Date   

Photo request at Mount Hebron Cemetery, Flushing, NY #general

Lisa Dashman <lisa.dashman@...>
 

Hello, Genners,

If anyone is going to visit Mount Hebron Cemetery in Flushing, NY, please
let me know, I would like to request a photo of a cousin's grave. I have
the exact location.

Thanks in advance.

Best wishes,
Lisa Dashman
Croton, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Photo request at Mount Hebron Cemetery, Flushing, NY #general

Lisa Dashman <lisa.dashman@...>
 

Hello, Genners,

If anyone is going to visit Mount Hebron Cemetery in Flushing, NY, please
let me know, I would like to request a photo of a cousin's grave. I have
the exact location.

Thanks in advance.

Best wishes,
Lisa Dashman
Croton, NY


Re: Pronounciation: "stein" #general

Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
 

jewishgen@... (David Mayer Rafky dave15851585@...)
wrote on 23 aug 2014 in soc.genealogy.jewish:

A gentile friend pointed out that some names ending in "stein" are
pronounced "stine" while others are pronounced "steen." What can
I tell him?
You gently tell him his gentileness does not matter in this case.

They all *should be* pronounced "-stayn", being the German for "stone".

cf: Einstein: "Aynstayn".

However, how they *are* pronounced in the USA, [which perhaps was
what you meant, though did not specify] *could* be beyond logic,
I *would* not know.

Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
exjxwxhannivoortATinterxnlxnet
(Please change the x'es to dots)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Pronounciation: "stein" #general

Evertjan. <exxjxw.hannivoort@...>
 

jewishgen@... (David Mayer Rafky dave15851585@...)
wrote on 23 aug 2014 in soc.genealogy.jewish:

A gentile friend pointed out that some names ending in "stein" are
pronounced "stine" while others are pronounced "steen." What can
I tell him?
You gently tell him his gentileness does not matter in this case.

They all *should be* pronounced "-stayn", being the German for "stone".

cf: Einstein: "Aynstayn".

However, how they *are* pronounced in the USA, [which perhaps was
what you meant, though did not specify] *could* be beyond logic,
I *would* not know.

Evertjan Hannivoort.
The Netherlands.
exjxwxhannivoortATinterxnlxnet
(Please change the x'es to dots)


About Names - Researching ALTURA #galicia

Diane Climo <cldl@...>
 

Hi - I have found a birth record (b. 1829) of a person named Jonas who
might possibly be related to my branch of the ALTURA family. I am
wondering if that name has any relationship to the name Tobias, in
German, Yiddish, or Hebrew? It would explain a lot if it did. Thank
you.

Diane Climo
Andover, Massachusetts
Reply to: cldl@...


Gesher Galicia SIG #Galicia About Names - Researching ALTURA #galicia

Diane Climo <cldl@...>
 

Hi - I have found a birth record (b. 1829) of a person named Jonas who
might possibly be related to my branch of the ALTURA family. I am
wondering if that name has any relationship to the name Tobias, in
German, Yiddish, or Hebrew? It would explain a lot if it did. Thank
you.

Diane Climo
Andover, Massachusetts
Reply to: cldl@...


Visiting Kolbuszowa, nearby Przedborz, Hucisko to research EMMER, BRAND, SPIELMAN #galicia

Pamela Weisberger
 

Ronald Aronson writes:

"I'm traveling with my wife, daughter, and granddaughter next month to
the town of Kolbuszowa and the nearby villages of Przedborz
(coordinates 5011 2146) and Hucisko (coordinates 5011 2145). We plan
to visit the remaining Jewish sites in Kolbuszowa. I expect to visit the
archive in Rzeszow and one in Przemysl to look for records. We've never
done a trip like this before, and don't speak or read Polish, so we'd be
happy to hear your advice and suggestions."

Two recommendations are:

Consult the cadastral map of Kolbuszowa available in the Gesher Galicia
map room:

http://maps.geshergalicia.org/cadastral/kolbuszowa-1850/

You might want to print up a large scale (architectural size) version of
this map (at least of the center of town so house numbers are readable)
and bring it with you as you walk the streets of the town. Having done
this myself on shtetl visits, I know that it can be the catalyst for the
townspeople assisting you and commenting on places... people and the
history of a town. A map needs no translation, it's visual language
universal. Also consider that most townspeople have never seen a map
like this.

from the description:
"Land parcels and houses are all clearly numbered. Although the town
is small, with very few masonry buildings, the map shows a
well-developed market square, a large reservoir, and an elaborate
parkland with water features on a large family estate. The size of the
Jewish cemetery southwest of the town center attests to the
significance of the Jewish community here and in surrounding villages;
the town was also a seat for the area's Catholic community, with a
large All Saints church and a cemetery north of the town center."

