JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Searching for descendants of Thekla BACH from Trier-Olewig
#france
suzetarica@...
Thekla BACH left Luxemburg on January 21, 1941, with the last bus
toggle quoted messageShow quoted text
evacuating Jews >from Luxemburg to the non-occupied part of France. She arrived in Marseille with her brother Walter and my first cousin Helen Hein. She settled in Marseille and married there. How can I find her married name and her son's name? There is a project to commemorate the Jewish community of Olewig and descendants are being contacted. Many thanks for your help. Suzanne Mayer Tarica, Searching MAYER, BONEM, LEVY, CAHEN, WOLF,
from Bollendorf (see page on Kehilalinks,Wavern,Cochem,in Rheinland-Pfalz
|
|
French SIG #France Searching for descendants of Thekla BACH from Trier-Olewig
#france
suzetarica@...
Thekla BACH left Luxemburg on January 21, 1941, with the last bus
toggle quoted messageShow quoted text
evacuating Jews >from Luxemburg to the non-occupied part of France. She arrived in Marseille with her brother Walter and my first cousin Helen Hein. She settled in Marseille and married there. How can I find her married name and her son's name? There is a project to commemorate the Jewish community of Olewig and descendants are being contacted. Many thanks for your help. Suzanne Mayer Tarica, Searching MAYER, BONEM, LEVY, CAHEN, WOLF,
from Bollendorf (see page on Kehilalinks,Wavern,Cochem,in Rheinland-Pfalz
|
|
Re: suetterlin site [Important information about old German handwritten records]
#germany
Roger Lustig
Lin:
toggle quoted messageShow quoted text
That's Suetterlin, all right, and a good way to find out how a word of interest might look. Unfortunately it will be of very little use to most of us, because hardly any of the records we encounter in our research were written in Suetterlin. The old German script is *not* the same as Suetterlin. The old German script is usually called Kurrentschrift--cursive writing--and was in use for centuries. Mr. Suetterlin invented a reformed version of that script in the early part of the 20thC. His version was taught in schools after WW I and eventually abandoned during WW II. It differs >from the old script in being vertical (not slanted) and much rounder in its appearance. https://en.wikipedia.org/wiki/Kurrent has basic information about German script and links to other pages with further information. The examples there show the variety of styles within the old script. *** Calling older German script "Suetterlin" is a little like calling George Washington's handwriting "Palmer Method". The basic series of hand/arm movements of Suetterlin and the older script are similar, but the end product looks quite different. *** Fortunately for us it was often standard practice to write surnames in vital records in Latin script--something much like what we use. In many cases, given names and dates were written that way too; and sometimes also words with Latin roots. Of course, even knowing the rules of the old script doesn't help much with the biggest problem of all: *sloppy* handwriting. There are only a few "right ways" but infinite variations, so knowing the canonical style is only half the battle. Then there are bad pen nibs, fading ink, decaying paper, poor photography. That last one is a big problem with the Gatermann records, since that's all we have left. Each new hand requires some getting used to, plus experience with the subject matter and a little creative guesswork followed by checking against things that ought to read the same way. Even 40 years after first learning to read the old stuff I still make beginner's mistakes. Just the other day I transcribed the town of "Ingenheim" as "Jugenheim" (over 100km to the north) half a dozen times before noticing the lack of a stroke over the 2nd letter. The capital I and J usually look about the same, but the lower-case U properly has a curved stroke above it to distinguish it >from an N. A *straight horizontal* stroke over the thing that looks like a lower-case N? That's a double-N, and a similar stroke can double other letters as well. In other words: it's complicated. Roger Lustig Princeton, NJ USA Research coordinator, GerSIG and not the person to complain about other people's penmanship...
On 7/6/2014 6:52 AM, Linda Carol Herz lin2@... wrote:
I just received an email about a website that will show you [how] words you
|
|
German SIG #Germany Re: suetterlin site [Important information about old German handwritten records]
#germany
Roger Lustig
Lin:
toggle quoted messageShow quoted text
That's Suetterlin, all right, and a good way to find out how a word of interest might look. Unfortunately it will be of very little use to most of us, because hardly any of the records we encounter in our research were written in Suetterlin. The old German script is *not* the same as Suetterlin. The old German script is usually called Kurrentschrift--cursive writing--and was in use for centuries. Mr. Suetterlin invented a reformed version of that script in the early part of the 20thC. His version was taught in schools after WW I and eventually abandoned during WW II. It differs >from the old script in being vertical (not slanted) and much rounder in its appearance. https://en.wikipedia.org/wiki/Kurrent has basic information about German script and links to other pages with further information. The examples there show the variety of styles within the old script. *** Calling older German script "Suetterlin" is a little like calling George Washington's handwriting "Palmer Method". The basic series of hand/arm movements of Suetterlin and the older script are similar, but the end product looks quite different. *** Fortunately for us it was often standard practice to write surnames in vital records in Latin script--something much like what we use. In many cases, given names and dates were written that way too; and sometimes also words with Latin roots. Of course, even knowing the rules of the old script doesn't help much with the biggest problem of all: *sloppy* handwriting. There are only a few "right ways" but infinite variations, so knowing the canonical style is only half the battle. Then there are bad pen nibs, fading ink, decaying paper, poor photography. That last one is a big problem with the Gatermann records, since that's all we have left. Each new hand requires some getting used to, plus experience with the subject matter and a little creative guesswork followed by checking against things that ought to read the same way. Even 40 years after first learning to read the old stuff I still make beginner's mistakes. Just the other day I transcribed the town of "Ingenheim" as "Jugenheim" (over 100km to the north) half a dozen times before noticing the lack of a stroke over the 2nd letter. The capital I and J usually look about the same, but the lower-case U properly has a curved stroke above it to distinguish it >from an N. A *straight horizontal* stroke over the thing that looks like a lower-case N? That's a double-N, and a similar stroke can double other letters as well. In other words: it's complicated. Roger Lustig Princeton, NJ USA Research coordinator, GerSIG and not the person to complain about other people's penmanship...
