JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
PADAWER Family from Brussels
#general
Abuwasta Abuwasta
Dear Genners,
I am trying to locate ,on behalf of a friend, descandants of PADAWER(Padaver) family which lived durin WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a raincoats factory and sheltered my relative who was 18 years old at the time. She thinks they were of Sephardic origin. Jacob Rosen Jerusalem
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen PADAWER Family from Brussels
#general
Abuwasta Abuwasta
Dear Genners,
I am trying to locate ,on behalf of a friend, descandants of PADAWER(Padaver) family which lived durin WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a raincoats factory and sheltered my relative who was 18 years old at the time. She thinks they were of Sephardic origin. Jacob Rosen Jerusalem
|
|
Czarist Period Military Records
#poland
Jim Bennett <bennett@...>
My grandfather Shabtai/Szeps Dawidowicz, born in 1872 in Wielun, Lodz
Province, Russian Poland, was drafted into the Czarist Russian Army sometime between 1889-1895, and served for several years as a flutist in a military band, including in Russian Asia. Can anyone tell me if and how his service record might be found in some Russian or Polish archive? Jim Bennett Haifa
|
|
JRI Poland #Poland Czarist Period Military Records
#poland
Jim Bennett <bennett@...>
My grandfather Shabtai/Szeps Dawidowicz, born in 1872 in Wielun, Lodz
Province, Russian Poland, was drafted into the Czarist Russian Army sometime between 1889-1895, and served for several years as a flutist in a military band, including in Russian Asia. Can anyone tell me if and how his service record might be found in some Russian or Polish archive? Jim Bennett Haifa
|
|
Mapping out Galicia, Poland and the Pale
#poland
s_wiener@...
Mark Halpern's explanation of the JRI-Poland online
database resources, got me to wondering. Where can one get maps to see the changing borders of Poland from about 1850 to 1950?I am researching family originating in Poland, Galicia, Belarus and Bukovina. As I'm sure many others have encountered, when asked the country of their origin these ancestors gave different answers at different times. "Austria" is the #1 favorite response, with "Poland" a close 2nd, but both are misleading. Until I found the town of origin, I would often be barking up the wrong tree with my research, so to speak. What I would like, if genies were real, is an interactive 4 or 5 color detailed overlay map that shows geopolitical changes in either 10 year intervals or at each redivision of these territories in Eastern Europe. And with the caveat of including as many cities/towns/villages/shtetls as possible. Is there any hope? Am I imagining a new project? Guess that while I can read verbal descriptions, I must be a visual learer and I really feel the need to see these changes [and to see the cities/towns of each family line in context to one another.] Thanks for your suggestions, Shellie Wiener San Francisco, CA ----- On Fri, 12 Nov 2004 15:59:57 -0500 "Mark Halpern" <Mark@Halpern.com> wrote: The JRI-Poland online database contains record indices from three main 19th Century and early 20th Centurygovernment authorities -- Congress or Russian Poland, Austrian Galicia, and the Russian Pale of Settlement...
|
|
JRI Poland #Poland Mapping out Galicia, Poland and the Pale
#poland
s_wiener@...
Mark Halpern's explanation of the JRI-Poland online
database resources, got me to wondering. Where can one get maps to see the changing borders of Poland from about 1850 to 1950?I am researching family originating in Poland, Galicia, Belarus and Bukovina. As I'm sure many others have encountered, when asked the country of their origin these ancestors gave different answers at different times. "Austria" is the #1 favorite response, with "Poland" a close 2nd, but both are misleading. Until I found the town of origin, I would often be barking up the wrong tree with my research, so to speak. What I would like, if genies were real, is an interactive 4 or 5 color detailed overlay map that shows geopolitical changes in either 10 year intervals or at each redivision of these territories in Eastern Europe. And with the caveat of including as many cities/towns/villages/shtetls as possible. Is there any hope? Am I imagining a new project? Guess that while I can read verbal descriptions, I must be a visual learer and I really feel the need to see these changes [and to see the cities/towns of each family line in context to one another.] Thanks for your suggestions, Shellie Wiener San Francisco, CA ----- On Fri, 12 Nov 2004 15:59:57 -0500 "Mark Halpern" <Mark@Halpern.com> wrote: The JRI-Poland online database contains record indices from three main 19th Century and early 20th Centurygovernment authorities -- Congress or Russian Poland, Austrian Galicia, and the Russian Pale of Settlement...
|
|
Seeking info on town of "Liveliky"
#poland
Mtbw@...
