JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: jri-pl digest: July 14, 1999
#poland
ada01@...
On Thu, 15 Jul 1999 00:02:23 -0500 SMSDIAMOND@aol.com wrote:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Zakroczym: M: 1858, 1862, BMD: 1864-67, 1876-1898These are exciting news. from the neighbouring town I send a little limerick - but is in Hebrew:"Anachnu rotzim et Zakroczym ba'internet li'rot saba, savta, ve'od avot, toda mibnai ha'ayara ha'merutzim... " Congratulations and thanks to JRI dedicated stuff. Shabat shalom, Ada Holtzman Plockoordinator:-) ------------------------------------- E-mail: ada01@netvision.net.il Date: 07/16/99 Time: 06:47:38 Web site:http://www.geocities.com/Paris/Rue/4017/ -------------------------------------
|
|
interruption in service
#poland
Carol Skydell <skydell@...>
To JRI-PL list
The Jewishgen Servers are being moved to a first class facility and we will be down >from July 16th beginning at 7 p.m. Central Standard Time until sometime on Saturday July 17th.Nothing will be available until such time as the move is completed. Enjoy your brief vacation! Carol Skydell JewishGen Operations
|
|
JRI Poland #Poland RE: jri-pl digest: July 14, 1999
#poland
ada01@...
On Thu, 15 Jul 1999 00:02:23 -0500 SMSDIAMOND@aol.com wrote:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Zakroczym: M: 1858, 1862, BMD: 1864-67, 1876-1898These are exciting news. from the neighbouring town I send a little limerick - but is in Hebrew:"Anachnu rotzim et Zakroczym ba'internet li'rot saba, savta, ve'od avot, toda mibnai ha'ayara ha'merutzim... " Congratulations and thanks to JRI dedicated stuff. Shabat shalom, Ada Holtzman Plockoordinator:-) ------------------------------------- E-mail: ada01@netvision.net.il Date: 07/16/99 Time: 06:47:38 Web site:http://www.geocities.com/Paris/Rue/4017/ -------------------------------------
|
|
JRI Poland #Poland interruption in service
#poland
Carol Skydell <skydell@...>
To JRI-PL list
The Jewishgen Servers are being moved to a first class facility and we will be down >from July 16th beginning at 7 p.m. Central Standard Time until sometime on Saturday July 17th.Nothing will be available until such time as the move is completed. Enjoy your brief vacation! Carol Skydell JewishGen Operations
|
|
Birds-of-a-Feather revisited
#lithuania
Ada Greenblatt <ada.Greenblatt@...>
For those of you who are attending the New York Seminar, Andy Cassell and I
have been discussing an informal Keidan "shmooze session" to take place in the lobby or a coffeeshop of the Marriott Marquis Hotel on Sunday, August 8 at 3:00 PM. Andy himself will most likely be able to attend at that time. So I would like to get a lid on how many of you would be available for this particular day and time so that we can finalize it. Please respond publicly. Once again, this is for the whole area encompassed by the Keidan SIG, not just the town of Keidan itself. Ada Greenblatt ada.Greenblatt@worldnet.att.net
|
|
Keidan Jews #Keidan #Lithuania Birds-of-a-Feather revisited
#lithuania
Ada Greenblatt <ada.Greenblatt@...>
For those of you who are attending the New York Seminar, Andy Cassell and I
have been discussing an informal Keidan "shmooze session" to take place in the lobby or a coffeeshop of the Marriott Marquis Hotel on Sunday, August 8 at 3:00 PM. Andy himself will most likely be able to attend at that time. So I would like to get a lid on how many of you would be available for this particular day and time so that we can finalize it. Please respond publicly. Once again, this is for the whole area encompassed by the Keidan SIG, not just the town of Keidan itself. Ada Greenblatt ada.Greenblatt@worldnet.att.net
|
|
Yiddish Dialects
#belarus
David Goldman <davic@...>