On 7/6/2014 6:52 AM, Linda Carol Herz lin2@... wrote:
I just received an email about a website that will show you [how] words you
|
|
German translation help sought
#germany
Hillary Einziger
I uploaded several German vital records to ViewMate. They're images
34551-34555. I'm looking for a translation of the records. I'm having some trouble reading what they say, but if they do say what I think they do, then they'll bring my tree another two generations back, and connect several branches that I know must be connected but haven't yet figured out how. They're all related to the STERN family from Hintersteinau. Thanks for any help,Hillary Einziger, Pennsylvania, US MODERATOR NOTE: ViewMate users- Please use the text suggested in confirmation Email messages sent to you by the ViewMate system. This includes the URLs of posted documents and asks for responses via the ViewMate system.
|
|
German SIG #Germany German translation help sought
#germany
Hillary Einziger
I uploaded several German vital records to ViewMate. They're images
34551-34555. I'm looking for a translation of the records. I'm having some trouble reading what they say, but if they do say what I think they do, then they'll bring my tree another two generations back, and connect several branches that I know must be connected but haven't yet figured out how. They're all related to the STERN family from Hintersteinau. Thanks for any help,Hillary Einziger, Pennsylvania, US MODERATOR NOTE: ViewMate users- Please use the text suggested in confirmation Email messages sent to you by the ViewMate system. This includes the URLs of posted documents and asks for responses via the ViewMate system.
|
|
suetterlin site
#germany
Lin <lin2@...>
I just received an email about a website that will show you [how] words you
type [would look if written] in Suetterlin [script handwriting]. I'd like to know what those of you who can read Suetterlin think of this site: http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Namen_schreiben.htm I have no idea if this is accurate and worthwhile sharing or not. Please let me know what you think. For those of us who can't read Suetterlin, this might be helpful in some small way- if it is accurate. Lin Herz, Palm Bay, Florida lin2@...
|
|
German SIG #Germany suetterlin site
#germany
Lin <lin2@...>
I just received an email about a website that will show you [how] words you
type [would look if written] in Suetterlin [script handwriting]. I'd like to know what those of you who can read Suetterlin think of this site: http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Namen_schreiben.htm I have no idea if this is accurate and worthwhile sharing or not. Please let me know what you think. For those of us who can't read Suetterlin, this might be helpful in some small way- if it is accurate. Lin Herz, Palm Bay, Florida lin2@...
|
|
Re: Adolph and Ruby BLUMENTHAL in Michigan, USA
#general
Janette Silverman
Thanks so much to Yehudh and Bette for finding the 1940's census record
that had so eluded me. Sometimes it takes looking at the databases in other ways - Bette and Yehudh both used wildcards - Blum* and Ada with a father of Ado* -- the transcription had the surname as Blumthal. Again, thanks to the JewishGen community for your speedy help. Janette Silverman
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Adolph and Ruby BLUMENTHAL in Michigan, USA
#general
Janette Silverman
Thanks so much to Yehudh and Bette for finding the 1940's census record
that had so eluded me. Sometimes it takes looking at the databases in other ways - Bette and Yehudh both used wildcards - Blum* and Ada with a father of Ado* -- the transcription had the surname as Blumthal. Again, thanks to the JewishGen community for your speedy help. Janette Silverman
|
|
Nable Family
#general
Jennifer Nable <nable_7@...>
Hi everyone, my name is Jennifer Nable. I have been tracing my jewish family. Due
to the untimely death of my father when I was younger unfortunately his side was a mystery to me. I am reaching out to anyone whom may be able to assist in where my heritage begins as I seem to be coming to dead ends. My great great grandfather was Abraham Nable his jewish name is avraham Ben dovid and was born in 1842 or close to and died in 1915. I have come across census information that indicates he was born in Austria but can find no record of him. His parents are listed as David and Bella on death records but with no last name. He is buried at Rookwood Jewish Cemetery in N.S.W Australia. His wife was Esther Levy, I am unsure of her birth date but census records in the UK again indicated that she was born in Poland. These records also recorded the the last name as Nabel. Unfortunately she died at sea in 1912. They had 8 children Leah, Jessie, David (my great grandfather), Solomon Edward, Leopold, Harry, Morris, and Lev. If anyone is able to assist I would be so greatful. Thank You Jennifer Nable. Ipswich, Queensland, Australia. nable_7@...
