JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Need Help Reading A Postcard
#romania
Henry <henry@...>
Hi All,
I would greatly appreciate if anyone can read the postcard (below, click on link) and type it in as it appears in the letter. If you are able to translated the letter into English please translated it for me as well. http://www.glitterygifts.com/pictures.html Thank You Henry Schwartz www.geocities.com/schwartzfamilytree Reaserching: SCHWARTZ - Nyiregyhaza [Hu] - Sarospatak [Hu](Saros-Kis-Patak, Saros-Nagy-Patak) MARKOVICS - Csabanyivka [Ukr](Bacso, Bacovo, Bacsava, Batchive, Chabanivka, Csabanyivka) - Kljacsanovo [Ukr] (Klacsano, Klacana, Klitshanif) BECKERMAN - Lublin [Po] FRUCHTER - Borsa - Bukavina [Ro] MODERATOR NOTE: Researching list cut to 6 lines per JewishGen rules.
|
|
Romania SIG #Romania Need Help Reading A Postcard
#romania
Henry <henry@...>
Hi All,
I would greatly appreciate if anyone can read the postcard (below, click on link) and type it in as it appears in the letter. If you are able to translated the letter into English please translated it for me as well. http://www.glitterygifts.com/pictures.html Thank You Henry Schwartz www.geocities.com/schwartzfamilytree Reaserching: SCHWARTZ - Nyiregyhaza [Hu] - Sarospatak [Hu](Saros-Kis-Patak, Saros-Nagy-Patak) MARKOVICS - Csabanyivka [Ukr](Bacso, Bacovo, Bacsava, Batchive, Chabanivka, Csabanyivka) - Kljacsanovo [Ukr] (Klacsano, Klacana, Klitshanif) BECKERMAN - Lublin [Po] FRUCHTER - Borsa - Bukavina [Ro] MODERATOR NOTE: Researching list cut to 6 lines per JewishGen rules.
|
|
JGS-Denmark
#france
Elsebeth Paikin
I am pleased to inform you that a new Jewish Genealogical Society
- JGS-Denmark - has been formed: The website is hosted by JewishGen and found at the URL: http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ At present the website is only in Danish, but it will be translated into English as soon as possible. JGS-Denmark is an independent society but will, naturally, cooperate closely with JewishGen's Scandinavia SIG (Denmark): http://www.jewishgen.org/Scandinavia/denmark.htm Best regards Elsebeth Paikin JGS-Denmark http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ mailto:jgsdk_ep@hotmail.com
|
|
French SIG #France JGS-Denmark
#france
Elsebeth Paikin
I am pleased to inform you that a new Jewish Genealogical Society
- JGS-Denmark - has been formed: The website is hosted by JewishGen and found at the URL: http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ At present the website is only in Danish, but it will be translated into English as soon as possible. JGS-Denmark is an independent society but will, naturally, cooperate closely with JewishGen's Scandinavia SIG (Denmark): http://www.jewishgen.org/Scandinavia/denmark.htm Best regards Elsebeth Paikin JGS-Denmark http://www.jewishgen.org/jgs-denmark/ mailto:jgsdk_ep@hotmail.com
|
|
Kalvarija Page Updated
#poland
carol edan <carol.ed@...>
I have added a set of pre-1939 postcards of Kalvarija to the pages..
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kalvarija/kalvarija.html Enjoy Carol Monosson Edan Researching Monosson/Poley-Belarus Aronson/Price/Kupietsky-Gebernia Suwalk Rabinovitz-Novogrodok,Balarus
|
|
JRI Poland #Poland Kalvarija Page Updated
#poland
carol edan <carol.ed@...>
I have added a set of pre-1939 postcards of Kalvarija to the pages..
