JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Contact for Joel Rosenbloom
#general
Cynthia Spikell
Would Joel Rosenbloom, who last posted to this list in 2008, please contact
me privately about a DNA match through Family Tree DNA? Cynthia Spikell
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Contact for Joel Rosenbloom
#general
Cynthia Spikell
Would Joel Rosenbloom, who last posted to this list in 2008, please contact
me privately about a DNA match through Family Tree DNA? Cynthia Spikell
|
|
Access to Jewish cemetery in Gerstheim, Bas-Rhin?
#france
Dottie Miller
I'm planning to chart and photograph the tombstones in the Jewish cemetery
at Gerstheim during an upcoming trip to Strasbourg. Can someone please tell me whom to contact for getting access? No doubt the gates are kept locked, opened by someone by appointment. Thank you in advance for your help! Dottie Miller San Antonio, TX USA=20 BIGART/PIKART >from Gerstheim; DREYFUSS >from Duppigheim; DREYFUS >from Brumath; MEYER >from Goersdorf; GUGENHEIMER >from Ihringen and Breisach; GERNSBACHER >from Buhl MODERATOR NOTE
|
|
French SIG #France Access to Jewish cemetery in Gerstheim, Bas-Rhin?
#france
Dottie Miller
I'm planning to chart and photograph the tombstones in the Jewish cemetery
at Gerstheim during an upcoming trip to Strasbourg. Can someone please tell me whom to contact for getting access? No doubt the gates are kept locked, opened by someone by appointment. Thank you in advance for your help! Dottie Miller San Antonio, TX USA=20 BIGART/PIKART >from Gerstheim; DREYFUSS >from Duppigheim; DREYFUS >from Brumath; MEYER >from Goersdorf; GUGENHEIMER >from Ihringen and Breisach; GERNSBACHER >from Buhl MODERATOR NOTE
|
|
ViewMate translation request - German /Polish
#galicia
Kenneth Berger <kbergernyc@...>
I've posted 2 vital records in German and Polish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46329 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46309 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Kenneth Berger
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia ViewMate translation request - German /Polish
#galicia
Kenneth Berger <kbergernyc@...>
I've posted 2 vital records in German and Polish for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46329 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46309 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Kenneth Berger
|
|
Truth as a Ship
#general
bette_sscf <bette_sscf@...>
Phyllis Winstead wrote:
< When my mgm Gelke (Rose) Novitsky (Brown) Winner (Vainer) came from Vasilishok in Lithuania, my mother said she came over in a ship whose name meant "Truth". I found "Invernia," but no gma! I do know that her shipmate was Yetta Rosenbaum who married a Hyman Harris and lived in St Albans,VT, as did my Bubbe, Rose. Can anyone help? By the way,Rose came over in "parve" class, she said! > - - - - - What do censuses list as Rose and Yetta's immigration year and citizenship status? Ancestry has a 1908 marriage record and 1910 1920 1930 1940 censuses for Hyman and Yetta Harris in St Albans, Franklin, Vermont. Yetta, born about 1888, is listed as Austrian arriving 1906 to 1908. Ancestry has a 1910 marriage record and 1920 1930 1940 censuses for Julius and Rose Winner. Gelky/Rose, born 1890 or 1891, is listed as Russian arriving 1902 or 1907. So they both arrived before marriage and were naturalized before 1920. If their husbands were naturalized after marriage, naturalization petitions might also list arrival info for their wives. Since they settled in St. Albans, VT, it is likely they arrived by ship in Canada so you should check Ancestry's Border Crossings >from Canada to U.S. 1895-1956 database. See the NARA Prologue Magazine Fall 2000 article "By Way of Canada: U.S. Records of Immigration Across the U.S.-Canadian Border, 1895-1954 (St. Albans Lists) by Marian L. Smith. < http://www.archives.gov/publications/prologue/2000/fall/us-canada-immigratio n-records-1.html > Good luck! Bette Stoop Mas USA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Truth as a Ship
#general
bette_sscf <bette_sscf@...>
Phyllis Winstead wrote:
< When my mgm Gelke (Rose) Novitsky (Brown) Winner (Vainer) came from Vasilishok in Lithuania, my mother said she came over in a ship whose name meant "Truth". I found "Invernia," but no gma! I do know that her shipmate was Yetta Rosenbaum who married a Hyman Harris and lived in St Albans,VT, as did my Bubbe, Rose. Can anyone help? By the way,Rose came over in "parve" class, she said! > - - - - - What do censuses list as Rose and Yetta's immigration year and citizenship status? Ancestry has a 1908 marriage record and 1910 1920 1930 1940 censuses for Hyman and Yetta Harris in St Albans, Franklin, Vermont. Yetta, born about 1888, is listed as Austrian arriving 1906 to 1908. Ancestry has a 1910 marriage record and 1920 1930 1940 censuses for Julius and Rose Winner. Gelky/Rose, born 1890 or 1891, is listed as Russian arriving 1902 or 1907. So they both arrived before marriage and were naturalized before 1920. If their husbands were naturalized after marriage, naturalization petitions might also list arrival info for their wives. Since they settled in St. Albans, VT, it is likely they arrived by ship in Canada so you should check Ancestry's Border Crossings >from Canada to U.S. 1895-1956 database. See the NARA Prologue Magazine Fall 2000 article "By Way of Canada: U.S. Records of Immigration Across the U.S.-Canadian Border, 1895-1954 (St. Albans Lists) by Marian L. Smith. < http://www.archives.gov/publications/prologue/2000/fall/us-canada-immigratio n-records-1.html > Good luck! Bette Stoop Mas USA
|
|
ViewMate Translation Request - Russian
#general
Marilyn Silva
Genners,
I have posted vital records in Russian for which I am seeking a translation. They are on ViewMate at the following address Birth of Riwa Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46335 Birth of Gerszek Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46336 Marriage of Ruchla Laia Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46337 Marriage of Abram Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46338 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Marilyn Silva GRZEBIEN, ZALOSZYNSKY, KISTENBERG, TREITER all >from Warsaw
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request - Russian
#general
Marilyn Silva
Genners,
I have posted vital records in Russian for which I am seeking a translation. They are on ViewMate at the following address Birth of Riwa Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46335 Birth of Gerszek Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46336 Marriage of Ruchla Laia Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46337 Marriage of Abram Grzeben at www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46338 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Marilyn Silva GRZEBIEN, ZALOSZYNSKY, KISTENBERG, TREITER all >from Warsaw
|
|
No US Immigration Record for 5 Siblings from Buchach, Ukraine (Buczacz, Galicia)
#general
Meron Lavie
Hi All,
For many years, I have been trying to find the immigration records of my great-grandfather and his 4 siblings, who originated >from Buchach, Ukraine (Buczacz, Galicia). They were born >from about 1863-1886 to Izik/Icha and Matilda. I have some of their naturalization records, but the ships they mentioned weren't in the US even remotely on the dates claimed as date of arrival. Their last name in the US was BINDER. My grandmother (born in the US) claimed the original last name was BUDNER. Although the written family information she left was nearly flawless, I have found mistakes here and there - although I find it difficult to believe she'd get her own father's original last name wrong. I do know that the oldest brother was a barrel maker, and someone claimed that that might have been the source of the name BINDER. There aren't many records for Buchach available on line. In some of the few birth records, I have found the occasional family name BUDNER V BINDER. I do not know what the 'V' means. None of the first names were familiar. I find it remarkable that I couldn't find the immigration records for any of the 5 siblings. Here is the information I have on the 5 siblings: Joseph BINDER =96 According to naturalization record: b. Dec. 2., 1863, immigrated Jul 2, 1890, Naturalized Jul 22, 1899. Later census and data = are consistent with those details. Nathan ('Nate') BINDER According to the 1900 US Census: b. 1868, immigrated 1890. Anna BINDER According to the 1900 US Census: b. 1878, immigrated 1894 Israel (Izzie?) Mordechai BINDER (became Isidore Mortimer BINDER) According to WW II Draft Registration card, b. Dec 23, 1884. Family lore says he immigrated when about 13 (~1897). But he does not appear in the 1900 US Federal Census, nor in the 1905 NY State Census. Remarkably, I could not find his NYC wedding license (1906). Moshe BINDER (became Morris BINDER) According to his naturalization records: b. May 15, 1886, immigrated Jun 5 1899 via Liverpool. Other records are consistent with this. His naturalization record claims he came on the 'Gallia'. But that ship had stopped sailing to NY years earlier. I'm really stumped, and would be grateful for any help. Chag sameach! Meron LAVIE
