Date   

peremyshlyany #poland

Israel P
 

Does anyone know why JRI-Poland is not showing any records for
Peremyshlyany (4940 2433)? This town is not far >from Lwow and
had a decent sized Jewish community.

Israel Pickholtz


JRI Poland #Poland peremyshlyany #poland

Israel P
 

Does anyone know why JRI-Poland is not showing any records for
Peremyshlyany (4940 2433)? This town is not far >from Lwow and
had a decent sized Jewish community.

Israel Pickholtz


ViewMate translation request - Russian #poland

Jacob Hammer <magijak@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I've posted 4 vital records in Russian >from Biala Rawska, for which I need
extraction of all genealogical data (names, dates, places).
I'd appreciate as complete a translation as possible.

It is on ViewMate at the following addresses :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49868
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49850
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49845
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49728

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,
magijak@gmail.com

Jacob Hammer


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Russian #poland

Jacob Hammer <magijak@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I've posted 4 vital records in Russian >from Biala Rawska, for which I need
extraction of all genealogical data (names, dates, places).
I'd appreciate as complete a translation as possible.

It is on ViewMate at the following addresses :
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49868
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49850
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49845
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49728

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,
magijak@gmail.com

Jacob Hammer


ViewMate translation request - Old Russian #poland

Yossi M. Yeinan <yosef@...>
 

Deal All

I posted a record a few days ago looking for help with translation
but got the original language wrong. In fact, I'm told that the
original is in Old russian. Is there anyone here who can help with
a translation >from Old Russian? It may be regarding my great
grandmother and it is on ViewMate at
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49960

Thanks! and please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much..

Yossi


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Old Russian #poland

Yossi M. Yeinan <yosef@...>
 

Deal All

I posted a record a few days ago looking for help with translation
but got the original language wrong. In fact, I'm told that the
original is in Old russian. Is there anyone here who can help with
a translation >from Old Russian? It may be regarding my great
grandmother and it is on ViewMate at
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49960

Thanks! and please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much..

Yossi


RAUSNITZ and RAUDNITZ #austria-czech

E. Randol Schoenberg
 

I am working on Prague records and am finding endless confusion between
the RAUDNITZ and RAUSNITZ family names. It seems they are used
interchangeably. In the book by Petrusova and Putik on the 1748-49
family census, they don't even have the name RAUSNITZ, only
RAUDNITZ. But in Hock's book on the old Prague cemetery, there
is RAUSNITZ. I am looking at the later 1792-4 census, Wolschan cemetery
records, Familianten, birth, marriage and death records, conscription
records, etc. and it seems as if some people are listed as RAUSNITZ in
one place and RAUDNITZ in the other. Is this just a result of copying
errors, or are the names really the same? I thought that RAUSNITZ came
from the town of Rousinov (there's a small one near Rakovnik in
Bohemia, the one in Moravia was known as Neu Rausnitz), and RAUDNITZ
from Raudnice nad Labem.
Does anyone else have an explanation?

Randy Schoenberg
Los Angeles, CA


Austria-Czech SIG #Austria-Czech RAUSNITZ and RAUDNITZ #austria-czech

E. Randol Schoenberg
 

I am working on Prague records and am finding endless confusion between
the RAUDNITZ and RAUSNITZ family names. It seems they are used
interchangeably. In the book by Petrusova and Putik on the 1748-49
family census, they don't even have the name RAUSNITZ, only
RAUDNITZ. But in Hock's book on the old Prague cemetery, there
is RAUSNITZ. I am looking at the later 1792-4 census, Wolschan cemetery
records, Familianten, birth, marriage and death records, conscription
records, etc. and it seems as if some people are listed as RAUSNITZ in
one place and RAUDNITZ in the other. Is this just a result of copying
errors, or are the names really the same? I thought that RAUSNITZ came
from the town of Rousinov (there's a small one near Rakovnik in
Bohemia, the one in Moravia was known as Neu Rausnitz), and RAUDNITZ
from Raudnice nad Labem.
Does anyone else have an explanation?

Randy Schoenberg
Los Angeles, CA


Researching Vienna Records at the Center for Jewish History in New York City #austria-czech

jacob.heisler@...
 

Hi everyone,

as some of you might know, the Center for Jewish History in New York City
has a large amount of microfilm available, including for Vienna. As some of
my family lived in Vienna, I figured I could try going through the microfilm
there and see what I find. But before I do so, I wanted to check with
everyone here and see if they could help me out.

