Date   

Suchostaw Region Research (SRRG) BOF Meeting at the IAJGS Conference in Las Vegas #poland

Susana Leistner Bloch
 

A Suchostaw Region Research (SRRG) Birds of a Feather Meeting (BOF) is
scheduled for the 25TH IAJGS Conference On Jewish Genealogy to be held in
Las Vegas:

Monday, July 11, 2005
9:45 AM - 11:00 AM
Location Laughlin II

Everyone with family links in shtetlach included in the Suchostaw Region
Research Group is cordially invited to attend.

Attendees will have an opportunity to network with others researching
the towns listed below, to share information, and to find out more about
research resourcesand future projects.

Please let me know if you will be attending the meetings and which
shtetlach you are researching in case I have material of special interest
that I should bring with me.

SRRG website: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostaw/SRRGhome.html

The SRRG includes the following Administrative Districts(AD)and Judicial
Districts (JD):

Buczacz AD - Czortkow AD - Husiatyn AD -Skalat AD - Trembowla AD -
Zaleszczyki AD - Tarnopol AD - Borszczow JD - Skala JD - Zbaraz JD

Some of our shtetlach :

Barysz, Baworow, Beremyany, Bilcze, Borszczow, Borki Wielkie, Buczacz,
Budzanow,Burakowka, Chorostkow, Cygany, Czortkow, Darachow, Dolina,
Grzymalow, Hadynkowce, Horodnica, Husiatyn, Jablonow, Jagielnica, Janow,
Jazlowiec, Kaczanowka, Kluvince, Kobylowloki, Kolodziejowka, Kopyczynce,
Kosmezhin, Kotowka, Korolowka, Kosmierzyn, Kosow, Krzyvoluka, Kujdance,
Ladyczin, Lanowce, Losyacz, Mikulince, Molczanowka, Monasterzyska, Myshkowce,
Myszkowice, Nagorzanka, Ostapie, Ostra, Ozeryany, Pauszowka, Podwoloczyska,
Potok Zloty, Probuzhna, Romanowka, Romanowe Siolo, Skala, Skalat, Snowidow,
Sosolowka, Strusow, Stryjowka, Suchostaw, Suszczyn, Swidowa, Swierzkowce,
Tarnopol, Tarnoruda, Teklowka, Trembowla, Tluste, Touste, Trybuchowce,
Tudorow, Ulaszkowce, Wasylkowce, Wygnanka, Worwolince, Zaleszczyki,Zazdrosc,
Zbaraz

Susana Leistner Bloch


JRI Poland #Poland Suchostaw Region Research (SRRG) BOF Meeting at the IAJGS Conference in Las Vegas #poland

Susana Leistner Bloch
 

A Suchostaw Region Research (SRRG) Birds of a Feather Meeting (BOF) is
scheduled for the 25TH IAJGS Conference On Jewish Genealogy to be held in
Las Vegas:

Monday, July 11, 2005
9:45 AM - 11:00 AM
Location Laughlin II

Everyone with family links in shtetlach included in the Suchostaw Region
Research Group is cordially invited to attend.

Attendees will have an opportunity to network with others researching
the towns listed below, to share information, and to find out more about
research resourcesand future projects.

Please let me know if you will be attending the meetings and which
shtetlach you are researching in case I have material of special interest
that I should bring with me.

SRRG website: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostaw/SRRGhome.html

The SRRG includes the following Administrative Districts(AD)and Judicial
Districts (JD):

Buczacz AD - Czortkow AD - Husiatyn AD -Skalat AD - Trembowla AD -
Zaleszczyki AD - Tarnopol AD - Borszczow JD - Skala JD - Zbaraz JD

Some of our shtetlach :

Barysz, Baworow, Beremyany, Bilcze, Borszczow, Borki Wielkie, Buczacz,
Budzanow,Burakowka, Chorostkow, Cygany, Czortkow, Darachow, Dolina,
Grzymalow, Hadynkowce, Horodnica, Husiatyn, Jablonow, Jagielnica, Janow,
Jazlowiec, Kaczanowka, Kluvince, Kobylowloki, Kolodziejowka, Kopyczynce,
Kosmezhin, Kotowka, Korolowka, Kosmierzyn, Kosow, Krzyvoluka, Kujdance,
Ladyczin, Lanowce, Losyacz, Mikulince, Molczanowka, Monasterzyska, Myshkowce,
Myszkowice, Nagorzanka, Ostapie, Ostra, Ozeryany, Pauszowka, Podwoloczyska,
Potok Zloty, Probuzhna, Romanowka, Romanowe Siolo, Skala, Skalat, Snowidow,
Sosolowka, Strusow, Stryjowka, Suchostaw, Suszczyn, Swidowa, Swierzkowce,
Tarnopol, Tarnoruda, Teklowka, Trembowla, Tluste, Touste, Trybuchowce,
Tudorow, Ulaszkowce, Wasylkowce, Wygnanka, Worwolince, Zaleszczyki,Zazdrosc,
Zbaraz