You might also want to bring older images of the town >from postcards
or stills >from the 1930s film available >from the Spielberg film archives
at the UHSMM with you as well. A picture is worth...well you know.
Finding the oldest residents of the town to tell their stories can be
enlightening, despite the tortured history of these shtetls.

Gesher Galicia currently has a Galician Archival Records Project (GARP)
for Kolbuszowa in the works, which means we will be inventorying a
variety of town records, including landowner and school documents,
which are an added component to vital records. It's difficult in a short
archival visit to start going through record books like this, but with the
proper notice it can be done. You might consider creating GARP projects
for the other, smaller, towns and some advance work could be done
before your visit that would provide you with information on which
records exist in the various archives for your towns (not just your
surnames) which could benefit all researchers >from these towns. There
is value for covering an entire town, instead of just the names you know
about, as relationships emerge as research continues and you find other
names related to your own through marriage. Information on the GARP
projects is here: http://www.geshergalicia.org/projects/garp/

If you have specific questions on any of this you can write to me privately.

Pamela Weisberger
Gesher Galicia
pweisberger@...


Gesher Galicia on Facebook #galicia

Pamela Weisberger
 

Dear Galitzianers:

Were you aware that Gesher Galicia has a Facebook page?

We report on website updates and news >from the international
community of Galician researchers, historians, filmmakers and writers...
so you should check it out and "like" us if you haven't already. We'd like
to see our numbers grow on Facebook, and, best of all -- it's free!

Go to: https://www.facebook.com/GesherGalicia

And make sure to click the "like" box if you haven't already. We are up
to the nice round number of 800 at this writing, but I'd love to get to
1,000... or more.

You can also comment, ask questions, post, and add your own Galician
news and photos, so it's another excellent way to network within the
global Galician genealogical community.

Pamela Weisberger
President, Gesher Galicia
pweisberger@...


Lopuzka Mala Cadastral Map #galicia

Tammy
 

I was pleasantly surprised to find the Lopuzka Mala Cadastral map on
the All Galicia Database. Can someone please explain to me how to find
possible ancestors using this resource?

Thank you,

Tammy Weingarten
Searching: SILBERMAN, SCHIFFMAN - Kanczuga


Gesher Galicia SIG #Galicia Visiting Kolbuszowa, nearby Przedborz, Hucisko to research EMMER, BRAND, SPIELMAN #galicia

Pamela Weisberger
 

Ronald Aronson writes:

"I'm traveling with my wife, daughter, and granddaughter next month to
the town of Kolbuszowa and the nearby villages of Przedborz
(coordinates 5011 2146) and Hucisko (coordinates 5011 2145). We plan
to visit the remaining Jewish sites in Kolbuszowa. I expect to visit the
archive in Rzeszow and one in Przemysl to look for records. We've never
done a trip like this before, and don't speak or read Polish, so we'd be
happy to hear your advice and suggestions."

Two recommendations are:

Consult the cadastral map of Kolbuszowa available in the Gesher Galicia
map room:

http://maps.geshergalicia.org/cadastral/kolbuszowa-1850/

You might want to print up a large scale (architectural size) version of
this map (at least of the center of town so house numbers are readable)
and bring it with you as you walk the streets of the town. Having done
this myself on shtetl visits, I know that it can be the catalyst for the
townspeople assisting you and commenting on places... people and the
history of a town. A map needs no translation, it's visual language
universal. Also consider that most townspeople have never seen a map
like this.

from the description:
"Land parcels and houses are all clearly numbered. Although the town
is small, with very few masonry buildings, the map shows a
well-developed market square, a large reservoir, and an elaborate
parkland with water features on a large family estate. The size of the
Jewish cemetery southwest of the town center attests to the
significance of the Jewish community here and in surrounding villages;
the town was also a seat for the area's Catholic community, with a
large All Saints church and a cemetery north of the town center."

