Date   

Re: Leopold WOLF date of birth #germany

Stephen Falk <sfalkjd@...>
 

John Anderson, Orlando, Florida counselor12721@... asked:
David WOLF and Rachel LEHMAN, had 8 children, of whom Leopold
was the second oldest. The 1900 Federal census lists his birth
as Jan 1875. The World War I Draft Registration lists it as
5 Feb 1875. How can I best reconcile the discrepancy? ======>

John: You could try playing around with Hebrew calendar date
conversion and see whether one of those dates matches the other
when the date is converted using the year before or after 5635.

Stephen Falk sfalkjd@...


Translation of vital records from Kozienice -- Russian and Polish #general

Olivier Dzik <olivierdzik@...>
 


German SIG #Germany Re: Leopold WOLF date of birth #germany

Stephen Falk <sfalkjd@...>
 

John Anderson, Orlando, Florida counselor12721@... asked:
David WOLF and Rachel LEHMAN, had 8 children, of whom Leopold
was the second oldest. The 1900 Federal census lists his birth
as Jan 1875. The World War I Draft Registration lists it as
5 Feb 1875. How can I best reconcile the discrepancy? ======>

John: You could try playing around with Hebrew calendar date
conversion and see whether one of those dates matches the other
when the date is converted using the year before or after 5635.

Stephen Falk sfalkjd@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation of vital records from Kozienice -- Russian and Polish #general

Olivier Dzik <olivierdzik@...>
 


Granted guardianship of her own child? #general

Michael Gordy
 

On the Fulton History website, I found a newspaper entry >from 1918-19
pertaining to my GASTHALTER family. It's a legal notice stating
"Fannie Gasthalter, of Parksville [New York], was granted the
guardianship of Sallie Gasthalter. Sureties $1,000." Fannie (my
great-grandmother) was widowed in late 1915. One son was named
Solomon. He was later known as Sol (1905), but perhaps at age 13-14
he was known as Sallie? I know of no cousin named Sallie.

If this is her son Sol, why would she need to be granted guardianship?
Wouldn't a widowed mother automatically have that status?

Michael Gordy
Maryland, USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Granted guardianship of her own child? #general

Michael Gordy
 

On the Fulton History website, I found a newspaper entry >from 1918-19
pertaining to my GASTHALTER family. It's a legal notice stating
"Fannie Gasthalter, of Parksville [New York], was granted the
guardianship of Sallie Gasthalter. Sureties $1,000." Fannie (my
great-grandmother) was widowed in late 1915. One son was named
Solomon. He was later known as Sol (1905), but perhaps at age 13-14
he was known as Sallie? I know of no cousin named Sallie.

If this is her son Sol, why would she need to be granted guardianship?
Wouldn't a widowed mother automatically have that status?

Michael Gordy
Maryland, USA


Viewmate Translation Request - Polish (Rejowiec, Poland) #general

Amit N
 

I have posted a marriage record of my probable gggg-grandparents from
Rejowiec, Poland, of which I need a translation. I believe the record
to be in Polish. I would appreciate your help in translation, focusing
on names, dates, places, witnesses etc.
The record is on the following link:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36661

Thank you,
Amit Naor
Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate Translation Request - Polish (Rejowiec, Poland) #general

Amit N
 

I have posted a marriage record of my probable gggg-grandparents from
Rejowiec, Poland, of which I need a translation. I believe the record
to be in Polish. I would appreciate your help in translation, focusing
on names, dates, places, witnesses etc.
The record is on the following link:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36661

Thank you,
Amit Naor
Israel


Viewmate Polish translation request - Lomazy, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record, in Polish, for which I need an
extraction only, focus on parents' identity to link to my family.
It is of the birth of Nychym Hersz ERLICH, Lomazy, Poland, year
1838.

The record can be found on ViewMate at the following link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36103

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate Polish translation request - Lomazy, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record, in Polish, for which I need an
extraction only, focus on parents' identity to link to my family.
It is of the birth of Nychym Hersz ERLICH, Lomazy, Poland, year
1838.

The record can be found on ViewMate at the following link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36103

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Viewmate translation request - Zgierz, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in Polish, for which I need an
extraction only, to try and find this branch connection to my
extended SPIRA family. It is of the death of Marcus SPIRA,
living in Zgierz, Poland, year 1855.

The record can be found on ViewMate at the following link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36632

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation request - Zgierz, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in Polish, for which I need an
extraction only, to try and find this branch connection to my
extended SPIRA family. It is of the death of Marcus SPIRA,
living in Zgierz, Poland, year 1855.

The record can be found on ViewMate at the following link:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36632

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Viewmate translation request - Polish (Szydlowiec, Poland) #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted the birth record of presumably my great-grandmother,
Fajga SZWARCBERG, registered in Szydlowiec Poland, 1865. I would
appreciate as many details or full translation.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36631

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation request - Polish (Szydlowiec, Poland) #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted the birth record of presumably my great-grandmother,
Fajga SZWARCBERG, registered in Szydlowiec Poland, 1865. I would
appreciate as many details or full translation.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36631

Please respond via the form provided in the ViewMate site.

Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Viewmate Polish translation request - Krakow, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in two parts (due to size), in Polish (?),
for which I need an extraction. It is of my SPIRA family, living in
Krakow, Poland, year 1842.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36306

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36307

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

If you find the record unreadable, I could send you original by email,
just let me know :
yarpd at yahoo dot com
Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate Polish translation request - Krakow, Poland #general

Yaron Pedhazur
 

Dear fellow researchers,

I've posted a vital record in two parts (due to size), in Polish (?),
for which I need an extraction. It is of my SPIRA family, living in
Krakow, Poland, year 1842.

The record can be found on ViewMate at the following links:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36306

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36307

Please respond via the forms provided in the ViewMate site.

If you find the record unreadable, I could send you original by email,
just let me know :
yarpd at yahoo dot com
Thank you very much,
Yaron Pedhazur
Tel Aviv, Israel


Re: Request for help with Russian surnames/patronymics #general

Alexander Sharon
 

Rusty Wilson wrote:

The Jewishgen All Lithuania database contains records of two individuals:

The first is a birth record for Tsyvya Vilkorisky, born Nov 22, 1865
in Antokol, Vilna.

The second is an entry in the 1915 city director for Tsipa
Vilkoriskaya of Vilna.

I'd appreciate any insights as to whether these two entries are likely
to be the same person.

1. Are Tsyvya and Tsipa equivalent or similar names in Russian,
Cyrillic or Yiddish?

2. I assume both of these individuals are women? If they're the same
person, does the fact that Tsipa's last name is still a variant of
Vilkorisky mean she's single? (She would be 50 years old); or if it's
not the same person, is Vilkorsiskaya her husband's surname and she's
no relation to the Vilkorisky family?

3. Or could the second person use the name Vilkoriskaya and she could
still be married?
1. Tsyvya is a male first name
2. Tsipa (Tsiporah) is a female first name
3. Vilkoriskaya identifies woman variation of surname Vilkorisky, and
it doesn't differentiate between married or single woman.

Alexander Sharon
Calgary, Alberta


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Request for help with Russian surnames/patronymics #general

Alexander Sharon
 

Rusty Wilson wrote:

The Jewishgen All Lithuania database contains records of two individuals:

The first is a birth record for Tsyvya Vilkorisky, born Nov 22, 1865
in Antokol, Vilna.

The second is an entry in the 1915 city director for Tsipa
Vilkoriskaya of Vilna.

I'd appreciate any insights as to whether these two entries are likely
to be the same person.

1. Are Tsyvya and Tsipa equivalent or similar names in Russian,
Cyrillic or Yiddish?

2. I assume both of these individuals are women? If they're the same
person, does the fact that Tsipa's last name is still a variant of
Vilkorisky mean she's single? (She would be 50 years old); or if it's
not the same person, is Vilkorsiskaya her husband's surname and she's
no relation to the Vilkorisky family?

3. Or could the second person use the name Vilkoriskaya and she could
still be married?
1. Tsyvya is a male first name
2. Tsipa (Tsiporah) is a female first name
3. Vilkoriskaya identifies woman variation of surname Vilkorisky, and
it doesn't differentiate between married or single woman.

Alexander Sharon
Calgary, Alberta


Ukraine SIG #Ukraine Lviv Transcription Project #ukraine

Eric M. Bloch
 

A project to transcribe Lviv (Lemberg, Lvov) birth, marriage, and death
records 1801-1880 has been underway for the past six years.To date, we
have transcribed 113,000 records thanks to the many volunteers who have
worked diligently to make this fabulous database available.It can be
found online as part of the All Galicia Database at
<http://search.geshergalicia.org/>.We would like to recruit some
additional transcribers to help ensure completion of this huge
undertaking within the next two years.

If you have transcription skills, have the ability to read handwritten
19^th century German-language records (most of which are written in
Latin characters, with some in German Kurrent script), and are
interested in participating in this worthwhile endeavor, please contact
me privately.Knowledge of the German language is _not_ a requirement.

Eric M. Bloch, Coordinator

Lviv Transcription Project

Milwaukee, Wisconsin USA


Lviv Transcription Project #ukraine

Eric M. Bloch
 

A project to transcribe Lviv (Lemberg, Lvov) birth, marriage, and death
records 1801-1880 has been underway for the past six years.To date, we
have transcribed 113,000 records thanks to the many volunteers who have
worked diligently to make this fabulous database available.It can be
found online as part of the All Galicia Database at
<http://search.geshergalicia.org/>.We would like to recruit some
additional transcribers to help ensure completion of this huge
undertaking within the next two years.

If you have transcription skills, have the ability to read handwritten
19^th century German-language records (most of which are written in
Latin characters, with some in German Kurrent script), and are
interested in participating in this worthwhile endeavor, please contact
me privately.Knowledge of the German language is _not_ a requirement.

Eric M. Bloch, Coordinator

Lviv Transcription Project

Milwaukee, Wisconsin USA

114601 - 114620 of 672022