Susana Leistner Bloch


Help with translation - RZEPKA 1874 Nowy Dwor #poland

GRAHAM LEWIS
 

Dear Friends

I have posted on ViewMate a copy of an 1874 birth document relating to
my great grandmother Estera Ita RZEPKA >from Nowy Dwor which I received
from the the Grodzisk Mazowiecka archives (via the JRI-PL org).
Can anyone translate this for me please - I understand that it's written
in Russian (although I might be wrong on that).

The address is http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html and the
file is VM6355.

The direct address is
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6355

This is the first time I have used ViewMAte, so I hope I've done it
correctly.

If anyone can help, please would you reply to me privately, and I thank
you in anticipation.

Kind regards

Graham Lewis
London, England


JRI Poland #Poland Help with translation - RZEPKA 1874 Nowy Dwor #poland

GRAHAM LEWIS
 

Dear Friends

I have posted on ViewMate a copy of an 1874 birth document relating to
my great grandmother Estera Ita RZEPKA >from Nowy Dwor which I received
from the the Grodzisk Mazowiecka archives (via the JRI-PL org).
Can anyone translate this for me please - I understand that it's written
in Russian (although I might be wrong on that).

The address is http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html and the
file is VM6355.

The direct address is
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6355

This is the first time I have used ViewMAte, so I hope I've done it
correctly.

If anyone can help, please would you reply to me privately, and I thank
you in anticipation.

Kind regards

Graham Lewis
London, England


Suchostaw Region Research (SRRG) BOF Meeting at the IAJGS Conference in Las Vegas #galicia

Susana Leistner Bloch
 

A Suchostaw Region Research (SRRG)Birds of a Feather Meeting (BOF) has been
scheduled for the 25TH IAJGS Conference On Jewish Genealogy to be held in
Las Vegas:

Monday, July 11, 2005
9:45 AM - 11:00 AM
Location Laughlin II

Everyone with family links in shtetlach included in the Suchostaw Region Research
Group is cordially invited to attend.

Attendees will have an opportunity to network with others researching the towns
listed below, to share information, and to find out more about research resources
and future projects.

Please let me know if you will be attending the meetings and which=20
shtetlach you are researching in case I have material of special interest that I
should bring with me.

SRRG website: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostaw/SRRGhome.html

The SRRG includes the following Administrative Districts(AD)and Judicial Districts (JD):

Buczacz AD - Czortkow AD - Husiatyn AD -Skalat AD - Trembowla AD - Zaleszczyki AD
\Tarnopol AD - Borszczow JD - Skala JD - Zbaraz JD

Some of our shtetlach :

Barysz, Bawor=F3w, Beremyany, Bilcze, Borszcz=F3w, Borki Wielkie, Buczacz,Budzanow,
Burakowka, Chorostkow, Cygany, Czortkow, Darachow, Dolina, Grzymalow, Hadynkowce,
Horodnica, Husiatyn, Jablon=F3w, Jagielnica, Janow,Jazlowiec, Kaczanowka, Kluvince,
Kobylowloki, Kolodziejowka, Kopyczynce, Kosmezhin, Kotowka, Korolowka, Kosmierzyn,
Kosow, Krzyvoluka, Kujdance,Ladyczin, Lanowce, Losyacz, Mikulince, Molczanowka,
Monasterzyska, Myshkowce, Myszkowice, Nagorzanka, Ostapie, Ostra, Ozeryany,
Pauszowka, Podwoloczyska, Potok Zloty, Probuzhna, Romanowka, Romanowe Siolo, Skala,
Skalat, Snowidow, Sosolowka, Strusow, Stryjowka, Suchostaw, Suszczyn,Swidowa,
Swierzkowce, Tarnopol, Tarnoruda, Teklowka, Trembowla, Tluste,Touste, Trybuchowce,
Tudorow, Ulaszkowce, Wasylkowce, Wygnanka, Worwolince, Zaleszczyki,Zazdrosc, Zbaraz