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Nable Family
#general
Jennifer Nable <nable_7@...>
Hi everyone, my name is Jennifer Nable. I have been tracing my jewish family. Due
to the untimely death of my father when I was younger unfortunately his side was a mystery to me. I am reaching out to anyone whom may be able to assist in where my heritage begins as I seem to be coming to dead ends. My great great grandfather was Abraham Nable his jewish name is avraham Ben dovid and was born in 1842 or close to and died in 1915. I have come across census information that indicates he was born in Austria but can find no record of him. His parents are listed as David and Bella on death records but with no last name. He is buried at Rookwood Jewish Cemetery in N.S.W Australia. His wife was Esther Levy, I am unsure of her birth date but census records in the UK again indicated that she was born in Poland. These records also recorded the the last name as Nabel. Unfortunately she died at sea in 1912. They had 8 children Leah, Jessie, David (my great grandfather), Solomon Edward, Leopold, Harry, Morris, and Lev. If anyone is able to assist I would be so greatful. Thank You Jennifer Nable. Ipswich, Queensland, Australia. nable_7@...
|
|
Announcement: New records available for indexing for Lwow and Szydlowiec
#general
Patrick Atlas <patrick.atlas@...>
Dear genealogy researchers,
The records of Birth, marriage and death for Lwow are available for indexing for years >from 1906 to 1913. The records of birth, marriage and death for Szydlowiec are available for indexing for years >from 1904 to 1911. If you consider to get more possible recent records of your family >from these towns in the future, we need you to be involved in these projects right now. You can contact me privately : jrip.lwow@... for Lwow, jrip.szydlowiec@... dor Szydlowiec. Or go to the dedicated webpages on JRI-Poland: http://jri-poland.org/town/lwow.htm http://jri-poland.org/town/szydlowiec.htm Patrick Atlas Paris, France Town leader of Lwow, Chodorov and Szydlowiec for JRI-Poland
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Announcement: New records available for indexing for Lwow and Szydlowiec
#general
Patrick Atlas <patrick.atlas@...>
Dear genealogy researchers,
The records of Birth, marriage and death for Lwow are available for indexing for years >from 1906 to 1913. The records of birth, marriage and death for Szydlowiec are available for indexing for years >from 1904 to 1911. If you consider to get more possible recent records of your family >from these towns in the future, we need you to be involved in these projects right now. You can contact me privately : jrip.lwow@... for Lwow, jrip.szydlowiec@... dor Szydlowiec. Or go to the dedicated webpages on JRI-Poland: http://jri-poland.org/town/lwow.htm http://jri-poland.org/town/szydlowiec.htm Patrick Atlas Paris, France Town leader of Lwow, Chodorov and Szydlowiec for JRI-Poland
|
|
ViewMate translation request - Polish
#general
Patrick Atlas <message@...>
I've posted vital records in Polish for which I need a translation. It is on
ViewMate at the following addresses : http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34519 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34520 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34477 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Patrick Atlas Paris, France
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Polish
#general
Patrick Atlas <message@...>
I've posted vital records in Polish for which I need a translation. It is on
ViewMate at the following addresses : http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34519 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34520 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34477 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Patrick Atlas Paris, France
|
|
Re: Given names Edith, Judesa
#general
elanc@...
Yes, they are variations of the same name. Judesa is a Polish/Yiddish variant of
toggle quoted messageShow quoted text
Judith, and Edith is an American variant of Judith. Elan Caspi Belmont, CA David Schreiber <dbschreiber@...> wrote:
I have just run across a marriage certificate where the groom's mother's names is
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Given names Edith, Judesa
#general
elanc@...
Yes, they are variations of the same name. Judesa is a Polish/Yiddish variant of
toggle quoted messageShow quoted text
Judith, and Edith is an American variant of Judith. Elan Caspi Belmont, CA David Schreiber <dbschreiber@...> wrote:
I have just run across a marriage certificate where the groom's mother's names is
|
|
ViewMate Tombstone Translations
#general
Robert Mandelbaum
I have just posted to ViewMate five tombstones for which I would very much
appreciate translations of the Hebrew portions. The files can be found at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34413 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34414 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34417 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34418 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34635 Please respond to me directly at rmandelbau@.... Thank you very much, Robert Mandelbaum New York, New York rmandelbau@...
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Tombstone Translations
#general
Robert Mandelbaum
I have just posted to ViewMate five tombstones for which I would very much
appreciate translations of the Hebrew portions. The files can be found at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34413 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34414 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34417 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34418 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34635 Please respond to me directly at rmandelbau@.... Thank you very much, Robert Mandelbaum New York, New York rmandelbau@...
|
|