Date   

Use of Jewish vs. secular birthdays (was: Gesher Galicia's Update . . .) #galicia

Shlomo Katz
 

In response to Pamela Weisberger's question, there are numerous
instances in my family, both the Galician and Hungarian branches, of
relatives who only knew that they were born 'before Rosh Hashanah,"
"on the second night of Chanukah," etc. For the most part, these were
relatives born between 1900 and World War I.

My great-aunt who was born "before Rosh Hashanah" adopted
September 14 as her birthday. She thought September 15 was too
artificial sounding.

Another point - I believe that when records record a baby's birthdate,
they are actually recording the day the father showed up to register
the birth. I can't prove this, but I note that my grandfather always said
his birthday was November 5, while his birth record says November 13.
November 13 would have been the 8th day after his birth, when he
would have been given a name at his bris (circumcision).

On a related note, it should be remembered that many of our ancestors
and older relatives did not even know their ages. It just didn't matter to
them, except for the sole purpose of determining a boy's bar mitzvah.
Also, they had multiple reasons to misstate their ages, including to
avoid the draft, to look more enticing to an employer or a matchmaker,
etc. I've seen many beginner researchers who get hung up on the fact
that someone did not age exactly 10 years between the 1920 and 1930
or 1930 and 1940 censuses, but that's really not surprising.

Shlomo Katz


Gesher Galicia SIG #Galicia Use of Jewish vs. secular birthdays (was: Gesher Galicia's Update . . .) #galicia

Shlomo Katz
 

In response to Pamela Weisberger's question, there are numerous
instances in my family, both the Galician and Hungarian branches, of
relatives who only knew that they were born 'before Rosh Hashanah,"
"on the second night of Chanukah," etc. For the most part, these were
relatives born between 1900 and World War I.

My great-aunt who was born "before Rosh Hashanah" adopted
September 14 as her birthday. She thought September 15 was too
artificial sounding.

Another point - I believe that when records record a baby's birthdate,
they are actually recording the day the father showed up to register
the birth. I can't prove this, but I note that my grandfather always said
his birthday was November 5, while his birth record says November 13.
November 13 would have been the 8th day after his birth, when he
would have been given a name at his bris (circumcision).

On a related note, it should be remembered that many of our ancestors
and older relatives did not even know their ages. It just didn't matter to
them, except for the sole purpose of determining a boy's bar mitzvah.
Also, they had multiple reasons to misstate their ages, including to
avoid the draft, to look more enticing to an employer or a matchmaker,
etc. I've seen many beginner researchers who get hung up on the fact
that someone did not age exactly 10 years between the 1920 and 1930
or 1930 and 1940 censuses, but that's really not surprising.

Shlomo Katz


Help with Town Name #warsaw #poland

mamakugs@...
 

I am not sure if this email showed up previously as I had just signed
up with the group.

I am trying to figure out the name of the town that my family,
Hershenhorn, came from.

In Udel Hersherhorn's (b 1846) ship manifest, the town of origin is
transcribed as Naslawen.

The town of origin for Srul Herschenhorn, wife of Sosche Hershenhorn,
son of Udel, is transcribed as Nowuszece.

The American military registration of grandson Joseph Hershenhorn (b
1895) lists Warsaw as his birthplace. I am assuming that this means
the larger Warsawa area, and this other town was within Warsawa.
Otherwise, the country was, at the time, apparently considered Russia.

Any thoughts that anyone has would be appreciated.


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland Help with Town Name #warsaw #poland

mamakugs@...
 

I am not sure if this email showed up previously as I had just signed
up with the group.

I am trying to figure out the name of the town that my family,
Hershenhorn, came from.

In Udel Hersherhorn's (b 1846) ship manifest, the town of origin is
transcribed as Naslawen.

The town of origin for Srul Herschenhorn, wife of Sosche Hershenhorn,
son of Udel, is transcribed as Nowuszece.

The American military registration of grandson Joseph Hershenhorn (b
1895) lists Warsaw as his birthplace. I am assuming that this means
the larger Warsawa area, and this other town was within Warsawa.
Otherwise, the country was, at the time, apparently considered Russia.