Gesher Galicia SIG #Galicia Suchostaw Region Research (SRRG) BOF Meeting at the IAJGS Conference in Las Vegas #galicia

Susana Leistner Bloch
 

A Suchostaw Region Research (SRRG)Birds of a Feather Meeting (BOF) has been
scheduled for the 25TH IAJGS Conference On Jewish Genealogy to be held in
Las Vegas:

Monday, July 11, 2005
9:45 AM - 11:00 AM
Location Laughlin II

Everyone with family links in shtetlach included in the Suchostaw Region Research
Group is cordially invited to attend.

Attendees will have an opportunity to network with others researching the towns
listed below, to share information, and to find out more about research resources
and future projects.

Please let me know if you will be attending the meetings and which=20
shtetlach you are researching in case I have material of special interest that I
should bring with me.

SRRG website: http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Suchostaw/SRRGhome.html

The SRRG includes the following Administrative Districts(AD)and Judicial Districts (JD):

Buczacz AD - Czortkow AD - Husiatyn AD -Skalat AD - Trembowla AD - Zaleszczyki AD
\Tarnopol AD - Borszczow JD - Skala JD - Zbaraz JD

Some of our shtetlach :

Barysz, Bawor=F3w, Beremyany, Bilcze, Borszcz=F3w, Borki Wielkie, Buczacz,Budzanow,
Burakowka, Chorostkow, Cygany, Czortkow, Darachow, Dolina, Grzymalow, Hadynkowce,
Horodnica, Husiatyn, Jablon=F3w, Jagielnica, Janow,Jazlowiec, Kaczanowka, Kluvince,
Kobylowloki, Kolodziejowka, Kopyczynce, Kosmezhin, Kotowka, Korolowka, Kosmierzyn,
Kosow, Krzyvoluka, Kujdance,Ladyczin, Lanowce, Losyacz, Mikulince, Molczanowka,
Monasterzyska, Myshkowce, Myszkowice, Nagorzanka, Ostapie, Ostra, Ozeryany,
Pauszowka, Podwoloczyska, Potok Zloty, Probuzhna, Romanowka, Romanowe Siolo, Skala,
Skalat, Snowidow, Sosolowka, Strusow, Stryjowka, Suchostaw, Suszczyn,Swidowa,
Swierzkowce, Tarnopol, Tarnoruda, Teklowka, Trembowla, Tluste,Touste, Trybuchowce,
Tudorow, Ulaszkowce, Wasylkowce, Wygnanka, Worwolince, Zaleszczyki,Zazdrosc, Zbaraz


Re: Translation of tombstones #general

Scott Rosenberg <sdavidr@...>
 

Judaism 101 has a brief article "decoding" Hebrew tombstones and the
abbreviations often found on them:

http://www.jewfaq.org/death.htm

Please scroll down. The section on tombstones is near the bottom of
the page. There are also links to pages that explain the Hebrew
alphabet and the sounds of each letter.

JewishGen has a Given Names Database that will explain what "English"
names are often substituted for each Hebrew given name.

http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/

Best Regards,

Scott Rosenberg

Searching:
SOSNITZER, LITVIN/LITWIN (all spellings), Bobroisk and Smorgon, Belarus;
GLICKMAN/GLECKMAN (or other spellings) Vitebsk, Smorgon and Minsk,
Belarus; and Minnesota, Seattle, Washington and Chicago, Illinois, USA;
and Argentina; YAFFEY, KAPLITZ/KOPLITZ/CAPLITZ and, SHARP, SHART, SHARF,
SHARFSKY , Pogir, Pogiary, Kovno and Vilna, Lithuania, South Africa;
Australia; and Minnesota, North Dakota and Chicago, IL, USA.

On Jun 22, 2005, at 10:21 PM, KSRand@aol.com wrote:

I have posted four photos of tombstones on Viewmate, and I would very
much
appreciate translation >from the Hebrew. I am particularly interested
in the
father's name (and what name it would translate to >from the Hebrew).


Lithuania SIG #Lithuania Re: Translation of tombstones #lithuania

Scott Rosenberg <sdavidr@...>
 

Judaism 101 has a brief article "decoding" Hebrew tombstones and the
abbreviations often found on them:

http://www.jewfaq.org/death.htm

Please scroll down. The section on tombstones is near the bottom of
the page. There are also links to pages that explain the Hebrew
alphabet and the sounds of each letter.