I especially could use some figuring out what microfilm I should specifically
go through: the years I'm looking for cover around 1915-1928 (although
depending on how much time I have I could go up to the Anschluss), and my
ancestors lived at various points at Judengasse, Storheckgasse, and Meiselstr.
If someone can tell me what district of Vienna those streets are in, I
would really appreciate it.

Could someone who used those records before also tell me any tips on how to
use them. I know there's an index to the records, but should I expect any
difficulties using the index and records?

And lastly, in the event the Center doesn't have a record I'm looking for,
can someone tell me how I could order the microfilm I would need and have it sent to the Center?

Thanks again for your time.

From,
Jacob Heisler.
Norwalk, CT.

P.S. If anyone is wondering, the names I'm interested in are FISH/FISCH,
KELLMAN/KELMAN, BILLIG, MARDER, TEPPER, and URI.=


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Researching Vienna Records at the Center for Jewish History in New York City #austria-czech

jacob.heisler@...
 

Hi everyone,

as some of you might know, the Center for Jewish History in New York City
has a large amount of microfilm available, including for Vienna. As some of
my family lived in Vienna, I figured I could try going through the microfilm
there and see what I find. But before I do so, I wanted to check with
everyone here and see if they could help me out.

I especially could use some figuring out what microfilm I should specifically
go through: the years I'm looking for cover around 1915-1928 (although
depending on how much time I have I could go up to the Anschluss), and my
ancestors lived at various points at Judengasse, Storheckgasse, and Meiselstr.
If someone can tell me what district of Vienna those streets are in, I
would really appreciate it.

Could someone who used those records before also tell me any tips on how to
use them. I know there's an index to the records, but should I expect any
difficulties using the index and records?

And lastly, in the event the Center doesn't have a record I'm looking for,
can someone tell me how I could order the microfilm I would need and have it sent to the Center?

Thanks again for your time.

From,
Jacob Heisler.
Norwalk, CT.

P.S. If anyone is wondering, the names I'm interested in are FISH/FISCH,
KELLMAN/KELMAN, BILLIG, MARDER, TEPPER, and URI.=


Re: Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #austria-czech

janicemsj@...
 

I apologize for the delay in sharing the information I received in
response to my request for the definition of an "agent" in Vienna:

representative, as in sales agent, or importer/distributor. One
agent for a textile firm was essentially a wholesale distributor.
Another similar occupation would be a commission agent, a sales agent
who acted as a distributor to smaller retailers. Some other source
may indicate the product or service for which he was an agent.

a man who had an agency for merchandise owned by others. He would be a
wholesaler, the one who sells the merchandise. One respondent's
great-grandfather went to industrial plants and sold merchandise on
installments to workers.

someone who travelled or walked around selling merchandise

representative for a manufacturer or wholesale business, including
insurance. It could be someone who had wares in stock for retailers
and pedlars. An agent can be used for someone who works as a
travelling salesman. It can be used for someone who is established in
business and is doing well, as well as for someone who deals with
"Luftgeschaefte", which means he is barely surviving and lives by his
wits.

Thank you again to the generous people who responded to my message.

Janice M. Sellers
Oakland, California

On Wed, Aug 3, 2016 at 12:08 PM, Janice Sellers <janicemsj@gmail.com> wrote=
:

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Re: Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #austria-czech

janicemsj@...
 

I apologize for the delay in sharing the information I received in
response to my request for the definition of an "agent" in Vienna:

representative, as in sales agent, or importer/distributor. One
agent for a textile firm was essentially a wholesale distributor.
Another similar occupation would be a commission agent, a sales agent
who acted as a distributor to smaller retailers. Some other source
may indicate the product or service for which he was an agent.

a man who had an agency for merchandise owned by others. He would be a
wholesaler, the one who sells the merchandise. One respondent's
great-grandfather went to industrial plants and sold merchandise on
installments to workers.

someone who travelled or walked around selling merchandise

representative for a manufacturer or wholesale business, including
insurance. It could be someone who had wares in stock for retailers
and pedlars. An agent can be used for someone who works as a
travelling salesman. It can be used for someone who is established in
business and is doing well, as well as for someone who deals with
"Luftgeschaefte", which means he is barely surviving and lives by his
wits.

Thank you again to the generous people who responded to my message.

Janice M. Sellers
Oakland, California

On Wed, Aug 3, 2016 at 12:08 PM, Janice Sellers <janicemsj@gmail.com> wrote=
:

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?


