JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Michael Steinlauf's upcoming book
#yiddish
Jonina Duker <jonina.duker@...>
People who attended the 19'th annual seminar last summer in NYC may
remember a presenter named Michael STEINLAUF (Gratz College) who talked about the Jewish civilization of Eastern Ashkenaz. He is fluent in Yiddish and Polish (in addition to English, of course) and is working on a book about Yiddish theater and Jewish popular culture in prewar Poland.
|
|
Yiddish Theatre and Vadeville #YiddishTheatre Michael Steinlauf's upcoming book
#yiddish
Jonina Duker <jonina.duker@...>
People who attended the 19'th annual seminar last summer in NYC may
remember a presenter named Michael STEINLAUF (Gratz College) who talked about the Jewish civilization of Eastern Ashkenaz. He is fluent in Yiddish and Polish (in addition to English, of course) and is working on a book about Yiddish theater and Jewish popular culture in prewar Poland.
|
|
tombstone errors
#belarus
Judith Kunofsky <kunofsky@...>
Friends:
I'm a few weeks behind in reading Belarus messages, so I apologize if this has been posted already. Re the discussion of mistakes on tombstones: If an elderly spouse is the one who orders the tombstone, mistakes may be more than minor. My grandfather's name was Khayim. My late uncle's tombstone says his father was "Tsvi Khayim." The tombstone was ordered by his wife, who was older than my uncle (but of course still alive). I called to ask her why she had written "Tsvi Khayim" and she said she didn't know. One might think a spouse has more accurate information than a child, but age may confound that. Judy Kunofsky Berkeley, California kunofsky@...
|
|
Belarus SIG #Belarus tombstone errors
#belarus
Judith Kunofsky <kunofsky@...>
Friends:
I'm a few weeks behind in reading Belarus messages, so I apologize if this has been posted already. Re the discussion of mistakes on tombstones: If an elderly spouse is the one who orders the tombstone, mistakes may be more than minor. My grandfather's name was Khayim. My late uncle's tombstone says his father was "Tsvi Khayim." The tombstone was ordered by his wife, who was older than my uncle (but of course still alive). I called to ask her why she had written "Tsvi Khayim" and she said she didn't know. One might think a spouse has more accurate information than a child, but age may confound that. Judy Kunofsky Berkeley, California kunofsky@...
|
|
Re: Mary Antin
#belarus
Elsebeth Paikin
At 17:30 21-03-00 -0800, Faye Chaikin Pearl wrote to Elsebeth Paikin:
I reply both privately and to the Belarus Discussion Group, as I think there might be others who could be interested: Yes, the names were anglicized, and on page 149 Mary Antin describes how: ".... With our despised immigrant clothing we shed also our impossible Hebrew names. A committee of friends, several years ahead of us in American experience, put their head together and concocted American names for us all. Those of our real names that had no pleasing American equivalents they ruthlessly discarded, content if they retained the initials. My mother, possessing a name that was not easily translatable, was pubished with the undignified nickname of Annie. Fetchke, Joseph, and Deborah issued as Frieda, Joseph and Dora, respectively. As for poor me, I was simply cheated. The name they gave me was hardly new. My Hebrew name being Maryashe in full, Mashke for short, Russianized into Marya (Mar-ya), my friends said that it would hold good in English as Mary; which was very disappointing, as I longed to possess a strange-sounding American name like the others. I am forgetting the consolation i had, in this matter of names, from the use of my surname, which i have had no occasion to mentionuntil now. I found on my arrival that my father was "Mr. Antin" on the slightest provocation, and not, as in Polotzk, on state occasions alone. And so I was "Mary Antin," and I felt very important to answer to such a dignified title. It was just like America that even plain people should wear their surnames on week days. ...." However, I sincerely recommend that you read the book. It gives such a wonderfully vivid picture of life in Polotsk. For copyright reasons I could not - and cannot - quote more than a few lines. Best regards -- Elsebeth Paikin, Copenhagen, Denmark, e-mail: elsebeth@... --