There are several ethnographic studies about Eastern Eurpoean Jewishmatters, including dialects and personal habits at the Library of Congress.Further to Michael Gross's comments, the following would indicate distinctions: Lithuanian Yiddish - name -MEYSHE Polish Yiddish - MOYSHE Polish Yiddish - name - FYGEE Lithuanian Yiddish - FAYGEH Polish Yiddish - KEEGEL Lithuanian Yiddish - KUGEL David Goldman davic@erols.com
|
|
Belarus SIG #Belarus Yiddish Dialects
#belarus
David Goldman <davic@...>
There are several ethnographic studies about Eastern Eurpoean Jewishmatters, including dialects and personal habits at the Library of Congress.Further to Michael Gross's comments, the following would indicate distinctions: Lithuanian Yiddish - name -MEYSHE Polish Yiddish - MOYSHE Polish Yiddish - name - FYGEE Lithuanian Yiddish - FAYGEH Polish Yiddish - KEEGEL Lithuanian Yiddish - KUGEL David Goldman davic@erols.com
|
|
map 1934 & Polish State Archives
#belarus
Henryk Limon <hlimon@...>
All of us,
I have just got the new print of Poland 1934 map. Many very intersting places are visible. I have prepared an attachement but it can not be sent to SIG because of its volume. If you are interested , let me know by private e-mail and I'll send you also by a privat e-mail. The same concenses the book "Ksiegi metrykalne i stanu cywilnego w archiwach panstwowych w Polsace". I have got he book. Very little about Belorus (just Nowy Dwor and Zoludok roman-catholic archives and Zdzieciol (Djatlev) jewish archiv >from 1846). On the other side lot of information >from regions belonging now to Ukraina and Poland. The book is in Polish but easy to understand by all of us. As I am going to Poland and Belarus next month, may be I could contact the editors and ask about the conditions that they send the map and the book to all of you who would like to get it. Henryk Limon hlimon@eig.unige.ch Geneva
|
|
Belarus SIG #Belarus map 1934 & Polish State Archives
#belarus
Henryk Limon <hlimon@...>
All of us,
I have just got the new print of Poland 1934 map. Many very intersting places are visible. I have prepared an attachement but it can not be sent to SIG because of its volume. If you are interested , let me know by private e-mail and I'll send you also by a privat e-mail. The same concenses the book "Ksiegi metrykalne i stanu cywilnego w archiwach panstwowych w Polsace". I have got he book. Very little about Belorus (just Nowy Dwor and Zoludok roman-catholic archives and Zdzieciol (Djatlev) jewish archiv >from 1846). On the other side lot of information >from regions belonging now to Ukraina and Poland. The book is in Polish but easy to understand by all of us. As I am going to Poland and Belarus next month, may be I could contact the editors and ask about the conditions that they send the map and the book to all of you who would like to get it. Henryk Limon hlimon@eig.unige.ch Geneva
|
|
Yiddish Dialects
#belarus
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
There is a reference work that sounds like what we've been discussing. It's
called the "Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry" and you can read about it at the following site: http://www.columbia.edu/cu/cria/Current-projects/Yiddish/lcaaj.html Enjoy! Judy Floam Baltimore, Md. ------------- Judy and Gary Floam 3300 Marnat Road Baltimore, MD 21208 USofA
|
|
Belarus SIG #Belarus Yiddish Dialects
#belarus
Judy and Gary Floam <gfloam@...>
There is a reference work that sounds like what we've been discussing. It's
called the "Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry" and you can read about it at the following site: http://www.columbia.edu/cu/cria/Current-projects/Yiddish/lcaaj.html Enjoy! Judy Floam Baltimore, Md. ------------- Judy and Gary Floam 3300 Marnat Road Baltimore, MD 21208 USofA
|
|
JOSEPH Family connections (SOLOMON, JACOBS, BURNES)
#belarus
The Wingfield <thewingfields@...>
I am looking for nieces, nephews, and their children of my ggmother.