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kalvarija/kalvarija.html Enjoy Carol Monosson Edan Researching Monosson/Poley-Belarus Aronson/Price/Kupietsky-Gebernia Suwalk Rabinovitz-Novogrodok,Balarus
|
|
Re: data released from 100 year restriction
#poland
Anita Frankel asked about the procedure for the release of
indices of Jewish vital records of Poland when the records on which they are based are 100 or more years old. The situation can vary greatly >from town to town. However, here is a general outline of Jewish Records Indexing - Poland policy and procedure in this area. Background: In theory, during 2003, the registers with the 1902 records should be transferred to the branch of the Polish State Archives responsible for the area in which the town is located. However, for one or more reasons, registers are not always transferred each year. As a result, the registers for 1900, 1901 and 1902 - and some >from even earlier years are still in Town Civil Records Offices (Urzad Stanu Cywilnego). When "new" registers for a town are transferred to the Archives and the earlier records for this town have been indexed by JRI-Poland, the decision about indexing these new years depends on a number of factors. 1. If the fundraising for the earlier (initial) town indexing project was successful and if there are surplus funds in the town account sufficient to pay for the indexing of the new year(s), JRI-Poland will try to order the index pages for the town at the earliest opportunity. In such cases, Qualified Contributors for the (initial) project will be the first to receive Excel files with the data for the new years. At some later date, this data is added to the JRI-Poland database. 2. If a town is fully funded but there are no surplus funds, the Archive Coordinator and Town Leader may decide to initiate a second fundraising project for the town's new records. In some cases, the new initiative may cover currently available years and several future years as well. 3. If a town is not funded, JRI-Poland is unlikely to order the copies of the index pages for the new years because it will mean the town account will go deeper into the red. Thus, even a Qualified Contributor may have to wait for access under these circumstances. A quick examination of the PSA status web page at http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm illustrates that there are many towns that have not yet been funded and in some cases, the data has been available for several years! These are general answers. For specific answers to your question, please contact the Town Leader or the Archive Coordinator for the branch in which your town's records are stored. Email addresses can be found on the website at www.jri-poland.org Click on "your town" and/or go to the PSA Project Status page and do a search for your town. Finally, if you would like to volunteer to help ensure that we have the time to expedite the indexing of the records for every town, JRI-Poland welcomes your help. At the present time, we are seeking an expert in database design to help us create the infrastructure to track the indexing of records from hundreds of towns as well as manage the project for the next ten years. If you have that talent and desire, you can make a significant difference. Please contact me privately. Stanley Diamond Executive Director, JRI-Poland
|
|
JRI Poland #Poland Re: data released from 100 year restriction
#poland
Anita Frankel asked about the procedure for the release of
indices of Jewish vital records of Poland when the records on which they are based are 100 or more years old. The situation can vary greatly >from town to town. However, here is a general outline of Jewish Records Indexing - Poland policy and procedure in this area. Background: In theory, during 2003, the registers with the 1902 records should be transferred to the branch of the Polish State Archives responsible for the area in which the town is located. However, for one or more reasons, registers are not always transferred each year. As a result, the registers for 1900, 1901 and 1902 - and some >from even earlier years are still in Town Civil Records Offices (Urzad Stanu Cywilnego). When "new" registers for a town are transferred to the Archives and the earlier records for this town have been indexed by JRI-Poland, the decision about indexing these new years depends on a number of factors. 1. If the fundraising for the earlier (initial) town indexing project was successful and if there are surplus funds in the town account sufficient to pay for the indexing of the new year(s), JRI-Poland will try to order the index pages for the town at the earliest opportunity. In such cases, Qualified Contributors for the (initial) project will be the first to receive Excel files with the data for the new years. At some later date, this data is added to the JRI-Poland database. 