ViewMate Picture Identification request #general

Hanna Gafni
 

I've posted a picture and I would like to know if anyone can identify
the uniforms and location of people in the picture. It is on ViewMate
at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49902
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Hanna Gafni


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Picture Identification request #general

Hanna Gafni
 

I've posted a picture and I would like to know if anyone can identify
the uniforms and location of people in the picture. It is on ViewMate
at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49902
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Hanna Gafni


Excellent resource - My Shtetl website #belarus

Carola Murray-Seegert
 

I recently discovered an excellent resource - a Belorussian website
called "My Shtetl: The voice of Jewish Settlements." It contains oral
histories, family memories, photos and historic texts >from the Minsk,
Vitebsk and Mogilev regions of Belarus (Grodno, Brest and Gomel regions
are still under construction). The site has buttons for English and
Russian versions, but here's the rub: you must search *both* versions,
since shtetls with only Russian texts do not show up on the English
version. I don't speak Russian, but I use the Chrome browser, and have
installed the Google Translate app, so I use that to get an instant
(rough) translation of the Russian pages.

Here is a link to the My Shtetl home page with a map of the regions:
http://shtetle.co.il/Index.html

Clicking on a region brings you to a map - blue-starred shtetls have
individual pages. But again, be sure to check both the English and the
Russian versions of the map. There are far more shtetls on the Russian
map than the English one, and the English town pages do not contain
Russian documents. For example, I am interested in families >from
Byerazino in the Minsk region. If I click on this town on the English
map, I get only one document (Memories of Tsilya Isaakovna Rubinchik
<http://shtetle.co.il/shtetls_minsk/berezino/berezino_eng.html>).
Clicking on the same town on the Russian map, however, yields documents
from seven additional authors
<http://shtetle.co.il/shtetls_minsk/berezino/berezino.html>

The My Shtetl site is sponsored by the International Center of Culture
'Israel-Belarus' and the Jewish Cultural Center Mishpoha in Vitebsk. and
is supported by the Conference on Jewish Material Claims against Germany.

Carola Murray-Seegert


Belarus SIG #Belarus Excellent resource - My Shtetl website #belarus

Carola Murray-Seegert
 

I recently discovered an excellent resource - a Belorussian website
called "My Shtetl: The voice of Jewish Settlements." It contains oral
histories, family memories, photos and historic texts >from the Minsk,
Vitebsk and Mogilev regions of Belarus (Grodno, Brest and Gomel regions
are still under construction). The site has buttons for English and
Russian versions, but here's the rub: you must search *both* versions,
since shtetls with only Russian texts do not show up on the English
version. I don't speak Russian, but I use the Chrome browser, and have
installed the Google Translate app, so I use that to get an instant
(rough) translation of the Russian pages.

Here is a link to the My Shtetl home page with a map of the regions:
http://shtetle.co.il/Index.html

Clicking on a region brings you to a map - blue-starred shtetls have
individual pages. But again, be sure to check both the English and the
Russian versions of the map. There are far more shtetls on the Russian
map than the English one, and the English town pages do not contain
Russian documents. For example, I am interested in families >from
Byerazino in the Minsk region. If I click on this town on the English
map, I get only one document (Memories of Tsilya Isaakovna Rubinchik
<http://shtetle.co.il/shtetls_minsk/berezino/berezino_eng.html>).
Clicking on the same town on the Russian map, however, yields documents
from seven additional authors
<http://shtetle.co.il/shtetls_minsk/berezino/berezino.html>

The My Shtetl site is sponsored by the International Center of Culture
'Israel-Belarus' and the Jewish Cultural Center Mishpoha in Vitebsk. and
is supported by the Conference on Jewish Material Claims against Germany.

Carola Murray-Seegert


(UK) Britain Enemy Aliens and Internees WW I and WW II Collections #general

Jan Meisels Allen
 

Recently, findmypast released over 139,000 records of "enemy aliens" who
were investigated during both World Wars. These were released in
association with the (UK) National Archives. The majority of the records
are >from World War II.

These enemy aliens/ foreign nationals were categorized to determine the
threat they posed to national security. Category A designation meant an
immediate threat they posed to national security and need for internment,
Category B were individuals not initially detained but given some
restrictions on travel and ownership. Category C were women-both refugees
or based off their marriage were considered enemy aliens.

A number of those not interned were allowed to serve the British Armed
Forces-in the Pioneer Corps-the only British unit that enemy aliens could
serve in early in the war. These were predominately Jews and political
opponents of the Nazi regime. I normally only report on subscription site
collections that are made available at no charge, but due to the nature of
these records and the large number of Jews in World War II who had escaped
to England >from Germany and Austria who ended up fighting for the British.
By the end of World War II, one in seven Jewish refugees joined the British
forces. Many of these men appear in the records.