I am having a lot of trouble finding a research focus and I hope
someone can help. My grandfather was born somewhere in Poland. He orally reported his birthplace as "Siedlce, or Vertze (Warsaw) Woods". I have looked at relevant Siedlce records and there are no persons with his name or any close variant in those records (of which I am aware). My grandfather's name was Jacob Bronkersch (or some soundex variant thereof). His wife, my grandmother, Gussie Szlakman, was born in Lahishyn. My grandfather married my grandmother in Krakow in January 1911 and by October 1911 the family was in France, where my uncle was born. The family emigrated to the United States in Jan. 1915. Recently, I have discovered my grandfather's World War I draft registration which lists his place of birth as "Liveliky." When I entered Liveliky in the Shetl finder the closest hit I get is Lublica, which is near Krakow. Can anyone give me suggestions as to what I might be missing in the above regarding the location of my grandfather's birth? Since I do not speak Yiddish (my grandfather's native tongue), could is there something in the pronunciation of Liveliky that I am missing? Please reply privately. Brian Braun
|
|
JRI Poland #Poland Seeking info on town of "Liveliky"
#poland
Mtbw@...
I am having a lot of trouble finding a research focus and I hope
someone can help. My grandfather was born somewhere in Poland. He orally reported his birthplace as "Siedlce, or Vertze (Warsaw) Woods". I have looked at relevant Siedlce records and there are no persons with his name or any close variant in those records (of which I am aware). My grandfather's name was Jacob Bronkersch (or some soundex variant thereof). His wife, my grandmother, Gussie Szlakman, was born in Lahishyn. My grandfather married my grandmother in Krakow in January 1911 and by October 1911 the family was in France, where my uncle was born. The family emigrated to the United States in Jan. 1915. Recently, I have discovered my grandfather's World War I draft registration which lists his place of birth as "Liveliky." When I entered Liveliky in the Shetl finder the closest hit I get is Lublica, which is near Krakow. Can anyone give me suggestions as to what I might be missing in the above regarding the location of my grandfather's birth? Since I do not speak Yiddish (my grandfather's native tongue), could is there something in the pronunciation of Liveliky that I am missing? Please reply privately. Brian Braun
|
|
PADAWER Family from Brussels
#poland
Abuwasta Abuwasta
I am trying to locate ,on behalf of a friend,
descandants of PADAWER(Padaver) family which lived during WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a raincoats factory and sheltered my relative who was 18 years old at the time. She thinks they were of Sephardic origin. Jacob Rosen Jerusalem MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
JRI Poland #Poland PADAWER Family from Brussels
#poland
Abuwasta Abuwasta
I am trying to locate ,on behalf of a friend,
descandants of PADAWER(Padaver) family which lived during WW2 in Uccle suburb of Brusseles. They had a raincoats factory and sheltered my relative who was 18 years old at the time. She thinks they were of Sephardic origin. Jacob Rosen Jerusalem MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.
|
|
Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database
#poland
Carlos Glikson
There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/ with a searchable database of people, places and events, in http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db a map of the Ghetto in http://warszawa.getto.pl/pl/site/plan and a chronology in http://warszawa.getto.pl/pl/site/kalendarium Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment on the basics of the website, and the types of searches - people, places, events, advanced - included in http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db In http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db and http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db there is a low dash or underscore before the last letters: "_db" Hope these links may aid researchers. Carlos GLIKSON Buenos Aires, Argentina e-Mail cglikson@ciudad.com.ar Searching for GLIKSON, GLICKSON, GLUCKSOHN, GLUECKSOHN: Marijampole, Suwalki, Augustow, Sejny,Sopotkin,Koenigsberg. POKROISKY, POKROJSKI, POKROY: Suwalki, Seirijai. Lomza. ALPEROVICH, ALPEROWICZ: Kremenchug, Vilnius. HOLLANDERSKY, HOLLENDERSKI, HOLLANDER: Suwalki, Seirijai, Lomza. TARNOPOLSKY, TARNOPOL: Kremenchug, Kharkov. FELCHINSKY: Kremenchug, Vilnius, Felschtin?. KARP: Grodno. SMELIENSKY(?),KRASNAPOLSKY(?), BLUMIGDAL (?), GOLUMBIEWSKY, GOLOMB(?)