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: Mary Antin
#belarus
Elsebeth Paikin
At 17:30 21-03-00 -0800, Faye Chaikin Pearl wrote to Elsebeth Paikin:
I reply both privately and to the Belarus Discussion Group, as I think there might be others who could be interested: Yes, the names were anglicized, and on page 149 Mary Antin describes how: ".... With our despised immigrant clothing we shed also our impossible Hebrew names. A committee of friends, several years ahead of us in American experience, put their head together and concocted American names for us all. Those of our real names that had no pleasing American equivalents they ruthlessly discarded, content if they retained the initials. My mother, possessing a name that was not easily translatable, was pubished with the undignified nickname of Annie. Fetchke, Joseph, and Deborah issued as Frieda, Joseph and Dora, respectively. As for poor me, I was simply cheated. The name they gave me was hardly new. My Hebrew name being Maryashe in full, Mashke for short, Russianized into Marya (Mar-ya), my friends said that it would hold good in English as Mary; which was very disappointing, as I longed to possess a strange-sounding American name like the others. I am forgetting the consolation i had, in this matter of names, from the use of my surname, which i have had no occasion to mentionuntil now. I found on my arrival that my father was "Mr. Antin" on the slightest provocation, and not, as in Polotzk, on state occasions alone. And so I was "Mary Antin," and I felt very important to answer to such a dignified title. It was just like America that even plain people should wear their surnames on week days. ...." However, I sincerely recommend that you read the book. It gives such a wonderfully vivid picture of life in Polotsk. For copyright reasons I could not - and cannot - quote more than a few lines. Best regards -- Elsebeth Paikin, Copenhagen, Denmark, e-mail: elsebeth@... --
|
|
Steven Shapiro <SteveSequoia@...>
Thanks, I think it is a useful site and very well done, however, it does
toggle quoted messageShow quoted text
give the impression that the Poles didn't participate in the destruction of the Jewish community...wrong they were active participates. Steven Shapiro Resurching
----- Original Message -----
From: <Seflaum@...> To: Lodz Area Research Group <lodz@...> Sent: Monday, March 20, 2000 4:50 PM Subject: New Lodz web site: ">from Dawn to Dusk" Dear Fellow Lodz Area Researchers,up such a large of their city. I encourage each and every one of you to visitsee. synagogues, photos of pre-war street scenes in Lodz, a downloadable map of the Lodzaudio excerpt >from the film by survivor Arnold Mostowicz, one of the narrators).and in Lodz, the Lodz ghetto, Chelmno and more.the project in frames format.
|
|
Steven Shapiro <SteveSequoia@...>
Thanks, I think it is a useful site and very well done, however, it does
toggle quoted messageShow quoted text
give the impression that the Poles didn't participate in the destruction of the Jewish community...wrong they were active participates. Steven Shapiro Resurching
----- Original Message -----
From: <Seflaum@...> To: Lodz Area Research Group <lodz@...> Sent: Monday, March 20, 2000 4:50 PM Subject: New Lodz web site: ">from Dawn to Dusk" Dear Fellow Lodz Area Researchers,up such a large of their city. I encourage each and every one of you to visitsee. synagogues, photos of pre-war street scenes in Lodz, a downloadable map of the Lodzaudio excerpt >from the film by survivor Arnold Mostowicz, one of the narrators).and in Lodz, the Lodz ghetto, Chelmno and more.the project in frames format.
|
|
Hildy Sanders <hksanders@...>
If you are unable to reach this site >from the link in the March 21 digest, as I
was, try http://www.13lo.infocentrum.com/competition/intro.html. It's a very well-done and interesting site, especially if your Lodz family was in the textile business. Hildy Sanders hksanders@...
|
|
Hildy Sanders <hksanders@...>
If you are unable to reach this site >from the link in the March 21 digest, as I
was, try http://www.13lo.infocentrum.com/competition/intro.html. It's a very well-done and interesting site, especially if your Lodz family was in the textile business. Hildy Sanders hksanders@...
