Date   

Viewmate translation request - Polish (Szydlowiec, Poland) #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted the birth record of presumably my great-grandmother,
Fajga SZWARCBERG, registered in Szydlowiec Poland, 1865. I would
appreciate as many details or full translation.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36631

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation request - Polish (Szydlowiec, Poland) #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted the birth record of presumably my great-grandmother,
Fajga SZWARCBERG, registered in Szydlowiec Poland, 1865. I would
appreciate as many details or full translation.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36631

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Viewmate Polish translation request - Krakow, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in two parts (due to size), in Polish (?),
for which I need an extraction. It is of my SPIRA family, living in
Krakow, Poland, year 1842.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36306

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36307

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

If you find the record unreadable, I could send you original by email,
just let me know :
yarpd at yahoo dot com
Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate Polish translation request - Krakow, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in two parts (due to size), in Polish (?),
for which I need an extraction. It is of my SPIRA family, living in
Krakow, Poland, year 1842.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36306

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36307

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

If you find the record unreadable, I could send you original by email,
just let me know :
yarpd at yahoo dot com
Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Re: Request for help with Russian surnames/patronymics #general

Alexander Sharon
 

Rusty Wilson wrote:

The Jewishgen All Lithuania database contains records of two individuals:

The first is a birth record for Tsyvya Vilkorisky, born Nov 22, 1865
in Antokol, Vilna.

The second is an entry in the 1915 city director for Tsipa
Vilkoriskaya of Vilna.

I'd appreciate any insights as to whether these two entries are likely
to be the same person.

1. Are Tsyvya and Tsipa equivalent or similar names in Russian,
Cyrillic or Yiddish?

2. I assume both of these individuals are women? If they're the same
person, does the fact that Tsipa's last name is still a variant of
Vilkorisky mean she's single? (She would be 50 years old); or if it's
not the same person, is Vilkorsiskaya her husband's surname and she's
no relation to the Vilkorisky family?

3. Or could the second person use the name Vilkoriskaya and she could
still be married?
1. Tsyvya is a male first name
2. Tsipa (Tsiporah) is a female first name
3. Vilkoriskaya identifies woman variation of surname Vilkorisky, and
it doesn't differentiate between married or single woman.

Alexander Sharon
Calgary, Alberta


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Request for help with Russian surnames/patronymics #general

Alexander Sharon
 

Rusty Wilson wrote:

The Jewishgen All Lithuania database contains records of two individuals:

The first is a birth record for Tsyvya Vilkorisky, born Nov 22, 1865
in Antokol, Vilna.

The second is an entry in the 1915 city director for Tsipa
Vilkoriskaya of Vilna.

I'd appreciate any insights as to whether these two entries are likely
to be the same person.

1. Are Tsyvya and Tsipa equivalent or similar names in Russian,
Cyrillic or Yiddish?

2. I assume both of these individuals are women? If they're the same
person, does the fact that Tsipa's last name is still a variant of
Vilkorisky mean she's single? (She would be 50 years old); or if it's
not the same person, is Vilkorsiskaya her husband's surname and she's
no relation to the Vilkorisky family?

3. Or could the second person use the name Vilkoriskaya and she could
still be married?
1. Tsyvya is a male first name
2. Tsipa (Tsiporah) is a female first name
3. Vilkoriskaya identifies woman variation of surname Vilkorisky, and
it doesn't differentiate between married or single woman.

Alexander Sharon
Calgary, Alberta


Ukraine SIG #Ukraine Lviv Transcription Project #ukraine

Eric M. Bloch
 

A project to transcribe Lviv (Lemberg, Lvov) birth, marriage, and death
records 1801-1880 has been underway for the past six years.To date, we
have transcribed 113,000 records thanks to the many volunteers who have
worked diligently to make this fabulous database available.It can be
found online as part of the All Galicia Database at
<http://search.geshergalicia.org/>.We would like to recruit some
additional transcribers to help ensure completion of this huge
undertaking within the next two years.

