Date   

surname variants #lithuania

Herbert Lazerow
 

<< Would it be possible when going through archives that an Abrams
household is related to an Abramovich or Abramson household? >>

Not only might they be related, they might be the same person.
I have found a person referred to in one record as Novik, and in another
as Novikov, almost as though the names were alternate spellings that made
no difference. And it is true, but confusing to us: every Novik is the
son of a Novik.

So you should examine Abram, Abrams, Abramzon, and Abramovich.

Bert
Herbert Lazerow
Professor of Law and Director,
Summer Law Programs Abroad
University of San Diego
lazer@...


Lithuania SIG #Lithuania surname variants #lithuania

Herbert Lazerow
 

<< Would it be possible when going through archives that an Abrams
household is related to an Abramovich or Abramson household? >>

Not only might they be related, they might be the same person.
I have found a person referred to in one record as Novik, and in another
as Novikov, almost as though the names were alternate spellings that made
no difference. And it is true, but confusing to us: every Novik is the
son of a Novik.

So you should examine Abram, Abrams, Abramzon, and Abramovich.

Bert
Herbert Lazerow
Professor of Law and Director,
Summer Law Programs Abroad
University of San Diego
lazer@...


Re: Isaac/Yitzchak #poland

elanc@...
 

In my experience most instances of Isaac/Yitzchak are listed in the Polish
records as Ick/Jck or Idzk/Jdzk.

Elan Caspi
Belmont CA

Subject: Isaac/Yitzchak
From: "David Ellis" <djemkitso@...
Date: Sun, 1 Dec 2013 08:35:14

Here's a tip if you're trying to find a record in JRI-Poland for a
relative with the given name Isaac or Yitzchak. There are multiple
spellings in the records. The corresponding name in Polish is often
spelled Icek or Iciek, but sometimes it is rendered Jciek. The D-M
"sounds like" searches yield different results when you look for
records with given names sounding like Iciek and Jciek. You'll want
to search for both!
David J Ellis=


JRI Poland #Poland Re: Isaac/Yitzchak #poland

elanc@...
 

In my experience most instances of Isaac/Yitzchak are listed in the Polish
records as Ick/Jck or Idzk/Jdzk.

Elan Caspi
Belmont CA

Subject: Isaac/Yitzchak
From: "David Ellis" <djemkitso@...
Date: Sun, 1 Dec 2013 08:35:14

Here's a tip if you're trying to find a record in JRI-Poland for a
relative with the given name Isaac or Yitzchak. There are multiple
spellings in the records. The corresponding name in Polish is often
spelled Icek or Iciek, but sometimes it is rendered Jciek. The D-M
"sounds like" searches yield different results when you look for
records with given names sounding like Iciek and Jciek. You'll want
to search for both!
David J Ellis=


Tabula registers #galicia

Bruce Drake <bruce.drake@...>
 

I have a KehilaLinks site for Wojnilow/Voynilov and have also been
researching my ancestors there (DRACH).

I read Alex Dunai's article about the Tabula registers in Lviv which
obviously caught my interest since he said there were 3 Wojnilow
volumes -- obviously a great potential resource for so small a place
for which resources are not always abundant.

Short of a trip to Lviv, is there any way to tap into this? I assume I
could hire a researcher for the purpose of seeing if there were any
records pertaining to my family, but being unfamiliar with what else
might be in these volumes, I wouldn't know how to frame a research
request for information that might be useful for my Wojnilow history
on my site, in terms of what to tell anyone to look for.

Bruce Drake
Silver Spring, MD

Researching: DRACH, EBERT, KIMMEL, TURKENITCH

MODERATOR NOTE: Comments about the use of Tabula registers as
a genealogical source are very welcome. However, please send
privately any advice about hiring specific researchers.

See the Voynilov, Ukraine, KehilaLinks page at
http://kehilalinks.jewishgen.org/voynilov/Voynilov.html .


Gesher Galicia SIG #Galicia Tabula registers #galicia

Bruce Drake <bruce.drake@...>
 

I have a KehilaLinks site for Wojnilow/Voynilov and have also been
researching my ancestors there (DRACH).

I read Alex Dunai's article about the Tabula registers in Lviv which
obviously caught my interest since he said there were 3 Wojnilow
volumes -- obviously a great potential resource for so small a place
for which resources are not always abundant.