You might also want to bring older images of the town >from postcards
or stills >from the 1930s film available >from the Spielberg film archives
at the UHSMM with you as well. A picture is worth...well you know.
Finding the oldest residents of the town to tell their stories can be
enlightening, despite the tortured history of these shtetls.

Gesher Galicia currently has a Galician Archival Records Project (GARP)
for Kolbuszowa in the works, which means we will be inventorying a
variety of town records, including landowner and school documents,
which are an added component to vital records. It's difficult in a short
archival visit to start going through record books like this, but with the
proper notice it can be done. You might consider creating GARP projects
for the other, smaller, towns and some advance work could be done
before your visit that would provide you with information on which
records exist in the various archives for your towns (not just your
surnames) which could benefit all researchers >from these towns. There
is value for covering an entire town, instead of just the names you know
about, as relationships emerge as research continues and you find other
names related to your own through marriage. Information on the GARP
projects is here: http://www.geshergalicia.org/projects/garp/

If you have specific questions on any of this you can write to me privately.

Pamela Weisberger
Gesher Galicia
pweisberger@...


Gesher Galicia SIG #Galicia Gesher Galicia on Facebook #galicia

Pamela Weisberger
 

Dear Galitzianers:

Were you aware that Gesher Galicia has a Facebook page?

We report on website updates and news >from the international
community of Galician researchers, historians, filmmakers and writers...
so you should check it out and "like" us if you haven't already. We'd like
to see our numbers grow on Facebook, and, best of all -- it's free!

Go to: https://www.facebook.com/GesherGalicia

And make sure to click the "like" box if you haven't already. We are up
to the nice round number of 800 at this writing, but I'd love to get to
1,000... or more.

You can also comment, ask questions, post, and add your own Galician
news and photos, so it's another excellent way to network within the
global Galician genealogical community.

Pamela Weisberger
President, Gesher Galicia
pweisberger@...


Gesher Galicia SIG #Galicia Lopuzka Mala Cadastral Map #galicia

Tammy
 

I was pleasantly surprised to find the Lopuzka Mala Cadastral map on
the All Galicia Database. Can someone please explain to me how to find
possible ancestors using this resource?

Thank you,

Tammy Weingarten
Searching: SILBERMAN, SCHIFFMAN - Kanczuga


Family Tree Maker 2007 #general

Merv & Naomi Barnett
 

I have a disc of the above software that is no longer required. If
this is of use to anyone I'd be very happy to send it free of charge.
If you are in Australia or New Zealand there are accompanying discs of
various Registers applicable to this part of the world I can include
too.

Please contact me offlist.

Naomi Barnett
Melbourne Australia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Family Tree Maker 2007 #general

Merv & Naomi Barnett
 

I have a disc of the above software that is no longer required. If
this is of use to anyone I'd be very happy to send it free of charge.
If you are in Australia or New Zealand there are accompanying discs of
various Registers applicable to this part of the world I can include
too.

Please contact me offlist.

Naomi Barnett
Melbourne Australia


Frankfurter Allgemeine #germany

Eva Lawrence
 

Can anyone advise me how to look at online copies of the _Frankfurter
Allgemeine Zeitung_ for the second half of 1887, to find an obituary of my
ggggrandfather, Anselm UNGER / UNGAR, who died in August of that year?
Many thanks

Eva Lawrence, St Albans, UK. eva.lawrence@...


German SIG #Germany Frankfurter Allgemeine #germany

Eva Lawrence
 

Can anyone advise me how to look at online copies of the _Frankfurter
Allgemeine Zeitung_ for the second half of 1887, to find an obituary of my
ggggrandfather, Anselm UNGER / UNGAR, who died in August of that year?
Many thanks

Eva Lawrence, St Albans, UK. eva.lawrence@...


Draft Avoidance #lithuania

Wendy Freebourne <art@...>
 

Hello Researchers

I've just been looking at lists of draft avoiders in Lithuania in 1915.
I see that a great uncle (aged 60) and his 4 sons (aged 20s and 30s)
managed to avoid the draft.

Can anyone tell me how Jewish men managed to do this?