|
|
Census 2000 and Ethnic Ancestry
#galicia
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
For those of you who did not get the long form for the census, it has two
questions about family background (for each person in the household): Q. 6 is "What is this person's race?" Choices are: White, Black/African Am./Negro, American Indian/Alaska Native (print name of tribe), Asian Indian, Chinese, Filipino, Japanese, Korean, Vietnamese, Other Asian (print race), native Hawaiian, Guamanian/Chamorro, Samoan, Other Pacific Islander (print race), and Some other race (print race). Q. 10 is "What is this person's ancestry or ethnic origin?" ("For example: Italian, Jamaican, Afrian Am., Cambodian, Cape Verdean, Norwegian, Dominican, French Canadian, Haitian, Korean, Lebanese, Polish, Nigerian, Mexican, Taiwanese, Ukranian, and so on."} You can see >from the above that "Jewish" or "Jewish-Ashkenazic" would be the most reasonable response for a Galizianer to put on Question 10, but it's not clear that the Census Bureau would accept that. Maybe they need to be lobbied by some "official" organization? Judy Floam Baltimore, MD
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Census 2000 and Ethnic Ancestry
#galicia
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
For those of you who did not get the long form for the census, it has two
questions about family background (for each person in the household): Q. 6 is "What is this person's race?" Choices are: White, Black/African Am./Negro, American Indian/Alaska Native (print name of tribe), Asian Indian, Chinese, Filipino, Japanese, Korean, Vietnamese, Other Asian (print race), native Hawaiian, Guamanian/Chamorro, Samoan, Other Pacific Islander (print race), and Some other race (print race). Q. 10 is "What is this person's ancestry or ethnic origin?" ("For example: Italian, Jamaican, Afrian Am., Cambodian, Cape Verdean, Norwegian, Dominican, French Canadian, Haitian, Korean, Lebanese, Polish, Nigerian, Mexican, Taiwanese, Ukranian, and so on."} You can see >from the above that "Jewish" or "Jewish-Ashkenazic" would be the most reasonable response for a Galizianer to put on Question 10, but it's not clear that the Census Bureau would accept that. Maybe they need to be lobbied by some "official" organization? Judy Floam Baltimore, MD
|
|
Katowice, Poland
#general
Ada Holtzman <ada01@...>
Shalom,
I have the name and address of the chairman of the Jewish Council in Katowice, Poland. He has records of all the burials in the Jewish Katowice cemetery. I shall give the details to anyone who requests it >from me. Ada Holtzman Web Site: http://www.geocities.com/Paris/Rue/4017/
|
|
1900 migration
#general
SteveHWLTD@...
My family[s] came >from Lemberg, Dwinsk, and Vitesbk and arrived in the US
between 1900 and 1910. Most came through Liverpool to Philadelphia with a few entering New York. I am looking for books/articles that describe the migration they might have made first to England then on to the US. If this is not an appropriate question for this forum, please direct me to a more appropriate site. Thank you, Steve Schecter
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Katowice, Poland
#general
Ada Holtzman <ada01@...>
Shalom,
I have the name and address of the chairman of the Jewish Council in Katowice, Poland. He has records of all the burials in the Jewish Katowice cemetery. I shall give the details to anyone who requests it >from me. Ada Holtzman Web Site: http://www.geocities.com/Paris/Rue/4017/
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen 1900 migration
#general
SteveHWLTD@...
My family[s] came >from Lemberg, Dwinsk, and Vitesbk and arrived in the US
between 1900 and 1910. Most came through Liverpool to Philadelphia with a few entering New York. I am looking for books/articles that describe the migration they might have made first to England then on to the US. If this is not an appropriate question for this forum, please direct me to a more appropriate site. Thank you, Steve Schecter
|
|
Re: Searching: MINTZER from Strelisker, Poland
#galicia
Alexander Sharon <a.sharon@...>
Rose Boxer wrote about the town named Strelisker.
This appears to be a common mistake made by our Genners [JewishGen researchers] when a town is identified with the "er" at the end. "Er" at the end is usually associated with Jewish "landsmanshaftn", associations of people who have common ancestry in particular shtetl, for example: Stryyer, Lodzer, Varshaver, and so on. It make me Boryslaver. You will identify the shtetl name in this case by simply deleting 'er'. [Strelisker is really Strelisk. See below.] Town Strelisk (Polish: Strzeliska Nowe), is now known as Novyye Strelishcha, Ukraine. Located 50 km SE of Lviv in what used to be known as Bobrka county. 828 Jewish souls were residents of this shtetl in the interwar period (WOWW data). O. MUNZER (u umlaut) was registered as town bricklayer in 1929 Poland Business directory. Regards, Alexander Sharon a.sharon@...
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Searching: MINTZER from Strelisker, Poland
#galicia
Alexander Sharon <a.sharon@...>
Rose Boxer wrote about the town named Strelisker.