JewishGen has a Given Names Database that will explain what "English"
names are often substituted for each Hebrew given name.

http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/

Best Regards,

Scott Rosenberg

Searching:
SOSNITZER, LITVIN/LITWIN (all spellings), Bobroisk and Smorgon, Belarus;
GLICKMAN/GLECKMAN (or other spellings) Vitebsk, Smorgon and Minsk,
Belarus; and Minnesota, Seattle, Washington and Chicago, Illinois, USA;
and Argentina; YAFFEY, KAPLITZ/KOPLITZ/CAPLITZ and, SHARP, SHART, SHARF,
SHARFSKY , Pogir, Pogiary, Kovno and Vilna, Lithuania, South Africa;
Australia; and Minnesota, North Dakota and Chicago, IL, USA.

On Jun 22, 2005, at 10:21 PM, KSRand@aol.com wrote:

I have posted four photos of tombstones on Viewmate, and I would very
much
appreciate translation >from the Hebrew. I am particularly interested
in the
father's name (and what name it would translate to >from the Hebrew).


Two brothers listed as one person #lithuania

Jrbaston
 

Harold Rhode writes:
<<
In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?
>>

Not on my Litvak side, but in Ciechanowiec, Poland, on the Lomza/Grodno
Gubernia border, I found a marriage record for a Moszk Rubin PTASZEK and
built a chart of this family (descendants of my great-great-grandfather's
sister) --considering this one person.

Because often when there is a double name, other records only list one
of the two names, so this didn't bother me too much.

I was bothered, however, by contradictions in other records, such as
survivor records >from the Jewish Historical Institute in Warsaw, which
provided a different wife's name. In fact, I had written to Yale Reisner
of the Jewish Historical Institute to try to sort out the mystery, and
several years later,when a descendant of the PTASZEK family of Ciechanowiec
was in Poland, and in Yale's office, Yale pulled out my letter...and the
connection was made.

Just a few weeks afterwards, when I was in Israel last summer for the
Jerusalem conference, I met my two fourth cousins who were descendants
of Moszk PTASZEK, and who explained there were indeed two brothers, Moszk
and Rubin, but their names had been combined to try to avoid conscription.

Judy Baston


Re: Two brothers listed as one person #latvia

Mike Posnick
 

In my GOLDFUS family >from Laukuva, there are two brothers, Gershon Yitzhak
ben Chaim GOLDFUS (ca. 1830-ca. 1895) and Yehudah Leib ben Chaim GOLDFUS
(ca. 1836-ca. 1921). The list of Rabbi Electors for Laukuva of 25 February
1914 contains a record for a Leyb Gershon GOLDFUS, son of Chaim, age 71 (b.
ca. 1843). I assume that both brothers have been combined in the Rabbi
Electors record. Despite the discrepancy in birth years, the record must
pertain to my relatives because the family name GOLDFUS is rare and Laukuva
was small.

Mike Posnick
Minneapolis, Minnesota

In his Litvak SIG message of 6/24/2005 01:00 AM, Harold Rhode wrote:

In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?

Harold Rhode


Lithuania SIG #Lithuania Two brothers listed as one person #lithuania

Jrbaston
 

Harold Rhode writes:
<<
In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?
>>

Not on my Litvak side, but in Ciechanowiec, Poland, on the Lomza/Grodno
Gubernia border, I found a marriage record for a Moszk Rubin PTASZEK and
built a chart of this family (descendants of my great-great-grandfather's
sister) --considering this one person.

Because often when there is a double name, other records only list one
of the two names, so this didn't bother me too much.

I was bothered, however, by contradictions in other records, such as
survivor records >from the Jewish Historical Institute in Warsaw, which
provided a different wife's name. In fact, I had written to Yale Reisner
of the Jewish Historical Institute to try to sort out the mystery, and
several years later,when a descendant of the PTASZEK family of Ciechanowiec
was in Poland, and in Yale's office, Yale pulled out my letter...and the
connection was made.

Just a few weeks afterwards, when I was in Israel last summer for the
Jerusalem conference, I met my two fourth cousins who were descendants
of Moszk PTASZEK, and who explained there were indeed two brothers, Moszk
and Rubin, but their names had been combined to try to avoid conscription.

