JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Yizkor Book Project update for September 2007
#latvia
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Yizkor Book Project update for September 2007
#scandinavia
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Latvia SIG #Latvia Yizkor Book Project update for September 2007
#latvia
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Scandinavia SIG #Scandinavia Yizkor Book Project update for September 2007
#scandinavia
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Re: Lithuania to France-1870's to 1890's
#general
Lifshitz-Krams Anne
Just in addition to these as always clear informations >from Basile:
1. >from at least 1893 and until at least WW1, any froreigner settling in a place was supposed to register with the town hall: I read that this obligation was not systematically checked everywhere. And anyway these registrations have not been kept. == The registrations are frequently kept in the naturalization file when it exist, but if the wife and husband did not enter together you will only find the registration of the husband (he is the one who makes the request) 2. It seems that the most common point entry, by far, was Paris. === Most of them came to Paris, but where they entered in France depends on what was their way to France. By earth, they probably came thru Poland and Germany. Then they entered via Lorraine or Alsace. Or maybe after Germany they continued thru Belgium before entering to France by north. Most probably they stayed some times in all these places and you may have informations about this travel in the naturalization file, but only for the husband or for the couple if they were married at that time. 3. Here the answer is sure: wife had to apply for naturalization in France even though the husband was applying. She just had to write on her husband's letter "I associate to my husband's request" == always the same answer: the husband is the one who answers the questions and there is only one form for all the family. That means that, at least before 1900, to find it you will have to look at the name of the husband. from 1889 on, the form is very complete and you will find good informationsabout the wife and children, but 1870-1889 files are not always so good and sometimes you will just find an indication of her name, (maybe the name of her parents and her place of birth) and the number of children but not always their names. Before 1870, you will frequently just find "he is married and with one child" and sometimes you will find the name of the wife in the documents accompaniing the request. Until 1927 the wife was supposed to follow her husband. That means that a french girl who married a foreiner loosed her french nationality. But the situation was not so clear about what happened when the husband asked for naturalization. And untill 1889-1900 most of them did not ask to join the naturalization, just because they ignored that they were no more french, or that the naturalization was not applied to them, or maybe because the nationality did not change anything for them. So I have seen very pathetic requests in 1914-18 where widows who were born in France >from parents and grand parents born in France were on to be put in camps as german while their sons where making war in the French army, just because they ignored they had lost nationality when married and should have asked for reintegration when their husband was naturalized. Anne Lifshitz-Krams CGJ - Paris
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Lithuania to France-1870's to 1890's
#general
Lifshitz-Krams Anne
Just in addition to these as always clear informations >from Basile:
1. >from at least 1893 and until at least WW1, any froreigner settling in a place was supposed to register with the town hall: I read that this obligation was not systematically checked everywhere. And anyway these registrations have not been kept. == The registrations are frequently kept in the naturalization file when it exist, but if the wife and husband did not enter together you will only find the registration of the husband (he is the one who makes the request) 2. It seems that the most common point entry, by far, was Paris. === Most of them came to Paris, but where they entered in France depends on what was their way to France. By earth, they probably came thru Poland and Germany. Then they entered via Lorraine or Alsace. Or maybe after Germany they continued thru Belgium before entering to France by north. Most probably they stayed some times in all these places and you may have informations about this travel in the naturalization file, but only for the husband or for the couple if they were married at that time. 3. Here the answer is sure: wife had to apply for naturalization in France even though the husband was applying. She just had to write on her husband's letter "I associate to my husband's request" == always the same answer: the husband is the one who answers the questions and there is only one form for all the family. That means that, at least before 1900, to find it you will have to look at the name of the husband. from 1889 on, the form is very complete and you will find good informationsabout the