JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Viewmate translation request - Hebrew
#general
hampsteadval@...
I've posted a brief message in Hebrew for which I need a translation.
English text is also given, and I don't know whether this is a direct translation or whether it gives different information. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64442 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Valerie Cliff London
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation request - Hebrew
#general
hampsteadval@...
I've posted a brief message in Hebrew for which I need a translation.
English text is also given, and I don't know whether this is a direct translation or whether it gives different information. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64442 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Valerie Cliff London
|
|
Inquiry re Birth certificate of Josef KANDEL born Kosava (Kossow Poleski) 1914
#general
Maria Gajda <mariagajda@...>
Dear Sirs,
I am a looking for a birth certificate of Josef vel Josif KANDEL, born 1914 in Kossow Poleski (today - Kosava in Belarus) He was the son of Abram Jankiel and Cywia KANDEL maiden name Rawicz. I understand >from the inquiries made with the Jewish Historical Institute in Warsaw that the civil records >from Kossow Poleski are probably in Belarus (and not in Poland). I wanted to ask: - if I can access the records >from Kossof Poleski through your website. - Which archives I should approach in order to search for this birth certificate? Many thanks, Maria Gajda Horowitz
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Inquiry re Birth certificate of Josef KANDEL born Kosava (Kossow Poleski) 1914
#general
Maria Gajda <mariagajda@...>
Dear Sirs,
I am a looking for a birth certificate of Josef vel Josif KANDEL, born 1914 in Kossow Poleski (today - Kosava in Belarus) He was the son of Abram Jankiel and Cywia KANDEL maiden name Rawicz. I understand >from the inquiries made with the Jewish Historical Institute in Warsaw that the civil records >from Kossow Poleski are probably in Belarus (and not in Poland). I wanted to ask: - if I can access the records >from Kossof Poleski through your website. - Which archives I should approach in order to search for this birth certificate? Many thanks, Maria Gajda Horowitz
|
|
ViewMate translation request -- Russian, Warsaw
#general
Rene Eisner
I've posted two vital records in Russian for which I need a translation. It
is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64419 This is the death record for Gitla Rosza TUGENDREICH died 19 Nov 1900. can i please have a translation of the main facts including witnesses and place of residences. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64420 This is the marriage of Gitla Rojza TUGENDREICH and Szmul TUGENDREICH. can i please have the translation of the main facts, including witnesses and parents. thank you in advance. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Researching TUGENDREICH, Warsaw, Poland. Rene Eisner Melbourne, Australia
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request -- Russian, Warsaw
#general
Rene Eisner
I've posted two vital records in Russian for which I need a translation. It
is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64419 This is the death record for Gitla Rosza TUGENDREICH died 19 Nov 1900. can i please have a translation of the main facts including witnesses and place of residences. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64420 This is the marriage of Gitla Rojza TUGENDREICH and Szmul TUGENDREICH. can i please have the translation of the main facts, including witnesses and parents. thank you in advance. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Researching TUGENDREICH, Warsaw, Poland. Rene Eisner Melbourne, Australia
|
|
JRI-Poland now using electronic signing for Database Sharing Agreements
#poland
Dear friends:
Long-time JRI-Poland supporters are aware that when they make a Qualifying Contribution to a town indexing/extracting project, they sign a Database Sharing Agreement before receiving a file of record information. (This is part of JRI-Poland's protocol to enable our contributors to receive information with their family record even before the town project is fully funded and made publicly searchable in the online JRI-Poland database.) While we initially exchanged agreements with Qualified Contributors by snail mail and more recently by email using PDF attachments, we have now instituted the ultimate electronic system for signing agreements. Starting immediately, agreements will be handled through Docusign, the most widely used electronic signature system. The JRI-Poland Docusign system was implemented by our new Database Sharing Agreement Coordinator, Sherry Hines who has taken over >from long-time volunteer Roni Liebowitz. I would like to take this opportunity to thank Roni for many years of dedicated attention to this important role in serving the JRI-Poland research community. And of course, Yasher Koach to Sherry for implementing a system that will make life so much easier for JRI-Poland administration and supporters. Stanley Diamond Executive Director On behalf of the board of JRI-Poland