Judy Baston


Lithuania SIG #Lithuania Re: Two brothers listed as one person #lithuania

Mike Posnick
 

In my GOLDFUS family >from Laukuva, there are two brothers, Gershon Yitzhak
ben Chaim GOLDFUS (ca. 1830-ca. 1895) and Yehudah Leib ben Chaim GOLDFUS
(ca. 1836-ca. 1921). The list of Rabbi Electors for Laukuva of 25 February
1914 contains a record for a Leyb Gershon GOLDFUS, son of Chaim, age 71 (b.
ca. 1843). I assume that both brothers have been combined in the Rabbi
Electors record. Despite the discrepancy in birth years, the record must
pertain to my relatives because the family name GOLDFUS is rare and Laukuva
was small.

Mike Posnick
Minneapolis, Minnesota

In his Litvak SIG message of 6/24/2005 01:00 AM, Harold Rhode wrote:

In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?

Harold Rhode


Re: Two brothers listed as one person #latvia

Adam Katzeff <adam.katzeff@...>
 

Dear all,

Harold Rhode wrote:

In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?
In a 1866 additional revision list for Papile, Siauliai district (Popelyany,
Shavli uyezd) my great great grandfather Iosel Leybovich Katsev is listed
together with his brother, Ber Leybovich Katsev, as one person, Iosel Ber
Leybovich Katsev. The person living in Papile in 1866 was Ber Katsev and
it's his wife Mire and two daughters Gene Dveyre and Taube that are listed
as family on the list. My great great grandfather Iosel had probably
(illegally?) moved northwards to todays Estonia (Tallinn or Parnu).

Also Ber had lived further to the north in Cesis, Latvia (Wenden, Lifland
guberniya) in the 1840's and 50's but was probably forced to move back to
Lithuania. To make it possible for his brother to stay in Estonia Ber
probably covered up for him by listing the two of them as one person. Also
Ber's oldest son Iosel Bereliovich Katsev covered up for his younger
brother, Ariye Bereliovich Katsev (who lived in Cesis) in the 1869
additional revision list for Papile by listing himself as Iosel Ariye
Bereliovich Katsev.

So, I definitely think this was a common practice!

Best regards,

Adam Katzeff,
Malmoe, Sweden

adam.katzeff@spray.se

Researching:
GOLDBERG: Papile, Lithuania; Cesis, Latvia; Tallinn, Estonia; Glasgow,
Scotland; Sweden; Denmark; PA+WI, USA.
KATSEV/KATZEFF/KATZOFF/KACEV: Papile, Lithuania; Cesis+Riga, Latvia;
Pärnu+Tallinn, Estonia; Glasgow, Scotland; Sweden; Denmark; MA+GA+NY+CA,
USA.
NEMCHENOK/NEMCHENKO: Yanovichi+Surazh+Velizh+Vitebsk, Belarus; St.
Petersburg, Russia; Paris, France; Sweden; Denmark; NY, USA.


Lithuania SIG #Lithuania Re: Two brothers listed as one person #lithuania

Adam Katzeff <adam.katzeff@...>
 

Dear all,

Harold Rhode wrote:

In records >from Lithuania for both my paternal (northern Lithuania) and
maternal (southeastern Lithuania) two brothers are listed as one person.
I don't know why although I assume that it may have something to do with
trying to avoid the Russian draft. I am curious to know how common this
practice was. Has anyone else come across such records?
In a 1866 additional revision list for Papile, Siauliai district (Popelyany,
Shavli uyezd) my great great grandfather Iosel Leybovich Katsev is listed
together with his brother, Ber Leybovich Katsev, as one person, Iosel Ber
Leybovich Katsev. The person living in Papile in 1866 was Ber Katsev and
it's his wife Mire and two daughters Gene Dveyre and Taube that are listed
as family on the list. My great great grandfather Iosel had probably
(illegally?) moved northwards to todays Estonia (Tallinn or Parnu).

Also Ber had lived further to the north in Cesis, Latvia (Wenden, Lifland
guberniya) in the 1840's and 50's but was probably forced to move back to
Lithuania. To make it possible for his brother to stay in Estonia Ber
probably covered up for him by listing the two of them as one person. Also
Ber's oldest son Iosel Bereliovich Katsev covered up for his younger
brother, Ariye Bereliovich Katsev (who lived in Cesis) in the 1869
additional revision list for Papile by listing himself as Iosel Ariye
Bereliovich Katsev.

So, I definitely think this was a common practice!