Short of a trip to Lviv, is there any way to tap into this? I assume I
could hire a researcher for the purpose of seeing if there were any
records pertaining to my family, but being unfamiliar with what else
might be in these volumes, I wouldn't know how to frame a research
request for information that might be useful for my Wojnilow history
on my site, in terms of what to tell anyone to look for.

Bruce Drake
Silver Spring, MD

Researching: DRACH, EBERT, KIMMEL, TURKENITCH

MODERATOR NOTE: Comments about the use of Tabula registers as
a genealogical source are very welcome. However, please send
privately any advice about hiring specific researchers.

See the Voynilov, Ukraine, KehilaLinks page at
http://kehilalinks.jewishgen.org/voynilov/Voynilov.html .


ViewMate translation requests -4 Russian -re-posted...please help if you can!! #poland

Sarah Lasry <srhlsr@...>
 

Happy Chanukah!

I just re-posted 4 documents in Russian that need loose translation to
English.

They are on ViewMate at the following addresses ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30033
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM29828
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30031
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM29825

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Sarah Lasry
Israel
srhlsr@...


JRI Poland #Poland ViewMate translation requests -4 Russian -re-posted...please help if you can!! #poland

Sarah Lasry <srhlsr@...>
 

Happy Chanukah!

I just re-posted 4 documents in Russian that need loose translation to
English.

They are on ViewMate at the following addresses ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30033
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM29828
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30031
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM29825

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Sarah Lasry
Israel
srhlsr@...


Re: ViewMate translation request - Polish #poland

Moshe Fink <mosfink@...>
 

I've posted four documents in Polish for which I need a loose
translation. The documents refer to my uncle Chaskel Fink for the
period 1912-1919. What interests me mainly is: What was Chaskel doing
during the periods mentioned in each document. The documents numbers
are:

30192
30191
30190
30189
and are displayed is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30192
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30191
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30190
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30189

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.
Moshe Fink, Herzliya, Israel


JRI Poland #Poland Re: ViewMate translation request - Polish #poland

Moshe Fink <mosfink@...>
 

I've posted four documents in Polish for which I need a loose
translation. The documents refer to my uncle Chaskel Fink for the
period 1912-1919. What interests me mainly is: What was Chaskel doing
during the periods mentioned in each document. The documents numbers
are:

30192
30191
30190
30189
and are displayed is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30192
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30191
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30190
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30189

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.
Moshe Fink, Herzliya, Israel


The titles of GenAmi 66, Paris, France #general

GenAmi association <asso@...>
 

The titles of GenAmi 66

- Plans of GenAmi for the year 2014
On March 9th 2014, in a beautiful hotel, the general annual meeting with lectures
and workshops and a brunch
In May 2014 we organize a visit to the old Jewish Provence
- Call for candidates
- "The Saga of the Ricqles mint", the very original story of a family who arrived
from Amsterdam and settle in Provence then Lyon then Paris.
The descendency of Heyman de Ricqles
- The Temple Beth and the Jewish community of Knoxville, Tennessee
- Olive tree and olive oil in the Jewish communities in Provence
-Reviews of genealogy
-Communications and mails
-French passports at the begining of 19th century
-An answer >from Jean-Jacques Fraenkel
-At Nice, relationship between communities
- At Besanon, the photo discovered
-A curious marriage at Peyrehorade in 1745...
-Forth, Hohenems, good links
-Books review : Les secrets du IIIe Reich
-Advertising images for RICQLES

On our website: a lot of new records for Provence
The Jews of Nice in 1734

Best regards to all.

Micheline GUTMANN, GenAmi, Paris, France
Internet website : www.genami.org


JewishGen Discussion Group #JewishGen The titles of GenAmi 66, Paris, France #general

GenAmi association <asso@...>
 

The titles of GenAmi 66

- Plans of GenAmi for the year 2014
On March 9th 2014, in a beautiful hotel, the general annual meeting with lectures
and workshops and a brunch
In May 2014 we organize a visit to the old Jewish Provence
- Call for candidates
- "The Saga of the Ricqles mint", the very original story of a family who arrived
from Amsterdam and settle in Provence then Lyon then Paris.
The descendency of Heyman de Ricqles
- The Temple Beth and the Jewish community of Knoxville, Tennessee
- Olive tree and olive oil in the Jewish communities in Provence
-Reviews of genealogy
-Communications and mails
-French passports at the begining of 19th century
-An answer >from Jean-Jacques Fraenkel
-At Nice, relationship between communities
- At Besanon, the photo discovered
-A curious marriage at Peyrehorade in 1745...
-Forth, Hohenems, good links
-Books review : Les secrets du IIIe Reich
-Advertising images for RICQLES

On our website: a lot of new records for Provence
The Jews of Nice in 1734

Best regards to all.

