Date   

Re: Manifest Residence and sex change? - BOGATIN/BEGATIN #general

ab.cohen@...
 

It was not only immigrant Jews whose young children might have confused the
immigration officers. It was normal until at least the mid to late 1800s in
England for boys to wear the same clothes as girls. So-called breeching, at
any age between 3 and 8 years, was a major event when boys were first clothed
in their breeches like a small adult. Since both sexes usually wore their hair
longer than today's fashions it must have been very confusing at times.

Alan Cohen,
researching DEITSCH, KUTNOWSKI (Poland), COHEN, ROMANOFSKY, GLAZER (Ukraine and
Bessarabia)

MODERATOR NOTE: When crafting a message in response to a posted one, please be
sure to copy and paste the exact same title in the subject line of your message,
preceded by Re:


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Manifest Residence and sex change? - BOGATIN/BEGATIN #general

ab.cohen@...
 

It was not only immigrant Jews whose young children might have confused the
immigration officers. It was normal until at least the mid to late 1800s in
England for boys to wear the same clothes as girls. So-called breeching, at
any age between 3 and 8 years, was a major event when boys were first clothed
in their breeches like a small adult. Since both sexes usually wore their hair
longer than today's fashions it must have been very confusing at times.

Alan Cohen,
researching DEITSCH, KUTNOWSKI (Poland), COHEN, ROMANOFSKY, GLAZER (Ukraine and
Bessarabia)

MODERATOR NOTE: When crafting a message in response to a posted one, please be
sure to copy and paste the exact same title in the subject line of your message,
preceded by Re:


Czernowitz BMD Database Update #general

Daniel Horowitz <Daniel@...>
 

Dear friends,

Just before the IAJGS Conference in Jerusalem a major update was done
in the Czernowitz BMD Database (http://microtarget.com/czernowitz/)

Thanks to the help of a great - but never enough - group of volunteers,
we have managed to reach 123,307 Birth, Marriages and Death records
from between the years 1850 and 1942, transcribed and indexed for you
to search for free.

from the result page you will be able to request a copy of the actual
record (if exist, as some times only the indexes survived) thanks to a
partnership with a private/professional researcher.

Please help me thanks to the people working so hard to make these
records available by letting us know whenever you find relevant
information on the database. At the bottom of the main page of the
website you will find selected success stories, and we are always
looking for more.

We still have a lot more of records to transcribe so more people like
you, will be able to discover their ancestors >from Czernowitz.

Best regards

Daniel Horowitz
Daniel@genealogy.org.il


JewishGen Discussion Group #JewishGen Czernowitz BMD Database Update #general

Daniel Horowitz <Daniel@...>
 

Dear friends,

Just before the IAJGS Conference in Jerusalem a major update was done
in the Czernowitz BMD Database (http://microtarget.com/czernowitz/)

Thanks to the help of a great - but never enough - group of volunteers,
we have managed to reach 123,307 Birth, Marriages and Death records
from between the years 1850 and 1942, transcribed and indexed for you
to search for free.

from the result page you will be able to request a copy of the actual
record (if exist, as some times only the indexes survived) thanks to a
partnership with a private/professional researcher.

Please help me thanks to the people working so hard to make these
records available by letting us know whenever you find relevant
information on the database. At the bottom of the main page of the
website you will find selected success stories, and we are always
looking for more.

We still have a lot more of records to transcribe so more people like
you, will be able to discover their ancestors >from Czernowitz.

Best regards

Daniel Horowitz
Daniel@genealogy.org.il


ViewMate translation request - Russian #general

Olivier Neuman
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41338

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Neuman Olivier ( id 458743)


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Russian #general

Olivier Neuman
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41338

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Neuman Olivier ( id 458743)


ViewMate translation request - Russian #general

Olivier Neuman
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41340

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Neuman Olivier (id 458743)


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Russian #general

Olivier Neuman
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41340

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Neuman Olivier (id 458743)


ViewMate: Russian and Yiddish Translations Requested for Pre World War II Correspondence #general

