JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Use of Jewish vs. secular birthdays (was: Gesher Galicia's Update . . .)
#galicia
Shlomo Katz
In response to Pamela Weisberger's question, there are numerous
instances in my family, both the Galician and Hungarian branches, of relatives who only knew that they were born 'before Rosh Hashanah," "on the second night of Chanukah," etc. For the most part, these were relatives born between 1900 and World War I. My great-aunt who was born "before Rosh Hashanah" adopted September 14 as her birthday. She thought September 15 was too artificial sounding. Another point - I believe that when records record a baby's birthdate, they are actually recording the day the father showed up to register the birth. I can't prove this, but I note that my grandfather always said his birthday was November 5, while his birth record says November 13. November 13 would have been the 8th day after his birth, when he would have been given a name at his bris (circumcision). On a related note, it should be remembered that many of our ancestors and older relatives did not even know their ages. It just didn't matter to them, except for the sole purpose of determining a boy's bar mitzvah. Also, they had multiple reasons to misstate their ages, including to avoid the draft, to look more enticing to an employer or a matchmaker, etc. I've seen many beginner researchers who get hung up on the fact that someone did not age exactly 10 years between the 1920 and 1930 or 1930 and 1940 censuses, but that's really not surprising. Shlomo Katz
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Use of Jewish vs. secular birthdays (was: Gesher Galicia's Update . . .)
#galicia
Shlomo Katz
In response to Pamela Weisberger's question, there are numerous
instances in my family, both the Galician and Hungarian branches, of relatives who only knew that they were born 'before Rosh Hashanah," "on the second night of Chanukah," etc. For the most part, these were relatives born between 1900 and World War I. My great-aunt who was born "before Rosh Hashanah" adopted September 14 as her birthday. She thought September 15 was too artificial sounding. Another point - I believe that when records record a baby's birthdate, they are actually recording the day the father showed up to register the birth. I can't prove this, but I note that my grandfather always said his birthday was November 5, while his birth record says November 13. November 13 would have been the 8th day after his birth, when he would have been given a name at his bris (circumcision). On a related note, it should be remembered that many of our ancestors and older relatives did not even know their ages. It just didn't matter to them, except for the sole purpose of determining a boy's bar mitzvah. Also, they had multiple reasons to misstate their ages, including to avoid the draft, to look more enticing to an employer or a matchmaker, etc. I've seen many beginner researchers who get hung up on the fact that someone did not age exactly 10 years between the 1920 and 1930 or 1930 and 1940 censuses, but that's really not surprising. Shlomo Katz
|
|
mamakugs@...
I am not sure if this email showed up previously as I had just signed
up with the group. I am trying to figure out the name of the town that my family, Hershenhorn, came from. In Udel Hersherhorn's (b 1846) ship manifest, the town of origin is transcribed as Naslawen. The town of origin for Srul Herschenhorn, wife of Sosche Hershenhorn, son of Udel, is transcribed as Nowuszece. The American military registration of grandson Joseph Hershenhorn (b 1895) lists Warsaw as his birthplace. I am assuming that this means the larger Warsawa area, and this other town was within Warsawa. Otherwise, the country was, at the time, apparently considered Russia. Any thoughts that anyone has would be appreciated.
|
|
mamakugs@...
I am not sure if this email showed up previously as I had just signed
up with the group. I am trying to figure out the name of the town that my family, Hershenhorn, came from. In Udel Hersherhorn's (b 1846) ship manifest, the town of origin is transcribed as Naslawen. The town of origin for Srul Herschenhorn, wife of Sosche Hershenhorn, son of Udel, is transcribed as Nowuszece. The American military registration of grandson Joseph Hershenhorn (b 1895) lists Warsaw as his birthplace. I am assuming that this means the larger Warsawa area, and this other town was within Warsawa. Otherwise, the country was, at the time, apparently considered Russia. Any thoughts that anyone has would be appreciated.