If you have transcription skills, have the ability to read handwritten
19^th century German-language records (most of which are written in
Latin characters, with some in German Kurrent script), and are
interested in participating in this worthwhile endeavor, please contact
me privately.Knowledge of the German language is _not_ a requirement.

Eric M. Bloch, Coordinator

Lviv Transcription Project

Milwaukee, Wisconsin USA


Lviv Transcription Project #ukraine

Eric M. Bloch
 

A project to transcribe Lviv (Lemberg, Lvov) birth, marriage, and death
records 1801-1880 has been underway for the past six years.To date, we
have transcribed 113,000 records thanks to the many volunteers who have
worked diligently to make this fabulous database available.It can be
found online as part of the All Galicia Database at
<http://search.geshergalicia.org/>.We would like to recruit some
additional transcribers to help ensure completion of this huge
undertaking within the next two years.

If you have transcription skills, have the ability to read handwritten
19^th century German-language records (most of which are written in
Latin characters, with some in German Kurrent script), and are
interested in participating in this worthwhile endeavor, please contact
me privately.Knowledge of the German language is _not_ a requirement.

Eric M. Bloch, Coordinator

Lviv Transcription Project

Milwaukee, Wisconsin USA


ViewMate Translation Request - Polish #poland

Stacey Perlman <stacey.perlman@...>
 

Hello,

I've posted a message >from the Polish State Archives on View Mate:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36583.

I could use help translating the instructions and costs associated
with this invoice as I am trying to order a marriage record for two
people I believe are my ancestors.

Thank you very much for any help you can provide.

Best,
Stacey Perlman
Boston, MA USA


JRI Poland #Poland ViewMate Translation Request - Polish #poland

Stacey Perlman <stacey.perlman@...>
 

Hello,

I've posted a message >from the Polish State Archives on View Mate:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36583.

I could use help translating the instructions and costs associated
with this invoice as I am trying to order a marriage record for two
people I believe are my ancestors.

Thank you very much for any help you can provide.

Best,
Stacey Perlman
Boston, MA USA


Viewmate Translation Request - Polish (Rejowiec, Poland) #poland

Amit N
 

I have posted a marriage record of my probable gggg-grandparents from
Rejowiec, Poland, of which I need a translation. I believe the record
to be in Polish. I would appreciate your help in translation, focusing
on names, dates, places, witnesses etc.
The record is on the following link:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36661

Thank you,
Amit Naor
Israel

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the ViewMate form.


JRI Poland #Poland Viewmate Translation Request - Polish (Rejowiec, Poland) #poland

Amit N
 

I have posted a marriage record of my probable gggg-grandparents from
Rejowiec, Poland, of which I need a translation. I believe the record
to be in Polish. I would appreciate your help in translation, focusing
on names, dates, places, witnesses etc.
The record is on the following link:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36661

Thank you,
Amit Naor
Israel

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the ViewMate form.


ViewMate translation request - Russian #poland #lodz

Israel Michaeli <ismichaeli@...>
 

Dear researchers,

I've posted a Marriage record in Russian >from the town Strykow, for which I
need a translation. It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36581

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Israel Michaeli
Herzliya, Israel


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland ViewMate translation request - Russian #lodz #poland

Israel Michaeli <ismichaeli@...>
 

Dear researchers,

I've posted a Marriage record in Russian >from the town Strykow, for which I
need a translation. It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36581

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Israel Michaeli
Herzliya, Israel


ViewMate photographs of Dertzankij family - some questions #lithuania

Gerdien Jonker <jonker@...>
 

Dear Litvak members,

I've posted three photographs of the Dertzanskij family in Wilna for
which I need your feedback.=20
They are on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36574
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36575
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36576

The story behind is this: in 1928 Rubin and Pauline Dertzansky,
Rudnitskaya 2 - Wilna, received their son-in-law Khwaja Abdul Hamied
from Aligarh (British-India). Earlier that year, Khwaja and daughter
Lubow married in the mosque in Berlin without notifying his or her
parents. Notwithstanding, the Dertzansky family decided to give them a
hearty welcome. Word is that they married once again in a Vilnaer
synagogue.