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen No US Immigration Record for 5 Siblings from Buchach, Ukraine (Buczacz, Galicia)
#general
Meron Lavie
Hi All,
For many years, I have been trying to find the immigration records of my great-grandfather and his 4 siblings, who originated >from Buchach, Ukraine (Buczacz, Galicia). They were born >from about 1863-1886 to Izik/Icha and Matilda. I have some of their naturalization records, but the ships they mentioned weren't in the US even remotely on the dates claimed as date of arrival. Their last name in the US was BINDER. My grandmother (born in the US) claimed the original last name was BUDNER. Although the written family information she left was nearly flawless, I have found mistakes here and there - although I find it difficult to believe she'd get her own father's original last name wrong. I do know that the oldest brother was a barrel maker, and someone claimed that that might have been the source of the name BINDER. There aren't many records for Buchach available on line. In some of the few birth records, I have found the occasional family name BUDNER V BINDER. I do not know what the 'V' means. None of the first names were familiar. I find it remarkable that I couldn't find the immigration records for any of the 5 siblings. Here is the information I have on the 5 siblings: Joseph BINDER =96 According to naturalization record: b. Dec. 2., 1863, immigrated Jul 2, 1890, Naturalized Jul 22, 1899. Later census and data = are consistent with those details. Nathan ('Nate') BINDER According to the 1900 US Census: b. 1868, immigrated 1890. Anna BINDER According to the 1900 US Census: b. 1878, immigrated 1894 Israel (Izzie?) Mordechai BINDER (became Isidore Mortimer BINDER) According to WW II Draft Registration card, b. Dec 23, 1884. Family lore says he immigrated when about 13 (~1897). But he does not appear in the 1900 US Federal Census, nor in the 1905 NY State Census. Remarkably, I could not find his NYC wedding license (1906). Moshe BINDER (became Morris BINDER) According to his naturalization records: b. May 15, 1886, immigrated Jun 5 1899 via Liverpool. Other records are consistent with this. His naturalization record claims he came on the 'Gallia'. But that ship had stopped sailing to NY years earlier. I'm really stumped, and would be grateful for any help. Chag sameach! Meron LAVIE
|
|
ViewMate translation requests: Yiddish and ?Russian?
#poland
Flower Child <lindacahill9@...>
SUBJ: ViewMate translation request: Yiddish and possibly Russian
I've posted five postcards on ViewMate that I would appreciate assistance in translating. I believe that some are in Yiddish, the others, I'm not sure, maybe Russian?? My grandparents were from Bialystok and Babruisk. We are hoping that these postcards will offer clues as to who and where are families are from, their histories and clues as to their actual names! The postcards are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46322 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46323 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46324 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46325 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46326 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you so very much, Linda Cahill GORDON (Grodesky, Gorodetski) and RABKIN, >from Grodno/Bialystok and Babruisk
|
|
German research.
#general
Aubrey Jacobus <aajacobus@...>
I should like some guidance >from anyone knowledgeable in researching 18th and
early 19 th century German/Prussian family history. My problem is that the only evidence I have of the birth place of an ancestor is a Dutch handwriten marriage certificate of 1831 Amsterdam of Meijer Moses Weil born 6-Mar-1806 in Berweiler Kreuznach Kanton - Prussia ??. Berweiler could be read as Karweiler or anything similar. The Dutch scribe would not have been unduly concerned about the spelling. Comments >from listers to throw some light on this problem is most welcome Aubrey Jacobus London
|
|
BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland ViewMate translation requests: Yiddish and ?Russian?
