to this day. Hanus Grab asked me to say that the Jews of Prague wrote their own names (including their German and Czech names) with Hebrew letters. The Emperor Josef II Edict that only Latin letters should be used meant that the names had to be converted back again >from Hebrew letters to the German [or Czech format] and this naturally led to confusion. Hanus also tells me that most names and documents [commercial, legal, family matters] were written in Hebrew letters throughout Bohemia, until the famous Josef II Edict. However, I have noted that in the 16 Kreis of Bohemia, all the 1793 census records were signed by the local Verwalter of the Kreisamt [Czech or German - but not Jewish]. I assume that in these places [and again I have no proof] the lists of residents' names were in German and kept as such in the Kreisamt and by the Schutzherren on whose estates and domains the Jews of Bohemia lived. Another *U* name I noted was USCH {Prague 1792} which I found eventually as AUSCH {Prague 1794}. I presume [perhaps optimistically] it is a toponymic for Auscha in Bohemia [Ustek] and should thus be AUSCH. The name appears in the Leitmeritzer Kreis of Bohemia 1793 as AUSCHNER. Finally you are quite right to point out Mathilde, that issue of transliteration >from one alphabet to another is very important for retrieving information. We shall all be much more aware of it in the future in old records >from Bohemia and Moravia. Celia Male [U.K.] Footnote: 1. If you find the name UTITZ or UTITZ has spread to Co. Down, N. Ireland, do not be surprised - see http://tinyurl.com/24quqg where you will read: Village of Shrigley 2km NW of Killyleagh in Tullyveery townland "the UTITZ family bought the {cotton mill site in the 1930s} and ran United Chrome Tanners on the site for a while." So this family must have been in the leather business in Bohemia pre-WW2. 2. This book is mentioned for academic reasons only: The Utitz Legacy: A Personalized History of Central European Jewry by Gerda Hoffer, Jerusalem, Posner and Sons 1988
|
|