My questions:
- Did the story reach any of the local gossip columns or receive some
other public attention?
- Can anybody recognize any of the guests?

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Gerdien Jonker, Berlin


Lithuania SIG #Lithuania ViewMate photographs of Dertzankij family - some questions #lithuania

Gerdien Jonker <jonker@...>
 

Dear Litvak members,

I've posted three photographs of the Dertzanskij family in Wilna for
which I need your feedback.=20
They are on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36574
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36575
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36576

The story behind is this: in 1928 Rubin and Pauline Dertzansky,
Rudnitskaya 2 - Wilna, received their son-in-law Khwaja Abdul Hamied
from Aligarh (British-India). Earlier that year, Khwaja and daughter
Lubow married in the mosque in Berlin without notifying his or her
parents. Notwithstanding, the Dertzansky family decided to give them a
hearty welcome. Word is that they married once again in a Vilnaer
synagogue.

My questions:
- Did the story reach any of the local gossip columns or receive some
other public attention?
- Can anybody recognize any of the guests?

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Gerdien Jonker, Berlin


KATZ/KATS from Pumpenai #lithuania

Jules Feldman
 

My great-great-grandfather Leib KAGAN appears with his family in the 1876
Revision List in Pumpenai.
Next to his name is the comment "brother of Movsha KATS".
Movshe KATS and his family appear in the same Revision List:
Movshe aged 46 ie born c1830
Wife Basha 43
Son Jochel Girsh - 25 with comment: registered in Linkuva
Son Pesach Leizer 19
Son G??
Daughter Golde 15
Daughter Sora 12
Daughter Rivka 8.

Does anyone know of this KATS/KATZ family?
The KAGAN family changed to COHEN in South Africa. The KATZ family could
quite possibly have done the same or similar.

Jules Feldman
Kibbutz Yizreel


Lithuania SIG #Lithuania KATZ/KATS from Pumpenai #lithuania

Jules Feldman
 

My great-great-grandfather Leib KAGAN appears with his family in the 1876
Revision List in Pumpenai.
Next to his name is the comment "brother of Movsha KATS".
Movshe KATS and his family appear in the same Revision List:
Movshe aged 46 ie born c1830
Wife Basha 43
Son Jochel Girsh - 25 with comment: registered in Linkuva
Son Pesach Leizer 19
Son G??
Daughter Golde 15
Daughter Sora 12
Daughter Rivka 8.

Does anyone know of this KATS/KATZ family?
The KAGAN family changed to COHEN in South Africa. The KATZ family could
quite possibly have done the same or similar.

Jules Feldman
Kibbutz Yizreel


Query re: Viewmate Photo #belarus

J Willner
 

I've posted a photo of some soldiers and I would like to know more about the
uniform soldiers are wearing: possible dates and service unit as well as country
of service. If anyone recognizes the soldiers that would be an unexpected bonus !

Translation of soldier?s name in top row left is Kalman Wolinsky and translation
of top row center name is Beryl Chemandels.

The photo is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36626

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

J. Willner
Los Altos, CA
=


Belarus SIG #Belarus Query re: Viewmate Photo #belarus

J Willner
 

I've posted a photo of some soldiers and I would like to know more about the
uniform soldiers are wearing: possible dates and service unit as well as country
of service. If anyone recognizes the soldiers that would be an unexpected bonus !

Translation of soldier?s name in top row left is Kalman Wolinsky and translation
of top row center name is Beryl Chemandels.

The photo is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36626

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

J. Willner
Los Altos, CA
=

114461 - 114480 of 671872