|
|
ViewMate translation request - Yiddish (Brooklyn, NY newspaper ad)
#general
Rick Luftglass <rluftglass@...>
Hi,
I've posted a small newspaper ad in Yiddish for which I need a translation. It's by my great grandfather, Levi/Levy/Lavy/Lieb/Leibu DOLMATCH. According to censuses and naturalization forms, he seems to have been variously a meat inspector and a teacher. Someone told me that this appears to be an ad for a scribe, but they weren't sure. Can you provide a word-for-word translation? It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33326 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Many thanks in advance. Rick Luftglass MODERATOR NOTE: Please remember to sign all messages with one's full name.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Yiddish (Brooklyn, NY newspaper ad)
#general
Rick Luftglass <rluftglass@...>
Hi,
I've posted a small newspaper ad in Yiddish for which I need a translation. It's by my great grandfather, Levi/Levy/Lavy/Lieb/Leibu DOLMATCH. According to censuses and naturalization forms, he seems to have been variously a meat inspector and a teacher. Someone told me that this appears to be an ad for a scribe, but they weren't sure. Can you provide a word-for-word translation? It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33326 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Many thanks in advance. Rick Luftglass MODERATOR NOTE: Please remember to sign all messages with one's full name.
|
|
Auschwitz Museum Library Now Online
#general
Jan Meisels Allen
The full catalogue of the Auschwitz Museum Library is now available online.
The multilingual collection of books is the largest covering the history of the Nazi German Auschwitz concentration and extermination camp. The collection is constantly updated with new publications. The link is: http://gate.auschwitz.org:7788/biblio/libraopacen.dll Thank you to Saul Issroff for sharing this information. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Auschwitz Museum Library Now Online
#general
Jan Meisels Allen
The full catalogue of the Auschwitz Museum Library is now available online.
The multilingual collection of books is the largest covering the history of the Nazi German Auschwitz concentration and extermination camp. The collection is constantly updated with new publications. The link is: http://gate.auschwitz.org:7788/biblio/libraopacen.dll Thank you to Saul Issroff for sharing this information. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
Re: Information about deportation to Kazakhstan
#general
davestra@ymail.com <davestra@...>
You may find more about this in the Lutsk Yizkor Book. Hopefully this is the
right one. http://www.jewishgen.org/yizkor/Lutsk1/Lutsk1.html From: Mikael Kanski <kanski@...> On the Lutsk (Luck) city page on Wikipedia you can read that in 1939Dave Strausfeld
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Information about deportation to Kazakhstan
#general
davestra@ymail.com <davestra@...>
You may find more about this in the Lutsk Yizkor Book. Hopefully this is the
right one. http://www.jewishgen.org/yizkor/Lutsk1/Lutsk1.html From: Mikael Kanski <kanski@...> On the Lutsk (Luck) city page on Wikipedia you can read that in 1939Dave Strausfeld
|
|
Viewmate translation requests - back of photos
#general
Lisa Cohn
Hello,
I've posted the back of a few old family photos on Viewmate. Most look like Yiddish. A couple look like Romanian to me, might be Russian. I believe they're >from the Romanian side of the family. I'd very much appreciate translations. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33337 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33339 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33340 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33341 I've provided just the backs, and briefly described the photo itself. Thanks very much, Lisa Cohn MODERATOR NOTE: 33337 may be German. Please respond to Lisa via ViewMate or, directly, via email.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation requests - back of photos
#general
Lisa Cohn
Hello,
I've posted the back of a few old family photos on Viewmate. Most look like Yiddish. A couple look like Romanian to me, might be Russian. I believe they're >from the Romanian side of the family. I'd very much appreciate translations. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33337 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33339 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33340 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33341 I've provided just the backs, and briefly described the photo itself. Thanks very much, Lisa Cohn MODERATOR NOTE: 33337 may be German. Please respond to Lisa via ViewMate or, directly, via email.
|
|
Re: US-Born Women Who Married "Foreigners" Lost Their Citizenship--Senate Resolution Apologizes For 1907 Law
#general
Paul Silverstone
This situation did not exist only in the United States. My mother, born
toggle quoted messageShow quoted text
in Canada, lost her Canadian citizenship when she married my US-born father in 1930. As they did not move to the US until 1939, it was only in 1942 when she could naturalize in the US. Paul Silverstone New York please reply to paulh@...