This appears to be a common mistake made by our Genners [JewishGen researchers] when a town is identified with the "er" at the end. "Er" at the end is usually associated with Jewish "landsmanshaftn", associations of people who have common ancestry in particular shtetl, for example: Stryyer, Lodzer, Varshaver, and so on. It make me Boryslaver. You will identify the shtetl name in this case by simply deleting 'er'. [Strelisker is really Strelisk. See below.] Town Strelisk (Polish: Strzeliska Nowe), is now known as Novyye Strelishcha, Ukraine. Located 50 km SE of Lviv in what used to be known as Bobrka county. 828 Jewish souls were residents of this shtetl in the interwar period (WOWW data). O. MUNZER (u umlaut) was registered as town bricklayer in 1929 Poland Business directory. Regards, Alexander Sharon a.sharon@...
|
|
Re: Majdan
#galicia
Alexander Sharon <a.sharon@...>
Phil Zuckerbrod asked about Majdan:
There are several places in Poland and in Ukraine that are known as Majdan (Maydan). This is includes few Maydan in Galicia. Name means 'open space' sometimes "open yard: within the farmstead, all depending with what kind of Ukrainians you are discussing the name. Since you are searching within Galicia, small Majdan that I have done basic research on is located in Carpathian mountains, only one road goes in, nothing is coming out. Village is located west of Kropiwnik (Stary and Nowy, Schodnica and Rybnik) on the stream Rybnik contributory to close by river Stryy. There are couple of Majdans in Lviv area - check with WOWW and ShtetlSeeker, and several Majdans in central region of Poland including infamous concentration camp Majdanek. This small mountan Majdan that I have done some basic research- WOWW does not mentioned town an its Jewish population, had several Jewish businessmen: MAJDAN, county Drohobycz, Lwow Province, Poland 1929 POLAND BUSINESS DIRECTORY Location: 49o09' 23o17', Alternative names: Maydan, Maidan (meaning: Open space or courtyard) County court: Podbuz, regional court: Sambor Jewish population:???? Total population: 710 (1921) 28 km distance to the nearest railway station Boryslaw-Tustanowice Proprietor Name Business or Occupation Category Ames, S General store Izdebski, M Shoemaker Libieg & Co. Landowner Majer, M Liquor store Majer, S General store Muller, W Sawmill Piechowicz, J General store Reinholtz, Z Tailor Waldman, H Mercer Waldman, P Flour mill Waldman, R Food store Wiesengrun, W General store Wingrun, S Food store Wozna, A General store Wozny, J Blacksmith Alexander Sharon <a.sharon@...>
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Majdan
#galicia
Alexander Sharon <a.sharon@...>
Phil Zuckerbrod asked about Majdan:
There are several places in Poland and in Ukraine that are known as Majdan (Maydan). This is includes few Maydan in Galicia. Name means 'open space' sometimes "open yard: within the farmstead, all depending with what kind of Ukrainians you are discussing the name. Since you are searching within Galicia, small Majdan that I have done basic research on is located in Carpathian mountains, only one road goes in, nothing is coming out. Village is located west of Kropiwnik (Stary and Nowy, Schodnica and Rybnik) on the stream Rybnik contributory to close by river Stryy. There are couple of Majdans in Lviv area - check with WOWW and ShtetlSeeker, and several Majdans in central region of Poland including infamous concentration camp Majdanek. This small mountan Majdan that I have done some basic research- WOWW does not mentioned town an its Jewish population, had several Jewish businessmen: MAJDAN, county Drohobycz, Lwow Province, Poland 1929 POLAND BUSINESS DIRECTORY Location: 49o09' 23o17', Alternative names: Maydan, Maidan (meaning: Open space or courtyard) County court: Podbuz, regional court: Sambor Jewish population:???? Total population: 710 (1921) 28 km distance to the nearest railway station Boryslaw-Tustanowice Proprietor Name Business or Occupation Category Ames, S General store Izdebski, M Shoemaker Libieg & Co. Landowner Majer, M Liquor store Majer, S General store Muller, W Sawmill Piechowicz, J General store Reinholtz, Z Tailor Waldman, H Mercer Waldman, P Flour mill Waldman, R Food store Wiesengrun, W General store Wingrun, S Food store Wozna, A General store Wozny, J Blacksmith Alexander Sharon <a.sharon@...>
|
|