|
|
JRI Poland #Poland Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database
#poland
Carlos Glikson
There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at
http://warszawa.getto.pl/pl/site/ with a searchable database of people, places and events, in http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db a map of the Ghetto in http://warszawa.getto.pl/pl/site/plan and a chronology in http://warszawa.getto.pl/pl/site/kalendarium Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment on the basics of the website, and the types of searches - people, places, events, advanced - included in http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db In http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db and http://warszawa.getto.pl/pl/site/wyszukiwanie_db there is a low dash or underscore before the last letters: "_db" Hope these links may aid researchers. Carlos GLIKSON Buenos Aires, Argentina e-Mail cglikson@ciudad.com.ar Searching for GLIKSON, GLICKSON, GLUCKSOHN, GLUECKSOHN: Marijampole, Suwalki, Augustow, Sejny,Sopotkin,Koenigsberg. POKROISKY, POKROJSKI, POKROY: Suwalki, Seirijai. Lomza. ALPEROVICH, ALPEROWICZ: Kremenchug, Vilnius. HOLLANDERSKY, HOLLENDERSKI, HOLLANDER: Suwalki, Seirijai, Lomza. TARNOPOLSKY, TARNOPOL: Kremenchug, Kharkov. FELCHINSKY: Kremenchug, Vilnius, Felschtin?. KARP: Grodno. SMELIENSKY(?),KRASNAPOLSKY(?), BLUMIGDAL (?), GOLUMBIEWSKY, GOLOMB(?)
|
|
"Litvak/Galitz" song
#lithuania
steven weiss <szome@...>
A few years ago someone gave me a tape with the "Litvak/Galitz" song on it.
Following are the words. Perhaps someone knows the recording and can give the singer and writer credit. from my wife I get such aggravation,She's driving me out of my wits She's >from a different denomination Cause I'm a litvak and she's a galitz. We're happily married, and I don't want to squawk We understand each other completely. It's just when she talks. I say mutter; She says mitter I say putter; she says pitter Putter, pitter, mutter, mitter, oy how I shvitz Cause I'm a litvak, and she's a gelitz Driving me crazy. What a marriage; it's >from hinder She doesn't even know a tsicken is a chicken Tsicken, chicken, picken shpicken How I put on the Ritz Cause I'm a litvak, and she's a galitz I love my darling; there is no-one finer In Pinsk or Minsk, or even Caroliner And when I call her shayna; she says shyna Oz a mazek; G-t en brennan, shayna -shyna. So I say tayvis, and she says toyvas Every time that I get breigis, she gets broygus Tayvis, toyvis, breigis, broygus, let's call it quits Cause I'm a litvak, and she's a galitz. I say gluz; she says glooz I say buz; she says blooz I say do me a favor Zol un zay blozen fin dem nuz So I say tayvis, and she says toyvus, Every time that I get breigis, she gets broygus Tayvis toyvus, breigis, broygus, let's call it quits Cause, I'm a litvak, a plain simple litvak And she, she >from another velt She's a galitz. Steven Weiss Chicago
|
|
Lithuania SIG #Lithuania "Litvak/Galitz" song
#lithuania
steven weiss <szome@...>
A few years ago someone gave me a tape with the "Litvak/Galitz" song on it.