Any thoughts that anyone has would be appreciated.


ViewMate translation request - Yiddish (Brooklyn, NY newspaper ad) #general

Rick Luftglass <rluftglass@...>
 

Hi,

I've posted a small newspaper ad in Yiddish for which I need a translation.
It's by my great grandfather, Levi/Levy/Lavy/Lieb/Leibu DOLMATCH.

According to censuses and naturalization forms, he seems to have been
variously a meat inspector and a teacher. Someone told me that this appears
to be an ad for a scribe, but they weren't sure.

Can you provide a word-for-word translation?

It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33326

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Many thanks in advance.
Rick Luftglass

MODERATOR NOTE: Please remember to sign all messages with one's full name.


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Yiddish (Brooklyn, NY newspaper ad) #general

Rick Luftglass <rluftglass@...>
 

Hi,

I've posted a small newspaper ad in Yiddish for which I need a translation.
It's by my great grandfather, Levi/Levy/Lavy/Lieb/Leibu DOLMATCH.

According to censuses and naturalization forms, he seems to have been
variously a meat inspector and a teacher. Someone told me that this appears
to be an ad for a scribe, but they weren't sure.

Can you provide a word-for-word translation?

It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33326

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Many thanks in advance.
Rick Luftglass

MODERATOR NOTE: Please remember to sign all messages with one's full name.


Auschwitz Museum Library Now Online #general

Jan Meisels Allen
 

The full catalogue of the Auschwitz Museum Library is now available online.
The multilingual collection of books is the largest covering the history of
the Nazi German Auschwitz concentration and extermination camp. The
collection is constantly updated with new publications. The link is:
http://gate.auschwitz.org:7788/biblio/libraopacen.dll

Thank you to Saul Issroff for sharing this information.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen Auschwitz Museum Library Now Online #general

Jan Meisels Allen
 

The full catalogue of the Auschwitz Museum Library is now available online.
The multilingual collection of books is the largest covering the history of
the Nazi German Auschwitz concentration and extermination camp. The
collection is constantly updated with new publications. The link is:
http://gate.auschwitz.org:7788/biblio/libraopacen.dll

Thank you to Saul Issroff for sharing this information.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


Re: Information about deportation to Kazakhstan #general

davestra@ymail.com <davestra@...>
 

You may find more about this in the Lutsk Yizkor Book. Hopefully this is the
right one.

http://www.jewishgen.org/yizkor/Lutsk1/Lutsk1.html

From: Mikael Kanski <kanski@...>
On the Lutsk (Luck) city page on Wikipedia you can read that in 1939
"[a]pproximately 7,000 of the city's inhabitants (mostly Poles) were
deported in cattle trucks to Kazakhstan[...]".

Is there any kind of documentation of this mass deportation to Kazakhstan?...
Dave Strausfeld


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Information about deportation to Kazakhstan #general

davestra@ymail.com <davestra@...>
 

You may find more about this in the Lutsk Yizkor Book. Hopefully this is the
right one.

http://www.jewishgen.org/yizkor/Lutsk1/Lutsk1.html

From: Mikael Kanski <kanski@...>
On the Lutsk (Luck) city page on Wikipedia you can read that in 1939
"[a]pproximately 7,000 of the city's inhabitants (mostly Poles) were
deported in cattle trucks to Kazakhstan[...]".

Is there any kind of documentation of this mass deportation to Kazakhstan?...
Dave Strausfeld


Viewmate translation requests - back of photos #general

Lisa Cohn
 

Hello,
I've posted the back of a few old family photos on Viewmate.
Most look like Yiddish. A couple look like Romanian to me, might be Russian.
I believe they're >from the Romanian side of the family.
I'd very much appreciate translations.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33337
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33339
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33340
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33341

I've provided just the backs, and briefly described the photo itself.