Best regards,

Adam Katzeff,
Malmoe, Sweden

adam.katzeff@spray.se

Researching:
GOLDBERG: Papile, Lithuania; Cesis, Latvia; Tallinn, Estonia; Glasgow,
Scotland; Sweden; Denmark; PA+WI, USA.
KATSEV/KATZEFF/KATZOFF/KACEV: Papile, Lithuania; Cesis+Riga, Latvia;
Pärnu+Tallinn, Estonia; Glasgow, Scotland; Sweden; Denmark; MA+GA+NY+CA,
USA.
NEMCHENOK/NEMCHENKO: Yanovichi+Surazh+Velizh+Vitebsk, Belarus; St.
Petersburg, Russia; Paris, France; Sweden; Denmark; NY, USA.


Two brothers listed as one person #lithuania

Tamar Dothan <dothan-t@...>
 

In reply to Harold Rhode's message:

In the 1858 census in Siaulenai my ggf Meir Sroelov and his brother Zvi
[Hirsh/Girsh] are listed as one person named Girsh Meir, with Zvi's
age. I too assumed that was done to avoid the Russian draft, making sure
that Meir, who was 8 that year, was not at home [or taking advantage of
his absence] at the time the census takers came.

Tamar Dothan
Jerusalem, Israel


Lithuania SIG #Lithuania Two brothers listed as one person #lithuania

Tamar Dothan <dothan-t@...>
 

In reply to Harold Rhode's message:

In the 1858 census in Siaulenai my ggf Meir Sroelov and his brother Zvi
[Hirsh/Girsh] are listed as one person named Girsh Meir, with Zvi's
age. I too assumed that was done to avoid the Russian draft, making sure
that Meir, who was 8 that year, was not at home [or taking advantage of
his absence] at the time the census takers came.

Tamar Dothan
Jerusalem, Israel


Kedainiai VRI Project: Breaking New Ground #lithuania

Olga Zabludoff <oz@...>
 

The first vital records to be translated and released by the LitvakSIG Vital
Records Indexing Project have now been distributed to qualified contributors
to the Kedainiai VRI project. The records have not merely been indexed: they
are complete translations of the original records held in the Lithuanian
State Historical Archives.

The translated documents consist of five years of birth records yielding
information on three generations of each entry: the newborn, both parents,
and the paternal and maternal grandfathers. In addition, the town of
registration is provided (where the family lived prior to residing in
Kedainiai). Within the coming two weeks three additional years of birth
records will be distributed to qualified donors. Those records are now in
the final proofing stage.

Although the translated records will be posted on the All Lithuania
Database, the translations can continue only as long as the fund is being
fed. If you have already donated to the Kedainiai VRI project but are
currently not eligible to receive the early results, you can build up your
earlier contribution to a minimum of $100 and receive all translations, past
and future. And if you have not yet participated in funding the project, now
is the time.

Think about it. All the vital records of the Lithuanian State Historical
Archives are now here, at LitvakSIG. The $100 that is currently required by
the Archives to do a search of one surname in one town can buy you more than
20,000 translated vital records >from Keidan--birth, marriage, divorce and
death. An added bonus is the fact that new privacy laws in Lithuania now
prohibit the Archives >from releasing records less than 100 years old. That
means no records beyond 1905. The Keidan records in our possession go
through 1914 and because they were filmed by the Mormons, are not covered
by privacy laws.

Contributions to LitvakSIG http://www.jewishgen.org/litvak/donor.htm
by check or credit card are tax-deductible as provided by law. Mail
contributions to LITVAKSIG, Inc., File 50194, Los Angeles, CA 90074-0194.
Contribution forms may be faxed to 661/299-9198. Please include KEDAINIAI
for vital records donations.

Olga Zabludoff
Coordinator, Kedainiai VRI Project
oz@intergate.com


Lithuania SIG #Lithuania Kedainiai VRI Project: Breaking New Ground #lithuania

Olga Zabludoff <oz@...>
 

The first vital records to be translated and released by the LitvakSIG Vital
Records Indexing Project have now been distributed to qualified contributors
to the Kedainiai VRI project. The records have not merely been indexed: they
are complete translations of the original records held in the Lithuanian
State Historical Archives.

The translated documents consist of five years of birth records yielding
information on three generations of each entry: the newborn, both parents,
and the paternal and maternal grandfathers. In addition, the town of
registration is provided (where the family lived prior to residing in
Kedainiai). Within the coming two weeks three additional years of birth
records will be distributed to qualified donors. Those records are now in
the final proofing stage.