2. If a town is fully funded but there are no surplus funds, the Archive Coordinator and Town Leader may decide to initiate a second fundraising project for the town's new records. In some cases, the new initiative may cover currently available years and several future years as well. 3. If a town is not funded, JRI-Poland is unlikely to order the copies of the index pages for the new years because it will mean the town account will go deeper into the red. Thus, even a Qualified Contributor may have to wait for access under these circumstances. A quick examination of the PSA status web page at http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/status.htm illustrates that there are many towns that have not yet been funded and in some cases, the data has been available for several years! These are general answers. For specific answers to your question, please contact the Town Leader or the Archive Coordinator for the branch in which your town's records are stored. Email addresses can be found on the website at www.jri-poland.org Click on "your town" and/or go to the PSA Project Status page and do a search for your town. Finally, if you would like to volunteer to help ensure that we have the time to expedite the indexing of the records for every town, JRI-Poland welcomes your help. At the present time, we are seeking an expert in database design to help us create the infrastructure to track the indexing of records from hundreds of towns as well as manage the project for the next ten years. If you have that talent and desire, you can make a significant difference. Please contact me privately. Stanley Diamond Executive Director, JRI-Poland
|
|
Re: Goodman in Merthyr Tydfil
#poland
Robert Fraser <rwfgjf@...>
Hi Dorothy - as one born and raised in Merthyr Tydfil, I'm
toggle quoted messageShow quoted text
interested in your post, even if I can't assist you directly Many Jews who came to Merthyr, especially during the coal and iron boom of the mid-19th century , went into business as pawnbrokers. I'd suggest you post your message to the JCR-UK List http://www.jewishgen.org/jcr-uk/ and search the information on their website. If Myer was born in Merthyr (although 1877 sounds a little early), he may well have been buried there, but I don't know if the cemetery records are on database anywhere. The cemetery certainly still exists - I visited it a few years ago, as my father was one of the last people buried there. He and another once prepared a plan of the cenetery with all the names and dates that could be read noted down, but I don't know what happened to it. You might contact Wendy Bellany (sorry, I don't have her email, but someone on JCR-UK may know) who has done research on Merthyr. Shalom Robert W Fraser Dianella, Western Australia rwfgjf@iinet.net.au
-----Original Message-----
From: John & Dorothy Mitchell [mailto:d-mitchell@lineone.net] Sent: Wednesday, 19 November 2003 4:13 AM To: JRI-Poland Subject: [jri-pl] Goodman in Merthyr Tydfil Information sought on Myer Goodman, born in Merthyr Tydfil Glamorgan South Wales around 1877. He was a pawnbroker/jeweller by occupation, and said to be a brilliant pianist. His Father, Moses Goodman was born in Wlodawa Poland, and was also a pawnbroker. I am interested in both ancestry and descent. Any help welcome. Please contact me: Dorothy Mitchell d-mitchell@lineone.net
|
|
JRI Poland #Poland RE: Goodman in Merthyr Tydfil
#poland
Robert Fraser <rwfgjf@...>
Hi Dorothy - as one born and raised in Merthyr Tydfil, I'm
toggle quoted messageShow quoted text
interested in your post, even if I can't assist you directly Many Jews who came to Merthyr, especially during the coal and iron boom of the mid-19th century , went into business as pawnbrokers. I'd suggest you post your message to the JCR-UK List http://www.jewishgen.org/jcr-uk/ and search the information on their website. If Myer was born in Merthyr (although 1877 sounds a little early), he may well have been buried there, but I don't know if the cemetery records are on database anywhere. The cemetery certainly still exists - I visited it a few years ago, as my father was one of the last people buried there. He and another once prepared a plan of the cenetery with all the names and dates that could be read noted down, but I don't know what happened to it. You might contact Wendy Bellany (sorry, I don't have her email, but someone on JCR-UK may know) who has done research on Merthyr. Shalom Robert W Fraser Dianella, Western Australia rwfgjf@iinet.net.au
-----Original Message-----
From: John & Dorothy Mitchell [mailto:d-mitchell@lineone.net] Sent: Wednesday, 19 November 2003 4:13 AM To: JRI-Poland Subject: [jri-pl] Goodman in Merthyr Tydfil Information sought on Myer Goodman, born in Merthyr Tydfil Glamorgan South Wales around 1877. He was a pawnbroker/jeweller by occupation, and said to be a brilliant pianist. His Father, Moses Goodman was born in Wlodawa Poland, and was also a pawnbroker. I am interested in both ancestry and descent. Any help welcome. Please contact me: Dorothy Mitchell d-mitchell@lineone.net
|
|
Re: Town of Banik in Galicia
#galicia
Susana Leistner Bloch
Dear Rony,
toggle quoted messageShow quoted text
It could possibly be one of these two shtetlach: Banica, Poland - near Gorlice: 4933 2119 Banica, Poland - near Grybow: 4928 2104 Regards, Susana Leistner Bloch
I will very much appreciate any help to identify the present day name of
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Re: Town of Banik in Galicia
#galicia
Susana Leistner Bloch
Dear Rony,
toggle quoted messageShow quoted text
It could possibly be one of these two shtetlach: Banica, Poland - near Gorlice: 4933 2119 Banica, Poland - near Grybow: 4928 2104 Regards, Susana Leistner Bloch
I will very much appreciate any help to identify the present day name of
|
|
Banica
#galicia
Suzan & Ron Wynne <srwynne@...>
The town of Banik is most likely Banica. Now the problem is which one.
There were two. One was in the district of Grybow, and the other, in the district of Gorlice, both in Poland. The towns in Polish are pronounced like Banitza but nothing else that I see fits. Please get back to me privately if you want additional information. Suzan Wynne Kensington, MD srwynne@erols.com
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Banica
#galicia
Suzan & Ron Wynne <srwynne@...>
The town of Banik is most likely Banica. Now the problem is which one.