Micheline GUTMANN, GenAmi, Paris, France
Internet website : www.genami.org


digitalized immigration files and overiew of the immigration files at the Antwerp Archives (Belgium) #germany

lehrer
 

Hello all,

The FelixArchief (Antwerp archives) writes in their monthly mail from
December 2013 a thing or two about the alien/immigration files they
own in their archives.

They write about their ongoing project to get their copies of
immigration files digitalized so that onsite visitors of the
FelixArchief can get access and copy to the files in an easy and
simple way.

They also show a graph on their website to give an idea of how many of
their total of 600,000 files are already available to the general
public (this while keeping at the same time in mind the strict Belgian
privacy-rules). Check the following URL to get to the graph:
http://www.felixarchief.be/Pics/Stad/Bedrijven/Zelfstandige_stadsdiensten/FEA/2013/vreemd.jpg.

Another great tool, unfortunately currently only in Dutch, is a
timeline in pdf format which shows you which documents are available
and interesting for use for certain periods in the past. You can find
that document via the following website:
http://www.felixarchief.be/Docs/Stad/Bedrijven/Zelfstandige_stadsdiensten/FEA/2013/Tijdslijn.pdf

The top-row has the years for which documents and files are available.
Then you'll find the Primary sources which are files >from the local
authority of the City of Antwerp. Then you have the secondary sources
which are files and sources collected >from non-local authorities
(other cities/disctricts then the City of Antwerp, private companies
and or organizations, etc.).

The best thing would be to save it so that you can use it for offline use.

See the news for yourself on their website:
http://www.felixarchief.be/Stad-FelixArchief/Publicatiekanalen/Stad/Stad-FelixArchief/Website-FelixArchief/Website-FelixArchief-Hoofdnavigatie/Content-oude-site-Archief-raadplegen/Content-oude-site-Archief-raadplegen-Zoeken-naar-personen.html

Best Regards, Gershon Lehrer, Antwerp, Belgium gershon.lehrer@...


German SIG #Germany digitalized immigration files and overiew of the immigration files at the Antwerp Archives (Belgium) #germany

lehrer
 

Hello all,

The FelixArchief (Antwerp archives) writes in their monthly mail from
December 2013 a thing or two about the alien/immigration files they
own in their archives.

They write about their ongoing project to get their copies of
immigration files digitalized so that onsite visitors of the
FelixArchief can get access and copy to the files in an easy and
simple way.

They also show a graph on their website to give an idea of how many of
their total of 600,000 files are already available to the general
public (this while keeping at the same time in mind the strict Belgian
privacy-rules). Check the following URL to get to the graph:
http://www.felixarchief.be/Pics/Stad/Bedrijven/Zelfstandige_stadsdiensten/FEA/2013/vreemd.jpg.

Another great tool, unfortunately currently only in Dutch, is a
timeline in pdf format which shows you which documents are available
and interesting for use for certain periods in the past. You can find
that document via the following website:
http://www.felixarchief.be/Docs/Stad/Bedrijven/Zelfstandige_stadsdiensten/FEA/2013/Tijdslijn.pdf

The top-row has the years for which documents and files are available.
Then you'll find the Primary sources which are files >from the local
authority of the City of Antwerp. Then you have the secondary sources
which are files and sources collected >from non-local authorities
(other cities/disctricts then the City of Antwerp, private companies
and or organizations, etc.).

The best thing would be to save it so that you can use it for offline use.

See the news for yourself on their website:
http://www.felixarchief.be/Stad-FelixArchief/Publicatiekanalen/Stad/Stad-FelixArchief/Website-FelixArchief/Website-FelixArchief-Hoofdnavigatie/Content-oude-site-Archief-raadplegen/Content-oude-site-Archief-raadplegen-Zoeken-naar-personen.html

Best Regards, Gershon Lehrer, Antwerp, Belgium gershon.lehrer@...


Jews in the Dominican Republic (Sosua and elsewhere) #germany

lehrer
 

Hello all,

I am looking for more information about Jews who lived in the
Dominican Republic between 1930-1945 (World War II).