Mady Land <madyland@...>
 

Hello everyone,
I've posted the following documents on Viewmate and would appreciate as
detailed a translation as possible for details of addresses, names and
content:

1. Yiddish - letter to GEDEGER family in Calgary, Canada, possibly around
1939

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41325

2. Russian - envelope or card with details of Calgary address, some probably
a duplicate of English information

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41326

3. Russian (+ a few words at the top in Yiddish) - need details of names and
addresses on this card, plus the Yiddish words at the top, probably surname
GEDIGER

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41327

4. Russian - all details of this registration card of "Jewish refugees in
Tashkent, Uzbekistan during WWII", to see if Isaac KELMAN is related to my
family >from Nowe Miasto nad Pilica in Poland.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41328

Thanks so much!

Mady Land, New York

Researching:
KELMAN/KIELMAN/Nowe Miasto nad Pilica, New York;
LANDSZNEJDER/LANDSCHNEIDER/KLAMRA/ZAROSLA/Plock, Bodzanow, New York;
ZYLBER/KARAS/DOBRZYNSKA/Dobrzyn nad Wisla; GEJDYGIER/EIDEGER/Nowe Miasto nad
Pilica, Lodz, Aleksandrow Lodski, New York, Winnipeg, Calgary;
FOGEL/FOGIEL/FOJGEL/HERYING/HAJDENBLIT/Hrubieszow, Ratno, Lublin, Poland;
New York; LADZINSKI/LADYSINSKA/LADIZINSKY/Myastowka/Gorodkivka Ukraine, New York

MODERATOR NOTE: Please respond privately via email or via the form in ViewMate.


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate: Russian and Yiddish Translations Requested for Pre World War II Correspondence #general

Mady Land <madyland@...>
 

Hello everyone,
I've posted the following documents on Viewmate and would appreciate as
detailed a translation as possible for details of addresses, names and
content:

1. Yiddish - letter to GEDEGER family in Calgary, Canada, possibly around
1939

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41325

2. Russian - envelope or card with details of Calgary address, some probably
a duplicate of English information

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41326

3. Russian (+ a few words at the top in Yiddish) - need details of names and
addresses on this card, plus the Yiddish words at the top, probably surname
GEDIGER

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41327

4. Russian - all details of this registration card of "Jewish refugees in
Tashkent, Uzbekistan during WWII", to see if Isaac KELMAN is related to my
family >from Nowe Miasto nad Pilica in Poland.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41328

Thanks so much!

Mady Land, New York

Researching:
KELMAN/KIELMAN/Nowe Miasto nad Pilica, New York;
LANDSZNEJDER/LANDSCHNEIDER/KLAMRA/ZAROSLA/Plock, Bodzanow, New York;
ZYLBER/KARAS/DOBRZYNSKA/Dobrzyn nad Wisla; GEJDYGIER/EIDEGER/Nowe Miasto nad
Pilica, Lodz, Aleksandrow Lodski, New York, Winnipeg, Calgary;
FOGEL/FOGIEL/FOJGEL/HERYING/HAJDENBLIT/Hrubieszow, Ratno, Lublin, Poland;
New York; LADZINSKI/LADYSINSKA/LADIZINSKY/Myastowka/Gorodkivka Ukraine, New York

MODERATOR NOTE: Please respond privately via email or via the form in ViewMate.


Vital Records for Onod? #hungary

sbittker@...
 

I am grateful for the work that the H-sig has done. I am researching an anc=
estor >from Onod in Borsod. I can see there is a film 642777 in the LDS Fami=
ly History Library which appears to have Jewish Vital Records for Onod. Yet=
I don't see any references to this film in the Jewishgen Hungary database. =
By querying on the town Onod In the Jewishgen database I can see that a num=
ber of records mention Onod in the comments, but there are only five records=
in total for birth / marriage / death that I see where the town of registra=
tion was Onod for the record itself and none reference the film 642777.

So I would hypothesize that either this film has not been digitized yet in J=
ewishgen or I am missing something obvious. Are there any plans to transcri=
be these vital records for Onod and add them to the Jewishgen Hungary databa=
se? Thank you.