wife and children, but 1870-1889 files are not always so good and sometimes you will just find an indication of her name, (maybe the name of her parents and her place of birth) and the number of children but not always their names. Before 1870, you will frequently just find "he is married and with one child" and sometimes you will find the name of the wife in the documents accompaniing the request. Until 1927 the wife was supposed to follow her husband. That means that a french girl who married a foreiner loosed her french nationality. But the situation was not so clear about what happened when the husband asked for naturalization. And untill 1889-1900 most of them did not ask to join the naturalization, just because they ignored that they were no more french, or that the naturalization was not applied to them, or maybe because the nationality did not change anything for them. So I have seen very pathetic requests in 1914-18 where widows who were born in France >from parents and grand parents born in France were on to be put in camps as german while their sons where making war in the French army, just because they ignored they had lost nationality when married and should have asked for reintegration when their husband was naturalized. Anne Lifshitz-Krams CGJ - Paris
|
|
Colorado JGS - Oct 14 General Meeting
#general
Terry Lasky <talasky@...>
The Jewish Genealogical Society of Colorado presents nationally
recognized speaker Ron Arons who will speak on "Putting the Flesh on The Bones" at 1:30 p.m. on Sunday, October 14, 2007. The meeting will be held at B'nai Havurah, 6445 East Ohio Avenue (one block east of Monaco Blvd; one block south of Leetsdale) in Denver. Most family researchers concentrate their time on expanding family trees. They look for documents that provide names, dates and places of the whom, when and where. Another approach is to answer the question why. Why did our ancestors act the way they did? What influenced them? By concentrating on one individual at a time, you will learn many other things. This approach led Ron Arons to expand his tree four more generations back in time and to find many, previously unknown living relatives. Terry Lasky, Colorado JGS.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Colorado JGS - Oct 14 General Meeting
#general
Terry Lasky <talasky@...>
The Jewish Genealogical Society of Colorado presents nationally
recognized speaker Ron Arons who will speak on "Putting the Flesh on The Bones" at 1:30 p.m. on Sunday, October 14, 2007. The meeting will be held at B'nai Havurah, 6445 East Ohio Avenue (one block east of Monaco Blvd; one block south of Leetsdale) in Denver. Most family researchers concentrate their time on expanding family trees. They look for documents that provide names, dates and places of the whom, when and where. Another approach is to answer the question why. Why did our ancestors act the way they did? What influenced them? By concentrating on one individual at a time, you will learn many other things. This approach led Ron Arons to expand his tree four more generations back in time and to find many, previously unknown living relatives. Terry Lasky, Colorado JGS.
|
|
JGS of Cleveland -- October meeting
#general
Cynthia Spikell <proprius@...>
The October meeting of the JGS of Cleveland will be held on
Sunday, October 7, at 1 p.m. in the Miller Auditorium on the second floor of Menorah Park at 27100 Cedar Road, Beachwood. The public is invited to this open house meeting. A panel of our experts will attempt to answer the most perplexing research problems presented by our guests and our members. Nominations for officers will be accepted. The election for 2008 officers will be held at the December meeting. Cynthia Spikell 2nd V. P.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen JGS of Cleveland -- October meeting
#general
Cynthia Spikell <proprius@...>
The October meeting of the JGS of Cleveland will be held on
Sunday, October 7, at 1 p.m. in the Miller Auditorium on the second floor of Menorah Park at 27100 Cedar Road, Beachwood. The public is invited to this open house meeting. A panel of our experts will attempt to answer the most perplexing research problems presented by our guests and our members. Nominations for officers will be accepted. The election for 2008 officers will be held at the December meeting. Cynthia Spikell 2nd V. P.
|
|
Logan J. Kleinwaks
Our FHL indexing project has encountered an entry in a cemetery register for
Dore/Dobrush (d. 22 Jan 1856), daughter of Rabbi Shmuel WARESCH, wife of Rabbi Israel LUEPPSCHUETZ. Is anyone aware of other sources that might help to identify the wife/wives of the Tiferes Yisroel? Thanks very much and best regards, Logan Kleinwaks Coordinator, JewishGen Danzig/Gdansk SIG kleinwaks@... near Washington, D.C.
|
|
Logan J. Kleinwaks
Our FHL indexing project has encountered an entry in a cemetery register for
Dore/Dobrush (d. 22 Jan 1856), daughter of Rabbi Shmuel WARESCH, wife of Rabbi Israel LUEPPSCHUETZ. Is anyone aware of other sources that might help to identify the wife/wives of the Tiferes Yisroel? Thanks very much and best regards, Logan Kleinwaks Coordinator, JewishGen Danzig/Gdansk SIG kleinwaks@... near Washington, D.C.