Thanks very much,
Lisa Cohn

MODERATOR NOTE: 33337 may be German. Please respond to Lisa via ViewMate or,
directly, via email.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation requests - back of photos #general

Lisa Cohn
 

Hello,
I've posted the back of a few old family photos on Viewmate.
Most look like Yiddish. A couple look like Romanian to me, might be Russian.
I believe they're >from the Romanian side of the family.
I'd very much appreciate translations.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33337
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33339
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33340
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33341

I've provided just the backs, and briefly described the photo itself.

Thanks very much,
Lisa Cohn

MODERATOR NOTE: 33337 may be German. Please respond to Lisa via ViewMate or,
directly, via email.


Re: US-Born Women Who Married "Foreigners" Lost Their Citizenship--Senate Resolution Apologizes For 1907 Law #general

Paul Silverstone
 

This situation did not exist only in the United States. My mother, born
in Canada, lost her Canadian citizenship when she married my US-born
father in 1930. As they did not move to the US until 1939, it was only
in 1942 when she could naturalize in the US.

Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@...

On 4/20/2014 3:04 PM, Jan Meisels Allen wrote:
Some of us may have similar stories in our genealogy-of American-born women
who lost their US citizenship when they married a foreigner. In 1907 the US
Congress passed the Expatriation Act which removed citizenship >from women
born in the US if they married a "foreigner". This left the woman without
citizenship and without a country. The law was passed over anxiety over the
growing number of immigrants to the US.

With the passage of the 19th Amendment to the Constitution giving women the
right to vote, which was ratified in 1920, another law was passed in 1922
which allowed most women who married foreigners to be US citizens. This did
not cover s-born women who married mend ineligible for US citizenship-such
as Chinese immigrants.,

That restriction was later repealed. A resolution introduced by Senators
Franken (D-MN) and Johnson (R-WI) on March 27
( http://beta.congress.gov/113/bills/sres402/BILLS-113sres402is.pdf ) and
currently before the Senate Judiciary Committee, apologizes for the 1907
Expatriation Act. To read more see the Los Angeles Times article at :
http://tinyurl.com/l5hpt4t
Original url:
http://www.latimes.com/nation/la-na-apology-20140420,0,5493306.story#axzz2zSDuuEUl


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: US-Born Women Who Married "Foreigners" Lost Their Citizenship--Senate Resolution Apologizes For 1907 Law #general

Paul Silverstone
 

This situation did not exist only in the United States. My mother, born
in Canada, lost her Canadian citizenship when she married my US-born
father in 1930. As they did not move to the US until 1939, it was only
in 1942 when she could naturalize in the US.

Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@...

On 4/20/2014 3:04 PM, Jan Meisels Allen wrote:
Some of us may have similar stories in our genealogy-of American-born women
who lost their US citizenship when they married a foreigner. In 1907 the US
Congress passed the Expatriation Act which removed citizenship >from women
born in the US if they married a "foreigner". This left the woman without
citizenship and without a country. The law was passed over anxiety over the
growing number of immigrants to the US.

With the passage of the 19th Amendment to the Constitution giving women the
right to vote, which was ratified in 1920, another law was passed in 1922
which allowed most women who married foreigners to be US citizens. This did
not cover s-born women who married mend ineligible for US citizenship-such
as Chinese immigrants.,

That restriction was later repealed. A resolution introduced by Senators
Franken (D-MN) and Johnson (R-WI) on March 27
( http://beta.congress.gov/113/bills/sres402/BILLS-113sres402is.pdf ) and
currently before the Senate Judiciary Committee, apologizes for the 1907
Expatriation Act. To read more see the Los Angeles Times article at :
http://tinyurl.com/l5hpt4t
Original url:
http://www.latimes.com/nation/la-na-apology-20140420,0,5493306.story#axzz2zSDuuEUl


Re: Family Names #general

rv Kaplan
 

Fran, Maria

There's not always logic in the relationship between English/Yiddish/Hebrew
names. Sometimes there's no connection at all. We can only go by the amount
of examples we see, unless there's a direct translation.