Best regards,
Seth Bittker


Hungary SIG #Hungary Vital Records for Onod? #hungary

sbittker@...
 

I am grateful for the work that the H-sig has done. I am researching an anc=
estor >from Onod in Borsod. I can see there is a film 642777 in the LDS Fami=
ly History Library which appears to have Jewish Vital Records for Onod. Yet=
I don't see any references to this film in the Jewishgen Hungary database. =
By querying on the town Onod In the Jewishgen database I can see that a num=
ber of records mention Onod in the comments, but there are only five records=
in total for birth / marriage / death that I see where the town of registra=
tion was Onod for the record itself and none reference the film 642777.

So I would hypothesize that either this film has not been digitized yet in J=
ewishgen or I am missing something obvious. Are there any plans to transcri=
be these vital records for Onod and add them to the Jewishgen Hungary databa=
se? Thank you.

Best regards,
Seth Bittker


Book announcement #ukraine

Israel P
 

I am pleased to announce that my book "ENDOGAMY: One Family, One People" is now
available for preorder, with a release date of 16 August. The book deals with genetic
genealogy and analysis of DNA test results with special emphasis on endogamous
populations, those who - like European Jews - have been marrying within the tribe for
hundreds of years.

This is a special challenge for genetic genealogy and is the first book on the subject. See the
foreword and mission statement at www.endogamy-one-family.com.

The "ENDOGAMY: One Family, One People" is also personal in the sense that my own
families, particular the Pikholz families of east Galicia, are the basis for my work with DNA
and this is largely their story.

I shall be speaking at several venues in the United States in the second half of August, and
they are listed on the website together with other information.

I'd be pleased if you would pass this on to anyone who you think might be interested.

Israel Pickholtz
Jerusalem

MODERATOR'S NOTE: This is a one time mention of a resource for Jewish genealogists. It is not
the start of a threads.


Ukraine SIG #Ukraine Book announcement #ukraine

Israel P
 

I am pleased to announce that my book "ENDOGAMY: One Family, One People" is now
available for preorder, with a release date of 16 August. The book deals with genetic
genealogy and analysis of DNA test results with special emphasis on endogamous
populations, those who - like European Jews - have been marrying within the tribe for
hundreds of years.

This is a special challenge for genetic genealogy and is the first book on the subject. See the
foreword and mission statement at www.endogamy-one-family.com.

The "ENDOGAMY: One Family, One People" is also personal in the sense that my own
families, particular the Pikholz families of east Galicia, are the basis for my work with DNA
and this is largely their story.

I shall be speaking at several venues in the United States in the second half of August, and
they are listed on the website together with other information.

I'd be pleased if you would pass this on to anyone who you think might be interested.

Israel Pickholtz
Jerusalem

MODERATOR'S NOTE: This is a one time mention of a resource for Jewish genealogists. It is not
the start of a threads.


New Book: Dictionary of Sephardic Given Names #general

Gary Mokotoff
 

Mathilde Tagger's legacy to Jewish genealogy continued even after her death
last December. At that time, she and Avotaynu were working on her next book:
Dictionary of Sephardic Given Names. Fortunately she made final corrections
before her death, and now Avotaynu is able to publish her final work.

Dictionary of Sephardic Given Names contains nearly 2,000 Sephardic given
names that have been compiled by the author >from hundreds of sources.
A typical entry includes:
* Name: In the case of a variant or a diminutive, the root name is
also shown.
* Gender: Masculine or feminine-not always obvious >from the name
itself
* Etymology: The origin of the name.
* Variants: When they exist, they are part of the root name entry.
* Place: When a name is peculiar to a specific geographic area, the
area is indentified.
* Source: The source where the name was found.
* Diminutives: If existing, they are part of the root name entry.