Following are the words. Perhaps someone knows the recording and can give the singer and writer credit. from my wife I get such aggravation,She's driving me out of my wits She's >from a different denomination Cause I'm a litvak and she's a galitz. We're happily married, and I don't want to squawk We understand each other completely. It's just when she talks. I say mutter; She says mitter I say putter; she says pitter Putter, pitter, mutter, mitter, oy how I shvitz Cause I'm a litvak, and she's a gelitz Driving me crazy. What a marriage; it's >from hinder She doesn't even know a tsicken is a chicken Tsicken, chicken, picken shpicken How I put on the Ritz Cause I'm a litvak, and she's a galitz I love my darling; there is no-one finer In Pinsk or Minsk, or even Caroliner And when I call her shayna; she says shyna Oz a mazek; G-t en brennan, shayna -shyna. So I say tayvis, and she says toyvas Every time that I get breigis, she gets broygus Tayvis, toyvis, breigis, broygus, let's call it quits Cause I'm a litvak, and she's a galitz. I say gluz; she says glooz I say buz; she says blooz I say do me a favor Zol un zay blozen fin dem nuz So I say tayvis, and she says toyvus, Every time that I get breigis, she gets broygus Tayvis toyvus, breigis, broygus, let's call it quits Cause, I'm a litvak, a plain simple litvak And she, she >from another velt She's a galitz. Steven Weiss Chicago
|
|
objects "made in Russia"
#lithuania
Annemarie Jutel <jutel@...>
My great-grandparents came >from Mariampole in the late 1880s. Is there
any chance that an object with the inscription "made in Russia" came with them, or is that inscription a more recent phenomenon? I have liked thinking that the painted tray I inherited >from my Grandmother (their daughter), made in Russia, might have come over with them. Any advice welcome Annemarie Jutel Dunedin, NZ Researching: DROZDOWITZ/DROZDOWICZ/DROZDOW/DROSDOWITZ of Plonsk, Zakroczym, Chicago, Ogden (UT), Indianapolis and New York. GOLDSTEIN Marijampol, HIRSCHLER, Manheim and Hessheim, MANHEIM, Ottensoos, San Francisco, KAHN Hannover, San Francisco LOEB Strasbourg, San Francisco and STEINBERG Marijampole(?), Louisville, KY
|
|
Lithuania SIG #Lithuania objects "made in Russia"
#lithuania
Annemarie Jutel <jutel@...>
My great-grandparents came >from Mariampole in the late 1880s. Is there
any chance that an object with the inscription "made in Russia" came with them, or is that inscription a more recent phenomenon? I have liked thinking that the painted tray I inherited >from my Grandmother (their daughter), made in Russia, might have come over with them. Any advice welcome Annemarie Jutel Dunedin, NZ Researching: DROZDOWITZ/DROZDOWICZ/DROZDOW/DROSDOWITZ of Plonsk, Zakroczym, Chicago, Ogden (UT), Indianapolis and New York. GOLDSTEIN Marijampol, HIRSCHLER, Manheim and Hessheim, MANHEIM, Ottensoos, San Francisco, KAHN Hannover, San Francisco LOEB Strasbourg, San Francisco and STEINBERG Marijampole(?), Louisville, KY
|
|
LiRaMa Record Project
#ukraine
Flo Elman
Dear U SIG members,
58 Cds containing the passport information of Pre-WWI Russia are in the mail for us already. They must be translated & converted into a database within 2 years, for that is when we must return the disks. We still require someone to take charge of the project. A Coordinator is required should fundraising be necessary (mailing of CDs), encouraging volunteers to persist, and proof reading the final translated documents prior to their uploading on an All Ukrainian Database [AUD]. This cannot be done without your help. The only way to make these available for us is with your assistance. No-one else will do it if we don't do it for ourselves! Stand up & be counted by contacting me at haflo@shaw.ca. Translators & Data Entry volunteers are still desperately needed too! (Many thanks to those who have re-submitted their offers to work on the documents. Your assistance is valuable. I'm trying to rebuild my list now that I've lost my email files.) I look forward to hearing >from you. Best regards, Florence Elman Ukraine SIG Coordinator haflo@shaw.ca
|
|
Ukraine SIG #Ukraine LiRaMa Record Project
#ukraine
Flo Elman
Dear U SIG members,
58 Cds containing the passport information of Pre-WWI Russia are in the mail for us already. They must be translated & converted into a database within 2 years, for that is when we must return the disks. We still require someone to take charge of the project. A Coordinator is required should fundraising be necessary (mailing of CDs), encouraging volunteers to persist, and proof reading the final translated documents prior to their uploading on an All Ukrainian Database [AUD]. This cannot be done without your help. The only way to make these available for us is with your assistance. No-one else will do it if we don't do it for ourselves! Stand up & be counted by contacting me at haflo@shaw.ca. Translators & Data Entry volunteers are still desperately needed too! (Many thanks to those who have re-submitted their offers to work on the documents. Your assistance is valuable. I'm trying to rebuild my list now that I've lost my email files.) I look forward to hearing >from you. Best regards, Florence Elman Ukraine SIG Coordinator haflo@shaw.ca