|
|
BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland JRI-Poland now using electronic signing for Database Sharing Agreements
#poland
Dear friends:
Long-time JRI-Poland supporters are aware that when they make a Qualifying Contribution to a town indexing/extracting project, they sign a Database Sharing Agreement before receiving a file of record information. (This is part of JRI-Poland's protocol to enable our contributors to receive information with their family record even before the town project is fully funded and made publicly searchable in the online JRI-Poland database.) While we initially exchanged agreements with Qualified Contributors by snail mail and more recently by email using PDF attachments, we have now instituted the ultimate electronic system for signing agreements. Starting immediately, agreements will be handled through Docusign, the most widely used electronic signature system. The JRI-Poland Docusign system was implemented by our new Database Sharing Agreement Coordinator, Sherry Hines who has taken over >from long-time volunteer Roni Liebowitz. I would like to take this opportunity to thank Roni for many years of dedicated attention to this important role in serving the JRI-Poland research community. And of course, Yasher Koach to Sherry for implementing a system that will make life so much easier for JRI-Poland administration and supporters. Stanley Diamond Executive Director On behalf of the board of JRI-Poland
|
|
Avraham Y. Kahana
I have been searching for traces of the following SOCHACZEWSKI family,
apparently >from Lodz, for nearly a decade, making a single breakthrough through a Yad Vashem testimonial page match. I could never trace and likelihood of individuals with same surname living in the same Lodz Ghetto address being related The data I have on my great grandmother, Rivka Miriam Sochaczweski z'l family is: Parents: Aharon Yechezkel (Aron Chaskel) and Leah nee SKROBEK Children: Henoch Rivka Miriam (my great grandmother) Avraham Pessach (Abram Pejsach) Hendel Sara Beila (Sura Bajla) Sender Years ago I came across Henoch's family traces in Yad Vashem, as having been murdered in the Holocaust (not all of them, it seems). Sender married Beila LANGNAS, daughter of Lejb and Sara Miriam (maiden name something like FROTMANSDORF). Minutes ago I have just found, at jewishgen, that Henoch's Lodz Ghetto address was "Wald 3 14". Making a new search with "Data Field" set to "Wald 3 14", returns a Nicha SOCHACZEWSKI, born on 4-Apr-1876. Statistically, is it not true that almost always individuals with the same family name, living under the very same address in the ghetto, were related ? In other words, this Nicha Sochaczewski must be a new lead, but unfortunately a preliminary search did not reveal any concrete results yet. If you happen to have anything to add on any of these, please contact me. Thanks in advance, Avraham Y. Kahana Israel
|
|
Avraham Y. Kahana
I have been searching for traces of the following SOCHACZEWSKI family,
apparently >from Lodz, for nearly a decade, making a single breakthrough through a Yad Vashem testimonial page match. I could never trace and likelihood of individuals with same surname living in the same Lodz Ghetto address being related The data I have on my great grandmother, Rivka Miriam Sochaczweski z'l family is: Parents: Aharon Yechezkel (Aron Chaskel) and Leah nee SKROBEK Children: Henoch Rivka Miriam (my great grandmother) Avraham Pessach (Abram Pejsach) Hendel Sara Beila (Sura Bajla) Sender Years ago I came across Henoch's family traces in Yad Vashem, as having been murdered in the Holocaust (not all of them, it seems). Sender married Beila LANGNAS, daughter of Lejb and Sara Miriam (maiden name something like FROTMANSDORF). Minutes ago I have just found, at jewishgen, that Henoch's Lodz Ghetto address was "Wald 3 14". Making a new search with "Data Field" set to "Wald 3 14", returns a Nicha SOCHACZEWSKI, born on 4-Apr-1876. Statistically, is it not true that almost always individuals with the same family name, living under the very same address in the ghetto, were related ? In other words, this Nicha Sochaczewski must be a new lead, but unfortunately a preliminary search did not reveal any concrete results yet. If you happen to have anything to add on any of these, please contact me. Thanks in advance, Avraham Y. Kahana Israel
|
|
Avraham Y. Kahana
Hi all,