On 4/20/2014 3:04 PM, Jan Meisels Allen wrote:
Some of us may have similar stories in our genealogy-of American-born women
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: US-Born Women Who Married "Foreigners" Lost Their Citizenship--Senate Resolution Apologizes For 1907 Law
#general
Paul Silverstone
This situation did not exist only in the United States. My mother, born
toggle quoted messageShow quoted text
in Canada, lost her Canadian citizenship when she married my US-born father in 1930. As they did not move to the US until 1939, it was only in 1942 when she could naturalize in the US. Paul Silverstone New York please reply to paulh@...
On 4/20/2014 3:04 PM, Jan Meisels Allen wrote:
Some of us may have similar stories in our genealogy-of American-born women
|
|
Re: Family Names
#general
rv Kaplan
Fran, Maria
toggle quoted messageShow quoted text
There's not always logic in the relationship between English/Yiddish/Hebrew names. Sometimes there's no connection at all. We can only go by the amount of examples we see, unless there's a direct translation. Chaim is often Hyman in English. Can't see any reason for it to be Jacob (in Hebrew, Yaakov, in Yiddish, often Yankel). Only thing is people often had 'double' names e.g., Chaim Yaakov ben XX, yet were known simply as Yankel. My own Hebrew names is Chaim Levi ben Yaakov It's not easy! Harvey Kaplan Glasgow, Scotland
On 19 April 2014 11:41, Maria Jose <mjsurribas@...> wrote:
Fran,
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Family Names
#general
rv Kaplan
Fran, Maria
toggle quoted messageShow quoted text
There's not always logic in the relationship between English/Yiddish/Hebrew names. Sometimes there's no connection at all. We can only go by the amount of examples we see, unless there's a direct translation. Chaim is often Hyman in English. Can't see any reason for it to be Jacob (in Hebrew, Yaakov, in Yiddish, often Yankel). Only thing is people often had 'double' names e.g., Chaim Yaakov ben XX, yet were known simply as Yankel. My own Hebrew names is Chaim Levi ben Yaakov It's not easy! Harvey Kaplan Glasgow, Scotland
On 19 April 2014 11:41, Maria Jose <mjsurribas@...> wrote:
Fran,
|
|
viewmate documents in German- military records ViewMate
#germany
Lin <lin2@...>
Hi GerSIGers,
I posted these two viewmate documents which are military records for my grandfather's first cousin (and very close friend) Max HERZ. Max fought for Germany in WW1 and was injured badly and probably taken prisoner in France. He was born in Nuernberg (Nuremberg) Germany.=20 I think they may be two parts of the same document. Both are short. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33303 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33304 I can figure out some of this, but his granddaughter Judy and I would like a complete translation. thank you so much. Lin Herz, Palm Bay, Florida
|
|
German SIG #Germany viewmate documents in German- military records ViewMate
#germany
Lin <lin2@...>
Hi GerSIGers,
I posted these two viewmate documents which are military records for my grandfather's first cousin (and very close friend) Max HERZ. Max fought for Germany in WW1 and was injured badly and probably taken prisoner in France. He was born in Nuernberg (Nuremberg) Germany.=20 I think they may be two parts of the same document. Both are short. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33303 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33304 I can figure out some of this, but his granddaughter Judy and I would like a complete translation. thank you so much. Lin Herz, Palm Bay, Florida
|
|
German translator recommendation needed
#germany
E Feinstein
I have a Der Stuermer Article >from 1936 about a SIMONS relative from
Rheydt, Germany that I needed assistance in obtaining a complete translation. I tried using Google translate but too many words did not translate. Can someone recommend a (professional) translator? Please let me know. Eric Feinstein, Clifton, New Jersey ericfeinstein@... Moderator Note: http://www.jewishgen.org/ViewMate/
|
|
German SIG #Germany German translator recommendation needed
#germany
E Feinstein
I have a Der Stuermer Article >from 1936 about a SIMONS relative from
Rheydt, Germany that I needed assistance in obtaining a complete translation. I tried using Google translate but too many words did not translate. Can someone recommend a (professional) translator? Please let me know. Eric Feinstein, Clifton, New Jersey ericfeinstein@... Moderator Note: http://www.jewishgen.org/ViewMate/
|
|