Although the translated records will be posted on the All Lithuania
Database, the translations can continue only as long as the fund is being
fed. If you have already donated to the Kedainiai VRI project but are
currently not eligible to receive the early results, you can build up your
earlier contribution to a minimum of $100 and receive all translations, past
and future. And if you have not yet participated in funding the project, now
is the time.

Think about it. All the vital records of the Lithuanian State Historical
Archives are now here, at LitvakSIG. The $100 that is currently required by
the Archives to do a search of one surname in one town can buy you more than
20,000 translated vital records >from Keidan--birth, marriage, divorce and
death. An added bonus is the fact that new privacy laws in Lithuania now
prohibit the Archives >from releasing records less than 100 years old. That
means no records beyond 1905. The Keidan records in our possession go
through 1914 and because they were filmed by the Mormons, are not covered
by privacy laws.

Contributions to LitvakSIG http://www.jewishgen.org/litvak/donor.htm
by check or credit card are tax-deductible as provided by law. Mail
contributions to LITVAKSIG, Inc., File 50194, Los Angeles, CA 90074-0194.
Contribution forms may be faxed to 661/299-9198. Please include KEDAINIAI
for vital records donations.

Olga Zabludoff
Coordinator, Kedainiai VRI Project
oz@intergate.com


Additions to the All Lithuania Database #lithuania

Carol Baker
 

Thanks to the extraordinary efforts of Michael Tobias and the dedication of
our coordinators, LitvakSIG is pleased to announce the addition of 53,196
new records to the All Lithuania Database.

This is the project that began in 1998 with the acquisition >from the various
Lithuanian archives of revision lists, military lists, tax and voter lists,
etc. There is more data in the pipeline which will be released before the
conference next year, but if you would like a sneak preview as the records
are released to contributors and to help sustain this District Records
Project, please get in touch with your district coordinator:

Disna - Batya Olsen - batyao@netsynthesis.com
Lida - Judy Baston - Jrbaston@aol.com
Kaunas - Ada Green - adagreen@att.net
Oshmiany - we need a coordinator
Panevezys - Michael Witkin - michael@witkin.org
Raseiniai - Sam Aaron - sa@cumberland6.demon.co.uk
Siauliai - Carol Baker - carolcbaker@comcast.net
Telsiai -Deena Berton- deenahome@camcom.com
Trakai - Robyn Blum - trekrobyn@comcast.net
Ukmerge - Richard Winer - rawiner@verizon.net
Vilnius - Joel Ratner - Joelrat1@hotmail.com
Zarasai - we need a coordinator

Please note that this effort does not include vital records which are being
handled separately by a group headed by Joel Ratner.

We all wish you Happy Hunting!

Carol Coplin Baker
LitvakSIG District Research Groups Coordinator
carolcbaker@comcast.net


Lithuania SIG #Lithuania Additions to the All Lithuania Database #lithuania

Carol Baker
 

Thanks to the extraordinary efforts of Michael Tobias and the dedication of
our coordinators, LitvakSIG is pleased to announce the addition of 53,196
new records to the All Lithuania Database.

This is the project that began in 1998 with the acquisition >from the various
Lithuanian archives of revision lists, military lists, tax and voter lists,
etc. There is more data in the pipeline which will be released before the
conference next year, but if you would like a sneak preview as the records
are released to contributors and to help sustain this District Records
Project, please get in touch with your district coordinator:

Disna - Batya Olsen - batyao@netsynthesis.com
Lida - Judy Baston - Jrbaston@aol.com
Kaunas - Ada Green - adagreen@att.net
Oshmiany - we need a coordinator
Panevezys - Michael Witkin - michael@witkin.org
Raseiniai - Sam Aaron - sa@cumberland6.demon.co.uk
Siauliai - Carol Baker - carolcbaker@comcast.net
Telsiai -Deena Berton- deenahome@camcom.com
Trakai - Robyn Blum - trekrobyn@comcast.net
Ukmerge - Richard Winer - rawiner@verizon.net
Vilnius - Joel Ratner - Joelrat1@hotmail.com
Zarasai - we need a coordinator

Please note that this effort does not include vital records which are being
handled separately by a group headed by Joel Ratner.

We all wish you Happy Hunting!

Carol Coplin Baker
LitvakSIG District Research Groups Coordinator
carolcbaker@comcast.net