My interests are the Jews who lived outside the settlement of Sosua of
which some Jews were Spehardic, and others were Ashkenazic refugees.

Hopefully someone has more info or references about this? Best Regards,

Gershon Lehrer, Antwerp, Belgium gershon.lehrer@...


German SIG #Germany Jews in the Dominican Republic (Sosua and elsewhere) #germany

lehrer
 

Hello all,

I am looking for more information about Jews who lived in the
Dominican Republic between 1930-1945 (World War II).

My interests are the Jews who lived outside the settlement of Sosua of
which some Jews were Spehardic, and others were Ashkenazic refugees.

Hopefully someone has more info or references about this? Best Regards,

Gershon Lehrer, Antwerp, Belgium gershon.lehrer@...


Re: Jewish surnames in Galicia #general

Pamela Weisberger
 

Regarding Tom Klein's comment on Hungarian surnames and the use of the suffix "ne":

"for speakers of hungarian, kovacsne is naturally understood to mean mrs. smith.
but i would expect to see "berger martonne" or "bergerne, maria", rather than your
example of "bergerne, marton", simply as a matter of hungarian grammar."

The tradition in Hungary, with the adoption of surnames (influenced by the
formalities of the Hapsburg Empire) the wife gave up her name upon marriage and
changed it be be dentical to the husband's name with the addition of a suffix "ne"
meaning "wife-of," in this case the wife of BERGER, Marton would be BERGERNE,
Marton, literally translated as BERGER Martonwifeof. This was the practice through
the 1950s, but underwent a change with the advent of Communism which stressed the
equality of women. Occasionally in vital records often the given name is
completely missing with only the surname of a woman appearing thus:
BERGERNE, i.e. "Mrs. Berger."

This is similar to the old-fashioned custom in the United States (and elsewhere I'm
sure) to have women formally known (and addressed) as Mrs. Martin Berger, and not
"Sally Berger." Newspaper articles, social notices, obituaries and countless other
sources that researchers use are woefully missing the given names of women that
seemed to vanish once they were married, with only the husband's name provided,
preceded by "Mrs." Fortunately, this custom is now considered antiquated,
especially with the substitution for Ms. versus Mrs that has become more common
since the 1970s.

Even in British royalty, the form for women who marry a prince, but who are not
royalty themselves, is the have their given name disappear, as in "Princess Michael
of Kent" and so on, so the phenomena of the disappearance of a woman's given names
continues.

Also of note that, with the changing borders of Hungary, at least for residents of
the Subcarpathian area in the early 20th century, one sees the surnames of women
feminized yet again with the "ova" appendage and what was "Kleinne" would become
"Kleinova, "Bergerne" becoming Bergerova, and so on. I've seen these examples in
documents >from Chop (Csap) and Uzhgorod (Ungvar,) dated >from the 1930s. Just as
town names changed, so did surnames sometimes, confounding genealogists further.

There is a useful wikipedia page on these naming customs and the evolution of names
here: http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Slavic_naming_customs

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Jewish surnames in Galicia #general

Pamela Weisberger
 

Regarding Tom Klein's comment on Hungarian surnames and the use of the suffix "ne":

"for speakers of hungarian, kovacsne is naturally understood to mean mrs. smith.
but i would expect to see "berger martonne" or "bergerne, maria", rather than your
example of "bergerne, marton", simply as a matter of hungarian grammar."

The tradition in Hungary, with the adoption of surnames (influenced by the
formalities of the Hapsburg Empire) the wife gave up her name upon marriage and
changed it be be dentical to the husband's name with the addition of a suffix "ne"
meaning "wife-of," in this case the wife of BERGER, Marton would be BERGERNE,
Marton, literally translated as BERGER Martonwifeof. This was the practice through
the 1950s, but underwent a change with the advent of Communism which stressed the
equality of women. Occasionally in vital records often the given name is
completely missing with only the surname of a woman appearing thus:
BERGERNE, i.e. "Mrs. Berger."

This is similar to the old-fashioned custom in the United States (and elsewhere I'm
sure) to have women formally known (and addressed) as Mrs. Martin Berger, and not
"Sally Berger." Newspaper articles, social notices, obituaries and countless other
sources that researchers use are woefully missing the given names of women that
seemed to vanish once they were married, with only the husband's name provided,
preceded by "Mrs." Fortunately, this custom is now considered antiquated,
especially with the substitution for Ms. versus Mrs that has become more common
since the 1970s.