|
|
Yizkor Book Project update for September 2007
#belarus
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Project update for September 2007
#belarus
Joyce Field
During September 2007 the Yizkor Book Project added seven new books
and 14 updates. All new material has been flagged for easy recognition at http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html, which is the alphabetical listing of all our online translations, organized by Regions, Communities, Miscellaneous, and Other Languages. Also check the section on Regions for the tables of contents of Pinkas HaKehillot volumes to see if there are articles on your ancestral towns that you could have translated and check the Yizkor Book Database at http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html to see if there are yizkor books on your town. In addition, we are pleased to note that four books were completed during this month: Dzialoszyce: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Dzialoszyce/Dzialoszyce.html Novogrudok: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Novogrudok/Novogrudok.html Schindler: Stepping Stone to Life: http://www.jewishgen.org/Yizkor/schindler/schindler.html Suchowola: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Congratulations to the project coordinators of these books for a job well done. New books: -Chelm, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/chelm1/chelm1.html -Chrzanow, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Chrzanow1/Chrzanow1.html -David Gorodok, Belarus -Dubno, Ukraine -Dynow, Poland -Pinkas HaKehillot Germany, Volume 4: 2 parts, Northwest Germany -Suchowola, Poland: http://www.jewishgen.org/Yizkor/suchowola1/suchowola1.html Updates: -Ciechanowiec, Poland -Dabrowa Gornicza, Poland -Dzialoszyce, Poland -Holocaust in Belarus -Jaslo, Poland -Kaluszyn, Poland -Lenin, Belarus -Novogrudok, Belarus -Nowy Sacz, Poland -Radzyn Podlaski, Poland -Schindler: Stepping Stone to Life -Slutsk, Belarus -Svencionys, Lithuania -Zaglembia, Poland As always, we are grateful to our donors of translations, without whose work the Yizkor Book Project would not have been around for a decade. In October 1997 the first translation went online; there are now 474 books and 831 entries online. To our volunteers--Lance Ackerfeld, Osnat Ramaty, and Max Heffler--my congratulations and heartfelt thanks on your dedication to the Project. Joyce Field JewishGen VP, Data Acquisition
|
|
Y-DNA questions
#dna
Glenn J. Hill
Hi again !
It is interesting that in my Y-DNA test results, I had fourteen, one and two and three mutation Jewish matches, all Ashkenazi Jews. The haplotype is R1b1c, and the ancestry is mostly Scottish/English according to the matches I have at FTDNA. I can only go to 1806 in my HILL line. I am part of a very large HILL family study, but have not matched with any other HILLs at all. I wonder if my HILL line is actually transplanted >from eastern European ancestry. All the Jewish near-matches are Russian, Belarus, Ukraine, and such. but there are also lots of near miss British Isles matched as well. Perhaps I have some intermarried Jews >from Eastern Europe, who converted back in the 1200s when the English-Jewish removal happened? Thanks, Glenn Hill
|
|
DNA Research #DNA Y-DNA questions
#dna
Glenn J. Hill
Hi again !
It is interesting that in my Y-DNA test results, I had fourteen, one and two and three mutation Jewish matches, all Ashkenazi Jews. The haplotype is R1b1c, and the ancestry is mostly Scottish/English according to the matches I have at FTDNA. I can only go to 1806 in my HILL line. I am part of a very large HILL family study, but have not matched with any other HILLs at all. I wonder if my HILL line is actually transplanted >from eastern European ancestry. All the Jewish near-matches are Russian, Belarus, Ukraine, and such. but there are also lots of near miss British Isles matched as well. Perhaps I have some intermarried Jews >from Eastern Europe, who converted back in the 1200s when the English-Jewish removal happened? Thanks, Glenn Hill
|
|
LUBARSKY - LYUBAR
#ukraine
Ellen Shindelman Kowitt
LUBARSKY and similar spellings are listed in the JewishGen Family Finder for
many different towns in Ukraine. I have often heard >from people with this surname when they learn about the shtetl called Lyubar that is located between Zhitomir and Berdichev in what was Volhynia Guberniya. There is a Lyubar Shtetlinks website with extensive information about resources and families for that town at http://www.shtetlinks.jewishgen.org/lyubar/. Ellen Shindelman Kowitt Lyubar Webmaster
|
|
Ukraine SIG #Ukraine LUBARSKY - LYUBAR
#ukraine
Ellen Shindelman Kowitt
LUBARSKY and similar spellings are listed in the JewishGen Family Finder for
many different towns in Ukraine. I have often heard >from people with this surname when they learn about the shtetl called Lyubar that is located between Zhitomir and Berdichev in what was Volhynia Guberniya. There is a Lyubar Shtetlinks website with extensive information about resources and families for that town at http://www.shtetlinks.jewishgen.org/lyubar/. Ellen Shindelman Kowitt Lyubar Webmaster
|
|