Chaim is often Hyman in English. Can't see any reason for it to be Jacob
(in Hebrew, Yaakov, in Yiddish, often Yankel).

Only thing is people often had 'double' names e.g., Chaim Yaakov ben XX,
yet were known simply as Yankel.

My own Hebrew names is Chaim Levi ben Yaakov

It's not easy!

Harvey Kaplan
Glasgow, Scotland

On 19 April 2014 11:41, Maria Jose <mjsurribas@...> wrote:
Fran,

Possibly Chaim is Jacob. Chaim should be Jaime,
that is same than Jacob

"Fran Cohen" <fransc1969@...> wrote:
I have the papers >from relatives that show the four sons of DOV BER listed
as: MOSHE LEIB - BARUCH VIDGOR -CHAIM MORDCHE -TZVI HERSH

I am trying to put the English equivalent to the names that I know them as
snip.........


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Family Names #general

rv Kaplan
 

Fran, Maria

There's not always logic in the relationship between English/Yiddish/Hebrew
names. Sometimes there's no connection at all. We can only go by the amount
of examples we see, unless there's a direct translation.

Chaim is often Hyman in English. Can't see any reason for it to be Jacob
(in Hebrew, Yaakov, in Yiddish, often Yankel).

Only thing is people often had 'double' names e.g., Chaim Yaakov ben XX,
yet were known simply as Yankel.

My own Hebrew names is Chaim Levi ben Yaakov

It's not easy!

Harvey Kaplan
Glasgow, Scotland

On 19 April 2014 11:41, Maria Jose <mjsurribas@...> wrote:
Fran,

Possibly Chaim is Jacob. Chaim should be Jaime,
that is same than Jacob

"Fran Cohen" <fransc1969@...> wrote:
I have the papers >from relatives that show the four sons of DOV BER listed
as: MOSHE LEIB - BARUCH VIDGOR -CHAIM MORDCHE -TZVI HERSH

I am trying to put the English equivalent to the names that I know them as
snip.........


viewmate documents in German- military records ViewMate #germany

Lin <lin2@...>
 

Hi GerSIGers,
I posted these two viewmate documents which are military records for my
grandfather's first cousin (and very close friend) Max HERZ. Max fought
for Germany in WW1 and was injured badly and probably taken prisoner in
France. He was born in Nuernberg (Nuremberg) Germany.=20

I think they may be two parts of the same document. Both are short.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33303
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33304

I can figure out some of this, but his granddaughter Judy and I would
like a complete translation. thank you so much.

Lin Herz, Palm Bay, Florida


German SIG #Germany viewmate documents in German- military records ViewMate #germany

Lin <lin2@...>
 

Hi GerSIGers,
I posted these two viewmate documents which are military records for my
grandfather's first cousin (and very close friend) Max HERZ. Max fought
for Germany in WW1 and was injured badly and probably taken prisoner in
France. He was born in Nuernberg (Nuremberg) Germany.=20

I think they may be two parts of the same document. Both are short.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33303
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33304

I can figure out some of this, but his granddaughter Judy and I would
like a complete translation. thank you so much.

Lin Herz, Palm Bay, Florida


German translator recommendation needed #germany

E Feinstein
 

I have a Der Stuermer Article >from 1936 about a SIMONS relative from
Rheydt, Germany that I needed assistance in obtaining a complete
translation.

I tried using Google translate but too many words did not translate.
Can someone recommend a (professional) translator? Please let me know.

Eric Feinstein, Clifton, New Jersey ericfeinstein@...

Moderator Note: http://www.jewishgen.org/ViewMate/


German SIG #Germany German translator recommendation needed #germany

E Feinstein
 

I have a Der Stuermer Article >from 1936 about a SIMONS relative from
Rheydt, Germany that I needed assistance in obtaining a complete
translation.

I tried using Google translate but too many words did not translate.
Can someone recommend a (professional) translator? Please let me know.

Eric Feinstein, Clifton, New Jersey ericfeinstein@...

Moderator Note: http://www.jewishgen.org/ViewMate/

124621 - 124640 of 669659