Many thanks

Wendy Freebourne
art@...
Researching: BRENER, INDIKH, RUBINSHTEIN, KAPLAN, Pakruojis


Lithuania SIG #Lithuania Draft Avoidance #lithuania

Wendy Freebourne <art@...>
 

Hello Researchers

I've just been looking at lists of draft avoiders in Lithuania in 1915.
I see that a great uncle (aged 60) and his 4 sons (aged 20s and 30s)
managed to avoid the draft.

Can anyone tell me how Jewish men managed to do this?

Many thanks

Wendy Freebourne
art@...
Researching: BRENER, INDIKH, RUBINSHTEIN, KAPLAN, Pakruojis


Re: Pronounciation: "stein" #general

Roger Lustig
 

Dave:

Tell your friend that all of these names were originally in Germanic
languages - generally German or Yiddish. Funny things happen to
pronunciations when spelling (or, in the case of Yiddish,
transliteration for reading as German) is retained even in the
environment of a different language.

In modern German the 'ei' combination has the vowel sound you get in
"fine." The 'ie' combination has the sound you get in "seen."

Of course, both vowels and consonants change >from dialect to dialect and
also shift over time. Yiddish having evolved >from an earlier form of
German, the vowels don't exactly correspond even if the Yiddish word is
recognizably the same as the one in modern German. In some regions, the
sound in Yiddish that corresponds to the 'ei' of 'stein' sounds closer
to the one in 'brain'.

German has its dialects too. Up north (Low German) the 'st' at the
beginning of a syllable is pronounced as we have it in English: the
initial sound in 'stop.' Elsewhere (and in standard school German) it's
pronounced 'sht.'

The 'sht' pronunciation is evident in the transliteration of Jewish
names into languages other than German. In Polish, what we'd write as
STEIN is SZTAJN. Pronounce that Polish-style and it sounds like
"shtine." And >from Russian - well, think of the author Gary SHTEYNGART.

Accordingly, the "original" pronunciation of 'stein' is always (more or
less) 'shtine.'

The 'steen' version comes >from English-speaking people reading the
letters as though they'd always been in English. Which is why many
immigrants changed the spelling of their name when they got to a country
with a different language - to keep the sound, which mattered more to them.

But others were more interested in keeping the spelling...

Roger Lustig
Princeton, NJ USA

On 8/23/2014 12:10 PM, David Mayer Rafky dave15851585@... wrote:
A gentile friend pointed out that some names ending in "stein" are
pronounced "stine" while others are pronounced "steen." What can
I tell him?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Pronounciation: "stein" #general

Roger Lustig
 

Dave:

Tell your friend that all of these names were originally in Germanic
languages - generally German or Yiddish. Funny things happen to
pronunciations when spelling (or, in the case of Yiddish,
transliteration for reading as German) is retained even in the
environment of a different language.

In modern German the 'ei' combination has the vowel sound you get in
"fine." The 'ie' combination has the sound you get in "seen."

Of course, both vowels and consonants change >from dialect to dialect and
also shift over time. Yiddish having evolved >from an earlier form of
German, the vowels don't exactly correspond even if the Yiddish word is
recognizably the same as the one in modern German. In some regions, the
sound in Yiddish that corresponds to the 'ei' of 'stein' sounds closer
to the one in 'brain'.

German has its dialects too. Up north (Low German) the 'st' at the
beginning of a syllable is pronounced as we have it in English: the
initial sound in 'stop.' Elsewhere (and in standard school German) it's
pronounced 'sht.'

The 'sht' pronunciation is evident in the transliteration of Jewish
names into languages other than German. In Polish, what we'd write as
STEIN is SZTAJN. Pronounce that Polish-style and it sounds like
"shtine." And >from Russian - well, think of the author Gary SHTEYNGART.

Accordingly, the "original" pronunciation of 'stein' is always (more or
less) 'shtine.'

The 'steen' version comes >from English-speaking people reading the
letters as though they'd always been in English. Which is why many
immigrants changed the spelling of their name when they got to a country
with a different language - to keep the sound, which mattered more to them.

But others were more interested in keeping the spelling...

Roger Lustig
Princeton, NJ USA

On 8/23/2014 12:10 PM, David Mayer Rafky dave15851585@... wrote:
A gentile friend pointed out that some names ending in "stein" are
pronounced "stine" while others are pronounced "steen." What can
I tell him?

116841 - 116860 of 669651