There were two. One was in the district of Grybow, and the other, in the district of Gorlice, both in Poland. The towns in Polish are pronounced like Banitza but nothing else that I see fits. Please get back to me privately if you want additional information. Suzan Wynne Kensington, MD srwynne@erols.com
|
|
Re: Town of Banik in Galicia
#galicia
Alexander Sharon
------------ original message ----------------
I will very much appreciate any help to identify the present day name of the town/shtetl referred to as "Banik (in) Galitzien" on the Hebrew tombstone inscription posted on viewmate. To see it please click on the link below http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3082 I was not able to find Banik or Bonik or Bunik (the Hebrew/Yiddish letters are "beit"-"alef"-"nun"-"yod"-"kof") or any reasonable equivalent using the ShtetlSeeker, so I assumed it was the "Yiddish" name of the shtetl and I posted the inscription on Viewmate and this query on Galicia-SIG and Ukraine-SIG, to see if someone can help me with the present day Polish/Ukrainian name of the town >from previous knowledge or any written sources other than ShtetlSeeker. Rony Shaham Rishon-Le-Zion Israel -------------------------------------- Rony, It is very difficult to read sign on the maceva, but am not convinced that last letter is "kof'. What seems to be part of 'kof' appears to me as the scratch on the stone. Could it be Bania, not Banik? What is the name written on the stone? Alexander Sharon Calgary, Ab
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia RE: Town of Banik in Galicia
#galicia
Alexander Sharon
------------ original message ----------------
I will very much appreciate any help to identify the present day name of the town/shtetl referred to as "Banik (in) Galitzien" on the Hebrew tombstone inscription posted on viewmate. To see it please click on the link below http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3082 I was not able to find Banik or Bonik or Bunik (the Hebrew/Yiddish letters are "beit"-"alef"-"nun"-"yod"-"kof") or any reasonable equivalent using the ShtetlSeeker, so I assumed it was the "Yiddish" name of the shtetl and I posted the inscription on Viewmate and this query on Galicia-SIG and Ukraine-SIG, to see if someone can help me with the present day Polish/Ukrainian name of the town >from previous knowledge or any written sources other than ShtetlSeeker. Rony Shaham Rishon-Le-Zion Israel -------------------------------------- Rony, It is very difficult to read sign on the maceva, but am not convinced that last letter is "kof'. What seems to be part of 'kof' appears to me as the scratch on the stone. Could it be Bania, not Banik? What is the name written on the stone? Alexander Sharon Calgary, Ab
|
|
A town called Doloruda
#galicia
Israel P <isai8v10@...>
Henie Grinschpan's 1911 passenger list lists her birthplace and father's address
as "Doloruda" where I expected it might say "Tarnoruda" near Podwoloczysk (East Galicia). The handwriting is quite clear in both places. ShtetlSeeker has no listing for Doloruda. Can I get away with assuming that this is Tarnoruda or close enough to make no difference? (Henie's residence in Podwoloczysk.) Israel Pickholtz
|
|
Paul Pascal & Census records
#general
Saraga Lisbeth <saragal@...>
To Rom-SIG Discussion Group
Subject: Has anyone bought and processed the microfiche entitled Romanian Census Records, Copyright 1995, Paul Pascal, Distributed by Avotaynu, Inc., P. O. Box 900, Teaneck, NJ 07666? The Romanian title is: < Archivele Statului din Iasi,Indicele Catagrafiei Suditilor Din 1824-1-25,Transport 166, Opis 184, Nr. 23 > For more information on this document see the two reports by Paul Pascal in: Avotaynu, volume 11, number 1, 1995, pages 8-14 and Avotaynu, volume 12, number 1, 1996, pages 29-35? Thank you for any reaction. Researcher 83058 MODERATOR NOTE: Please respond privately.
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia A town called Doloruda
#galicia
Israel P <isai8v10@...>
Henie Grinschpan's 1911 passenger list lists her birthplace and father's address
as "Doloruda" where I expected it might say "Tarnoruda" near Podwoloczysk (East Galicia). The handwriting is quite clear in both places. ShtetlSeeker has no listing for Doloruda. Can I get away with assuming that this is Tarnoruda or close enough to make no difference? (Henie's residence in Podwoloczysk.) Israel Pickholtz
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Paul Pascal & Census records
#general
Saraga Lisbeth <saragal@...>
To Rom-SIG Discussion Group
Subject: Has anyone bought and processed the microfiche entitled Romanian Census Records, Copyright 1995, Paul Pascal, Distributed by Avotaynu, Inc., P. O. Box 900, Teaneck, NJ 07666? The Romanian title is: < Archivele Statului din Iasi,Indicele Catagrafiei Suditilor Din 1824-1-25,Transport 166, Opis 184, Nr. 23 > For more information on this document see the two reports by Paul Pascal in: Avotaynu, volume 11, number 1, 1995, pages 8-14 and Avotaynu, volume 12, number 1, 1996, pages 29-35? Thank you for any reaction. Researcher 83058 MODERATOR NOTE: Please respond privately.
|
|