Additional information and how to order can be found at
http://www.avotaynu.com/books/SephardicGivenNames.html

Dictionary of Sephardic Given Names is the fifth book Avotaynu has published
of value to people tracing their Sephardic Roots. Remarkably, Ms. Tagger has
authored or co-authored three of them. The five books are:
* Sephardic Genealogy: Discovering Your Sephardic Ancestors and
Their World. Winner: Best Judaica Reference Book (2002) by Association of
Jewish Libraries.
* Dictionary of Sephardic Surnames (Dicionario Sefaradi de
Sobrenomes). Winner: Best Judaica Reference Book (2003) by the Association
of Jewish Libraries.
* Dictionary of Sephardic Given Names
* Guidebook for Sephardic and Oriental Genealogical Sources in
Israel
* Dictionary of Bulgarian Jewish Surnames

In addition there are many Sephardic-related chapters in Avotaynu Guide to
Jewish Genealogy.

Gary Mokotoff

MODERATOR NOTE: This constitutes the JewishGen Discussion Group's one-time
mention of a commercially available product.


JewishGen Discussion Group #JewishGen New Book: Dictionary of Sephardic Given Names #general

Gary Mokotoff
 

Mathilde Tagger's legacy to Jewish genealogy continued even after her death
last December. At that time, she and Avotaynu were working on her next book:
Dictionary of Sephardic Given Names. Fortunately she made final corrections
before her death, and now Avotaynu is able to publish her final work.

Dictionary of Sephardic Given Names contains nearly 2,000 Sephardic given
names that have been compiled by the author >from hundreds of sources.
A typical entry includes:
* Name: In the case of a variant or a diminutive, the root name is
also shown.
* Gender: Masculine or feminine-not always obvious >from the name
itself
* Etymology: The origin of the name.
* Variants: When they exist, they are part of the root name entry.
* Place: When a name is peculiar to a specific geographic area, the
area is indentified.
* Source: The source where the name was found.
* Diminutives: If existing, they are part of the root name entry.

Additional information and how to order can be found at
http://www.avotaynu.com/books/SephardicGivenNames.html

Dictionary of Sephardic Given Names is the fifth book Avotaynu has published
of value to people tracing their Sephardic Roots. Remarkably, Ms. Tagger has
authored or co-authored three of them. The five books are:
* Sephardic Genealogy: Discovering Your Sephardic Ancestors and
Their World. Winner: Best Judaica Reference Book (2002) by Association of
Jewish Libraries.
* Dictionary of Sephardic Surnames (Dicionario Sefaradi de
Sobrenomes). Winner: Best Judaica Reference Book (2003) by the Association
of Jewish Libraries.
* Dictionary of Sephardic Given Names
* Guidebook for Sephardic and Oriental Genealogical Sources in
Israel
* Dictionary of Bulgarian Jewish Surnames

In addition there are many Sephardic-related chapters in Avotaynu Guide to
Jewish Genealogy.

Gary Mokotoff

MODERATOR NOTE: This constitutes the JewishGen Discussion Group's one-time
mention of a commercially available product.


Re: Manifest residence and sex change #general

Lorne Hanick
 

Phyllis Kramer wrote:

Yes, I have twice seen this exact change of gender on pairs of manifests.
My speculation is that immigrants dressed the young girls as boys, in the
hope of keeping them safer on the long crossing.
I have never seen photographs of or heard stories to suggest that such
speculation might be true. It is highly unlikely that pre-1900 young girls
would not be wearing skirts, even for a long journey on the high seas.

I have seen this phenomenon in the manifests many times in regard to a specific
case, which everyone should note. The explanation depends on the age of the
child. If it involves a pre-3 year old boy there is an exact explanation: Boys
did not receive their first haircut (upshearing in Yiddish) until they were
three years old. They looked like girls to the immigration officers. So much so
that the officers did not think they even needed to ask the sex of the child.
Sometimes it was corrected at the next leg of the journey or the receiving port.
Sometimes it was corrected months or years later when officials compared
manifests to other documents. Very often it was never corrected.

The custom of not cutting the hair of a boy until he was three years old in
former times was wide-spread and not reserved for the Orthodox. It was as
natural and as customary as the bris and the Bar Mitzvah. The upshearing had
great symbolic and kabbalist significance. Our ancestors >from Europe were
culturally superstitious people, even among those who had or had begun to shed
formal legal observance of Judaism. The pressure to observe this custom >from
the advice of more traditional spouses or extended family was strong. My
paternal grandfather never stepped foot in a shul unless he was invited to a
Bar Mitzvah or wedding. Yet we have a formal pre-upshearing portrait of my
late father with flowing hair down to his shoulders on both sides. I have no
doubt that many of you have such pictures as well.