#poland
Flower Child <lindacahill9@...>
SUBJ: ViewMate translation request: Yiddish and possibly Russian
I've posted five postcards on ViewMate that I would appreciate assistance in translating. I believe that some are in Yiddish, the others, I'm not sure, maybe Russian?? My grandparents were from Bialystok and Babruisk. We are hoping that these postcards will offer clues as to who and where are families are from, their histories and clues as to their actual names! The postcards are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46322 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46323 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46324 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46325 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46326 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you so very much, Linda Cahill GORDON (Grodesky, Gorodetski) and RABKIN, >from Grodno/Bialystok and Babruisk
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen German research.
#general
Aubrey Jacobus <aajacobus@...>
I should like some guidance >from anyone knowledgeable in researching 18th and
early 19 th century German/Prussian family history. My problem is that the only evidence I have of the birth place of an ancestor is a Dutch handwriten marriage certificate of 1831 Amsterdam of Meijer Moses Weil born 6-Mar-1806 in Berweiler Kreuznach Kanton - Prussia ??. Berweiler could be read as Karweiler or anything similar. The Dutch scribe would not have been unduly concerned about the spelling. Comments >from listers to throw some light on this problem is most welcome Aubrey Jacobus London
|
|
Hebrew Literature Society, Philadelphia
#general
Harry Boonin
Plans are being made to have the Pennsylvania Historical Commission
erect a historical marker in front of the Hebrew Literature Society (HLS) at Third & Catharine streets in the old Jewish quarter of Philadelphia, honoring the Russian Jews who made the Society their home away >from home when they first arrived here. The exterior of the building was restored years ago to the understated grandeur it added to this small street. At the height of Russian Jewish immigration into the city at the beginning of the 20th century, the HLS was the grandest and busiest Jewish cultural site in the city for the immigrants, and featured a library with newspapers >from around the world, speakers >from the University of Pennsylvania, lectures in Yiddish and English, basketball, an auditorium which could seat 500, and a full symphony orchestra which practiced on the rooftop. If anyone has ancestors who belonged here, or who has photographs or other memorabilia >from the Society's active years, please contact me privately, harryboonin@gmail.com Thank you, Harry D. Boonin Warrington, PA
|
|
tykocin vital records how close are they being translated?
#poland
karenimarcus@...
Tykocin marriage,birth and death records >from 1830s to 1910
-- how close is the translation to English then digitizing for all to enjoy? karen MODERATOR'S NOTE: All the records at the Archive in Bialystok (including Tykocin) have been indexed by JRI-Poland and are online, searchable in the JRI-Poland database -- covering the period 1826 to 1900, with some missing years.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Hebrew Literature Society, Philadelphia
#general
Harry Boonin
Plans are being made to have the Pennsylvania Historical Commission
erect a historical marker in front of the Hebrew Literature Society (HLS) at Third & Catharine streets in the old Jewish quarter of Philadelphia, honoring the Russian Jews who made the Society their home away >from home when they first arrived here. The exterior of the building was restored years ago to the understated grandeur it added to this small street. At the height of Russian Jewish immigration into the city at the beginning of the 20th century, the HLS was the grandest and busiest Jewish cultural site in the city for the immigrants, and featured a library with newspapers >from around the world, speakers >from the University of Pennsylvania, lectures in Yiddish and English, basketball, an auditorium which could seat 500, and a full symphony orchestra which practiced on the rooftop. If anyone has ancestors who belonged here, or who has photographs or other memorabilia >from the Society's active years, please contact me privately, harryboonin@gmail.com Thank you, Harry D. Boonin Warrington, PA
|
|
JRI Poland #Poland tykocin vital records how close are they being translated?
#poland
karenimarcus@...
Tykocin marriage,birth and death records >from 1830s to 1910
-- how close is the translation to English then digitizing for all to enjoy? karen MODERATOR'S NOTE: All the records at the Archive in Bialystok (including Tykocin) have been indexed by JRI-Poland and are online, searchable in the JRI-Poland database -- covering the period 1826 to 1900, with some missing years.
|
|