To read more go to Thomas MacEntee's posting on GeneaPress at:
http://www.geneapress.com/2016/08/findmypast-releases-britain-enemy.html

To search the records go to:
http://search.findmypast.co.uk/search-world-records/britain-enemy-aliens-and-internees-first-and-second-world-wars
[or http://tinyurl.com/jph3uzr --Mod.]

If you do not have a subscription to findmypast, their database is available
at Family History Centers/Libraries available to use at no charge.

Findmypast put together a number of collections available at the National
Archives (England and Wales) to make this particular block of records. The
cards are >from the HO 396 series of records at the National Archives. You
may search these through the National Archives online site discovery at:
http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C9260 . Apparently, only
the cards' fronts were digitized and there is important information on the
back of the cards. The findmypast cited link above also lists other digital
collections.

Thank you to Jeanette Rosenberg OBE for information on this new collection.

I have no affiliation with findmypast and am posting this solely for the
information of the reader.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (UK) Britain Enemy Aliens and Internees WW I and WW II Collections #general

Jan Meisels Allen
 

Recently, findmypast released over 139,000 records of "enemy aliens" who
were investigated during both World Wars. These were released in
association with the (UK) National Archives. The majority of the records
are >from World War II.

These enemy aliens/ foreign nationals were categorized to determine the
threat they posed to national security. Category A designation meant an
immediate threat they posed to national security and need for internment,
Category B were individuals not initially detained but given some
restrictions on travel and ownership. Category C were women-both refugees
or based off their marriage were considered enemy aliens.

A number of those not interned were allowed to serve the British Armed
Forces-in the Pioneer Corps-the only British unit that enemy aliens could
serve in early in the war. These were predominately Jews and political
opponents of the Nazi regime. I normally only report on subscription site
collections that are made available at no charge, but due to the nature of
these records and the large number of Jews in World War II who had escaped
to England >from Germany and Austria who ended up fighting for the British.
By the end of World War II, one in seven Jewish refugees joined the British
forces. Many of these men appear in the records.

To read more go to Thomas MacEntee's posting on GeneaPress at:
http://www.geneapress.com/2016/08/findmypast-releases-britain-enemy.html

To search the records go to:
http://search.findmypast.co.uk/search-world-records/britain-enemy-aliens-and-internees-first-and-second-world-wars
[or http://tinyurl.com/jph3uzr --Mod.]

If you do not have a subscription to findmypast, their database is available
at Family History Centers/Libraries available to use at no charge.

Findmypast put together a number of collections available at the National
Archives (England and Wales) to make this particular block of records. The
cards are >from the HO 396 series of records at the National Archives. You
may search these through the National Archives online site discovery at:
http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C9260 . Apparently, only
the cards' fronts were digitized and there is important information on the
back of the cards. The findmypast cited link above also lists other digital
collections.

Thank you to Jeanette Rosenberg OBE for information on this new collection.

I have no affiliation with findmypast and am posting this solely for the
information of the reader.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


(Europe) European Days of Jewish Culture September 4, 2016 #general

Jan Meisels Allen
 

Sunday, 4 September is the European Day of Jewish Culture (EDJC)-it
encompasses over two dozen countries celebrating. This year's theme is
"Jewish Languages". Some countries celebrate on more than one day. Italy
will be celebrating on September 18. Events range >from exhibits to concerts
to conferences to performances to guided tours, food tastings, symposia,
book fairs, publications and more.

Jewish languages compromise many different languages: Hebrew, Greek,
Ladino, Aramaic, Yiddish, Judeo-Arabic, Russian and many more.

To find country specific programs go to:
http://www.jewisheritage.org/web/edjc/2016
And click on the drop down box that says "countries".

To look at data and subject matters go to:
http://www.jewisheritage.org/web/edjc
There is also an article by Hanna Lorer on Jewish Languages.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (Europe) European Days of Jewish Culture September 4, 2016 #general

Jan Meisels Allen
 

Sunday, 4 September is the European Day of Jewish Culture (EDJC)-it
encompasses over two dozen countries celebrating. This year's theme is
"Jewish Languages". Some countries celebrate on more than one day. Italy
will be celebrating on September 18. Events range >from exhibits to concerts
to conferences to performances to guided tours, food tastings, symposia,
book fairs, publications and more.

Jewish languages compromise many different languages: Hebrew, Greek,
Ladino, Aramaic, Yiddish, Judeo-Arabic, Russian and many more.

To find country specific programs go to:
http://www.jewisheritage.org/web/edjc/2016
And click on the drop down box that says "countries".

To look at data and subject matters go to:
http://www.jewisheritage.org/web/edjc
There is also an article by Hanna Lorer on Jewish Languages.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

69321 - 69340 of 661904