it's been a while since I have been trying to locate any relative of Lejb LANGNAS and Sarah Miriam (maiden name something like FROTMANSDORF), >from Lodz. The only I know about them is they had one daughter, Beila LANGNAS, who married to my Henoch, Sochcazcweski, my family. (her parents name I took >from the couple's marriage certificate). If anyone has anything to add, please contact me. Thanks, Avraham Israel
|
|
Avraham Y. Kahana
Hi all,
it's been a while since I have been trying to locate any relative of Lejb LANGNAS and Sarah Miriam (maiden name something like FROTMANSDORF), >from Lodz. The only I know about them is they had one daughter, Beila LANGNAS, who married to my Henoch, Sochcazcweski, my family. (her parents name I took >from the couple's marriage certificate). If anyone has anything to add, please contact me. Thanks, Avraham Israel
|
|
Dear friends:
Long-time JRI-Poland supporters are aware that when they make a Qualifying Contribution to a town indexing/extracting project, they sign a Database Sharing Agreement before receiving a file of record information. (This is part of JRI-Poland's protocol to enable our contributors to receive information with their family record even before the town project is fully funded and made publicly searchable in the online JRI-Poland database.) While we initially exchanged agreements with Qualified Contributors by snail mail and more recently by email using PDF attachments, we have now instituted the ultimate electronic system for signing agreements. Starting immediately, agreements will be handled through Docusign, the most widely used electronic signature system. The JRI-Poland Docusign system was implemented by our new Database Sharing Agreement Coordinator, Sherry Hines who has taken over from long-time volunteer Roni Liebowitz. I would like to takethis opportunity to thank Roni for many years of dedicated attention to this important role in serving the JRI-Poland research community. And of course, Yasher Koach to Sherry for implementing a system that will make life so much easier for JRI-Poland administration and supporters. Stanley Diamond Executive Director On behalf of the board of JRI-Poland
|
|
Dear friends:
Long-time JRI-Poland supporters are aware that when they make a Qualifying Contribution to a town indexing/extracting project, they sign a Database Sharing Agreement before receiving a file of record information. (This is part of JRI-Poland's protocol to enable our contributors to receive information with their family record even before the town project is fully funded and made publicly searchable in the online JRI-Poland database.) While we initially exchanged agreements with Qualified Contributors by snail mail and more recently by email using PDF attachments, we have now instituted the ultimate electronic system for signing agreements. Starting immediately, agreements will be handled through Docusign, the most widely used electronic signature system. The JRI-Poland Docusign system was implemented by our new Database Sharing Agreement Coordinator, Sherry Hines who has taken over from long-time volunteer Roni Liebowitz. I would like to takethis opportunity to thank Roni for many years of dedicated attention to this important role in serving the JRI-Poland research community. And of course, Yasher Koach to Sherry for implementing a system that will make life so much easier for JRI-Poland administration and supporters. Stanley Diamond Executive Director On behalf of the board of JRI-Poland
|
|
CONTACTING ARCHIVES OR A RESEARCHER?
#poland
Joan Parker
I recently found that some of my Goodstein ancestors claim Warsaw as
their place of birth. My question is which may be faster to get information preferably before the convention? Do I write to the archives and if so, based on those who have written, about how long did it take to get a reply and how did you pay? I understand there are researchers in Warsaw whom have been recommended and probably more expensive, but are they faster to get the information? And on that same line, any recommendations? Last question. Where do I write to the archives? Thank you for your responses. Shalom, Joan Parker Past President JGS of Greater Miami, Inc. 1) GOLDBERG, GOULD, GOODSTEIN/GUDSTEIN, BERGER, JAGODA-Lipno and Plock, Poland-Russia;Warsaw;Poland-Russian;Galveston,TX; Bronx and Brooklyn, NY. 2) PARKER, PINKUS/PINCUS, WINOGRAD, ROSEN, (GERSHO-BEROVNA?)--Brest (Litovsk), Belarus; Grodno, Russia; Bronx and Brooklyn, NY.WEISS, NEIBERG, DEL PINO--Brooklyn, NY. RABWIN--Hollywood, CA, Salt Lake City, UT. CASEY--San Antonio, TX, Marengo, IA. 3) GELFAND, KRTIZKOFF,KATZ, TROCK --Berezin/Bresin, Kodima, Minsk, Belarus, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL. MODERATOR'S NOTE: Please respond privately with the names of researchers.
|
|
JRI Poland #Poland CONTACTING ARCHIVES OR A RESEARCHER?