|
|
Re: Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database
#general
Alexander Sharon
Hi,
Thanks Carlos. Let me try to provide a translated guide through the Warsaw Ghetto website: "Carlos Glikson" < cglikson@ciudad.com.ar > wrote There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at http://warszawa.getto.pl/pl/site/In the main site on left hand there are four clickable picturials: 1. Miejsca - Locations 2. Ludzie - People (picture of the historian Dr. Emmanuel Ringelblum) 3. Zrodla - Sources 4. Plan Getta- Ghetto Map Ad. 1 Locations Alphabetically are listed streets within the Ghetto and by clicking on the street name additional data is open. Please note that only few streets are shown on this page. By clicking on the word "wiecej" (more) additional hidden streets names will be visible. By clicking for example on Mila Street there is a column that shows street name (Mila) and the houses No.s on this street. Again there are more data on for houses No.s hidden, please follow with page No.s. Lets now open one address, for example Mila 18 (Leon Uris book title). Next to No. 18 click on window "Pokaz' (show). Upper windows say "Pokaz miejsce na mapie" (show place on the map). By clicking on this window two maps will appear. Small map of the ghetto on the rights show location of the street in relation to the ghetto and the larger map on the left shows detailed ghetto map of the street and house No. 18. This is a vectorial map and is movable, simultaneously small dot on the general map will also move. Next window on this page "Przejdz do wydarzen" provides descriptive text on what has happened on this particular Mila 18 street Ad 2. Ludzie People Alphabetical list on many people is listed there. Again many names are hidden. Please click on word 'wiecej' to open additional lists. By clicking for example on the name Fajfer Sara the following information will appear: id 21101998082554000001 First Name Sara Surname Fajfer Sex F Status rich Biography Friend >from Pola Rotszyld groul Source: Pola Rotszyld: "Relation 033/438; Archives of Yad Vashem" Ad. 3 Zrodla - sources Ad. 4 Ghetto map Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment Perhaps Warszawa Research Group should contact site authors and initialize discussion on translation this incredibly rich material into English Alexander Sharon Calgary, Ab
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Warsaw Ghetto website in Polish - Searchable database
#general
Alexander Sharon
Hi,
Thanks Carlos. Let me try to provide a translated guide through the Warsaw Ghetto website: "Carlos Glikson" < cglikson@ciudad.com.ar > wrote There is a Warsaw Ghetto website in Polish, at http://warszawa.getto.pl/pl/site/In the main site on left hand there are four clickable picturials: 1. Miejsca - Locations 2. Ludzie - People (picture of the historian Dr. Emmanuel Ringelblum) 3. Zrodla - Sources 4. Plan Getta- Ghetto Map Ad. 1 Locations Alphabetically are listed streets within the Ghetto and by clicking on the street name additional data is open. Please note that only few streets are shown on this page. By clicking on the word "wiecej" (more) additional hidden streets names will be visible. By clicking for example on Mila Street there is a column that shows street name (Mila) and the houses No.s on this street. Again there are more data on for houses No.s hidden, please follow with page No.s. Lets now open one address, for example Mila 18 (Leon Uris book title). Next to No. 18 click on window "Pokaz' (show). Upper windows say "Pokaz miejsce na mapie" (show place on the map). By clicking on this window two maps will appear. Small map of the ghetto on the rights show location of the street in relation to the ghetto and the larger map on the left shows detailed ghetto map of the street and house No. 18. This is a vectorial map and is movable, simultaneously small dot on the general map will also move. Next window on this page "Przejdz do wydarzen" provides descriptive text on what has happened on this particular Mila 18 street Ad 2. Ludzie People Alphabetical list on many people is listed there. Again many names are hidden. Please click on word 'wiecej' to open additional lists. By clicking for example on the name Fajfer Sara the following information will appear: id 21101998082554000001 First Name Sara Surname Fajfer Sex F Status rich Biography Friend >from Pola Rotszyld groul Source: Pola Rotszyld: "Relation 033/438; Archives of Yad Vashem" Ad. 3 Zrodla - sources Ad. 4 Ghetto map Perhaps a Polish speaking member of the group may be so kind as to comment Perhaps Warszawa Research Group should contact site authors and initialize discussion on translation this incredibly rich material into English Alexander Sharon Calgary, Ab
|
|