Lorne Hanick, Toronto

MODERATOR NOTE: In posting this message, we are not inviting further discussion
of Halacha - which would be off-topic for this Jewish genealogy forum.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Manifest residence and sex change #general

Lorne Hanick
 

Phyllis Kramer wrote:

Yes, I have twice seen this exact change of gender on pairs of manifests.
My speculation is that immigrants dressed the young girls as boys, in the
hope of keeping them safer on the long crossing.
I have never seen photographs of or heard stories to suggest that such
speculation might be true. It is highly unlikely that pre-1900 young girls
would not be wearing skirts, even for a long journey on the high seas.

I have seen this phenomenon in the manifests many times in regard to a specific
case, which everyone should note. The explanation depends on the age of the
child. If it involves a pre-3 year old boy there is an exact explanation: Boys
did not receive their first haircut (upshearing in Yiddish) until they were
three years old. They looked like girls to the immigration officers. So much so
that the officers did not think they even needed to ask the sex of the child.
Sometimes it was corrected at the next leg of the journey or the receiving port.
Sometimes it was corrected months or years later when officials compared
manifests to other documents. Very often it was never corrected.

The custom of not cutting the hair of a boy until he was three years old in
former times was wide-spread and not reserved for the Orthodox. It was as
natural and as customary as the bris and the Bar Mitzvah. The upshearing had
great symbolic and kabbalist significance. Our ancestors >from Europe were
culturally superstitious people, even among those who had or had begun to shed
formal legal observance of Judaism. The pressure to observe this custom >from
the advice of more traditional spouses or extended family was strong. My
paternal grandfather never stepped foot in a shul unless he was invited to a
Bar Mitzvah or wedding. Yet we have a formal pre-upshearing portrait of my
late father with flowing hair down to his shoulders on both sides. I have no
doubt that many of you have such pictures as well.

Lorne Hanick, Toronto

MODERATOR NOTE: In posting this message, we are not inviting further discussion
of Halacha - which would be off-topic for this Jewish genealogy forum.


ViewMate translation request - Polish & Russian #general

Margalit Ashira Ir
 

Hello Friends,

I've posted several vital records in Polish and Russian for which I need a
translation. They are on ViewMate at the following addresses...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41290 Russian:
Mojsza Michel EDLEMAN 1864

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41287 Russian:
Arje Edelman 1880

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41286 Russian:
Chaia Edelman 1880

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41289 Polish:
Ester Edelman 1847

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41288 Polish: Aron
Edelman 1840

Truly appreciate your help. Please respond via the form provided in the
ViewMate application.

B'shalom,
Margalit
Margalit Ashira Ir
Margalit.a.ir@gmail.com
Clayton, CA

Searching:
Biala Podlaska: EDELMAN, EKZSTEJN, IR, TUGENDER. Warsaw: MAJERSDORF.
Stanislow: JEKIEL, LANDMAN


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Polish & Russian #general

Margalit Ashira Ir
 

Hello Friends,

I've posted several vital records in Polish and Russian for which I need a
translation. They are on ViewMate at the following addresses...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41290 Russian:
Mojsza Michel EDLEMAN 1864

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41287 Russian:
Arje Edelman 1880

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41286 Russian:
Chaia Edelman 1880

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41289 Polish:
Ester Edelman 1847

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM41288 Polish: Aron
Edelman 1840

Truly appreciate your help. Please respond via the form provided in the
ViewMate application.

B'shalom,
Margalit
Margalit Ashira Ir
Margalit.a.ir@gmail.com
Clayton, CA

Searching:
Biala Podlaska: EDELMAN, EKZSTEJN, IR, TUGENDER. Warsaw: MAJERSDORF.
Stanislow: JEKIEL, LANDMAN

94201 - 94220 of 665457