#poland
Joan Parker
I recently found that some of my Goodstein ancestors claim Warsaw as
their place of birth. My question is which may be faster to get information preferably before the convention? Do I write to the archives and if so, based on those who have written, about how long did it take to get a reply and how did you pay? I understand there are researchers in Warsaw whom have been recommended and probably more expensive, but are they faster to get the information? And on that same line, any recommendations? Last question. Where do I write to the archives? Thank you for your responses. Shalom, Joan Parker Past President JGS of Greater Miami, Inc. 1) GOLDBERG, GOULD, GOODSTEIN/GUDSTEIN, BERGER, JAGODA-Lipno and Plock, Poland-Russia;Warsaw;Poland-Russian;Galveston,TX; Bronx and Brooklyn, NY. 2) PARKER, PINKUS/PINCUS, WINOGRAD, ROSEN, (GERSHO-BEROVNA?)--Brest (Litovsk), Belarus; Grodno, Russia; Bronx and Brooklyn, NY.WEISS, NEIBERG, DEL PINO--Brooklyn, NY. RABWIN--Hollywood, CA, Salt Lake City, UT. CASEY--San Antonio, TX, Marengo, IA. 3) GELFAND, KRTIZKOFF,KATZ, TROCK --Berezin/Bresin, Kodima, Minsk, Belarus, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL. MODERATOR'S NOTE: Please respond privately with the names of researchers.
|
|
Viewmate translantion request - Polish Warsaw
#poland
Rene Eisner
I have two ViewMate translation request - Polish
I've posted two vital records in Polish for which I would love a translation. It is on ViewMate at the following addresses... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64419 This is the death record for Gitla Rosza TUGENDREICH died 19 Nov 1900. can i please have a translation of the main facts including witnesses and place of residences. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64420 This is the marriage of Gitla Rojza TUGENDREICH and Szmul TUGENDREICH. can i please have the translation of the main facts, including witnesses and parents. thank you in advance. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Researching TUGENDREICH, Warsaw, Poland. Rene Eisner Melbourne, Australia
|
|
JRI Poland #Poland Viewmate translantion request - Polish Warsaw
#poland
Rene Eisner
I have two ViewMate translation request - Polish
I've posted two vital records in Polish for which I would love a translation. It is on ViewMate at the following addresses... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64419 This is the death record for Gitla Rosza TUGENDREICH died 19 Nov 1900. can i please have a translation of the main facts including witnesses and place of residences. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64420 This is the marriage of Gitla Rojza TUGENDREICH and Szmul TUGENDREICH. can i please have the translation of the main facts, including witnesses and parents. thank you in advance. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Researching TUGENDREICH, Warsaw, Poland. Rene Eisner Melbourne, Australia
|
|
ViewMate translation request
#poland
Mara Friedman <marafriedman2151@...>
I've posted the back of a photograph >from I believe 1909 for which I
would like a loose translation, mainly of the handwritten message in the upper right. Any other information would also be helpful (except for handwritten message on lower left). The record is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64441 Thank you very much! Mara Friedman marafriedman2151@gmail.com MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form.
|
|
JRI Poland #Poland ViewMate translation request
#poland
Mara Friedman <marafriedman2151@...>
I've posted the back of a photograph >from I believe 1909 for which I
would like a loose translation, mainly of the handwritten message in the upper right. Any other information would also be helpful (except for handwritten message on lower left). The record is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64441 Thank you very much! Mara Friedman marafriedman2151@gmail.com MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form.
|
|