Even in British royalty, the form for women who marry a prince, but who are not
royalty themselves, is the have their given name disappear, as in "Princess Michael
of Kent" and so on, so the phenomena of the disappearance of a woman's given names
continues.

Also of note that, with the changing borders of Hungary, at least for residents of
the Subcarpathian area in the early 20th century, one sees the surnames of women
feminized yet again with the "ova" appendage and what was "Kleinne" would become
"Kleinova, "Bergerne" becoming Bergerova, and so on. I've seen these examples in
documents >from Chop (Csap) and Uzhgorod (Ungvar,) dated >from the 1930s. Just as
town names changed, so did surnames sometimes, confounding genealogists further.

There is a useful wikipedia page on these naming customs and the evolution of names
here: http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Slavic_naming_customs

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@...


PERLIN and ALEXANDER Families- Philadelphia -more detail #general

hotdog <hotdog@...>
 

Dear One and All:

I recently posted a request for information about the above mentioned families. I
was rightly told that my request didn't have enough detail. So I am writing again
in more detail.

There is a branch of my ALEXANDER (formerly ALEXANDROVSKY)>from Philadephia that I
have not been able to trace.

Nachman and Chaya Alexandrovsky >from Malch, Belarus had 5 children that I know of.

1) Moshe (died in 1942, Belarus)the other four children /daughters and their mother
immigrated to the USA in the early 1900s.
2) Miriam - Mary ALEXANDER GOLDBERG, Philadelphia, PA
3) Jennie Alexander FRIEDMAN, Philadelphia, PA
3) Dora ALEXANDER GELLER, St. Paul, MINN.
4) Gittel Alexander Alexander (she married her Uncle) Chicago , Ill.

from a descendant of the Philadelphia branch I received two family documents.
Calls for a family gathering on June 27, 1920 at 1326 Germantown Avenue home of
Yitzchak Alexander. This paper is sign by Chaim david PERLIN and Yitzchak
Alexander.

Doesn't have a date I would guess it is somewhere between the two World Wars. A
gathering to welcome Chana / Anna (she married Max LERNER in Oct. 1930 at Uhr's
Cafe 509 S. 5th Street, Phil., Pa.). This document is sign by:
Yitzchak ALEXANDER, TOBY ALEXANDER, and Miriam RUDIN.

So I am looking for leads to learn about: Miriam Rudin, Yitzchak Alexander,
Toby Alexander and Chaim David Perlin >from Germantown Ave.

All the best,
Jay Lenefsky -Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen PERLIN and ALEXANDER Families- Philadelphia -more detail #general

hotdog <hotdog@...>
 

Dear One and All:

I recently posted a request for information about the above mentioned families. I
was rightly told that my request didn't have enough detail. So I am writing again
in more detail.

There is a branch of my ALEXANDER (formerly ALEXANDROVSKY)>from Philadephia that I
have not been able to trace.

Nachman and Chaya Alexandrovsky >from Malch, Belarus had 5 children that I know of.

1) Moshe (died in 1942, Belarus)the other four children /daughters and their mother
immigrated to the USA in the early 1900s.
2) Miriam - Mary ALEXANDER GOLDBERG, Philadelphia, PA
3) Jennie Alexander FRIEDMAN, Philadelphia, PA
3) Dora ALEXANDER GELLER, St. Paul, MINN.
4) Gittel Alexander Alexander (she married her Uncle) Chicago , Ill.

from a descendant of the Philadelphia branch I received two family documents.
Calls for a family gathering on June 27, 1920 at 1326 Germantown Avenue home of
Yitzchak Alexander. This paper is sign by Chaim david PERLIN and Yitzchak
Alexander.

Doesn't have a date I would guess it is somewhere between the two World Wars. A
gathering to welcome Chana / Anna (she married Max LERNER in Oct. 1930 at Uhr's
Cafe 509 S. 5th Street, Phil., Pa.). This document is sign by:
Yitzchak ALEXANDER, TOBY ALEXANDER, and Miriam RUDIN.

So I am looking for leads to learn about: Miriam Rudin, Yitzchak Alexander,
Toby Alexander and Chaim David Perlin >from Germantown Ave.

All the best,
Jay Lenefsky -Israel

134401 - 134420 of 669872