The JOSEPH family originally came to New York in approximately 1856. My ggm was Rachel. Her siblings were Rose, Jessie, Jacob, Henry, Moe. Rose married David SOLOMON. Their two children were Tena and Anne (they never married). Jessie married Louis JACOBS. Their children were Anne, Joseph, and Jacob. Anne married Jacob BURNES. Their children were Inabrada and Myron. Joseph's child was Ivan. Henry had two child Eli and Annie. Eli JOSEPH married Edna and had a son Rooney. Does anyone recognize any of these names? Please respond privately. Thanks in advance. Debra Wingfield, Ed.D. Aurora, CO Mail to: thewingfields@sprintmail.com
|
|
Belarus SIG #Belarus JOSEPH Family connections (SOLOMON, JACOBS, BURNES)
#belarus
The Wingfield <thewingfields@...>
I am looking for nieces, nephews, and their children of my ggmother.
The JOSEPH family originally came to New York in approximately 1856. My ggm was Rachel. Her siblings were Rose, Jessie, Jacob, Henry, Moe. Rose married David SOLOMON. Their two children were Tena and Anne (they never married). Jessie married Louis JACOBS. Their children were Anne, Joseph, and Jacob. Anne married Jacob BURNES. Their children were Inabrada and Myron. Joseph's child was Ivan. Henry had two child Eli and Annie. Eli JOSEPH married Edna and had a son Rooney. Does anyone recognize any of these names? Please respond privately. Thanks in advance. Debra Wingfield, Ed.D. Aurora, CO Mail to: thewingfields@sprintmail.com
|
|
Missing e-mail - mini-Ulpan question?
#belarus
Elsebeth Paikin
I was not at home yesterday, but read my e-mails at another computer. I
remember seeing an e-mail with a question about the mini-ulpan Sunday 8. August at the New York Conference. However, when I retrieved e-mails when I got home, that e-mail was not there! I didn't read it too carefully, so I can't reply without the e-mail. So to whoever sent it: PLEASE RESEND IT TO ME! Or check the conference website, where all information about the conference is available. Best regards Elsebeth Paikin, Editor Belarus SIG Online Newsletter http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm e-mail: elsebeth@paikin.dk
|
|
Belarus SIG #Belarus Missing e-mail - mini-Ulpan question?
#belarus
Elsebeth Paikin
I was not at home yesterday, but read my e-mails at another computer. I
remember seeing an e-mail with a question about the mini-ulpan Sunday 8. August at the New York Conference. However, when I retrieved e-mails when I got home, that e-mail was not there! I didn't read it too carefully, so I can't reply without the e-mail. So to whoever sent it: PLEASE RESEND IT TO ME! Or check the conference website, where all information about the conference is available. Best regards Elsebeth Paikin, Editor Belarus SIG Online Newsletter http://www.jewishgen.org/Belarus/newsletter/bnl_index.htm e-mail: elsebeth@paikin.dk
|
|
HOPKOVIC/Jaslo
#hungary
Avraham Ofek <avrofek@...>
After acknowledging that Jaslitz doesn't exist and that Jaslisk is not where
my ancestors came >from I have been advised to try Jaslo (crossed l) in southern Poland (Galicia). So here goes. I am searching for my PGGF Avraham HOPKOVIC 1857-1938 born & died in Jaslo(?). He was married to my PGGM, Rachel Leah,whose parents and surname are,as yet,unknown.It seems that she,too,died in 1938. I am asking anyone who is familiar with Jaslo if they ever heard the name HOPKOVIC. Any HOPKOVIC/HOPKOWITZ anywhere in the world is of interest to me. I am also searching for the following families >from south Poland/northern Slovakia: GUZIK,WINTNER,ELLNER,KLEIN I need your (collective) help.Please. Avraham Ofek Netanya,Israel
|
|
*re: Latin translation of Hungarian megyek
#hungary
Tom Venetianer <tom.vene@...>
Hello Mindy and all,
It took me awhile, but here is the list of Hungarian megyek (counties) dully translated into Latin :-) As a bonus you will find an URL address for each megye which if visited will deliver a nice map of that specific county as it existed in year 1800. Wonderful resource for folks looking for really old shtetl names. Last but not least, the Slovak and German names are also mentioned (when known). The sequence of names is: Hungarian, Latin, Slovak and German. When the Slovak name is missing then two - - denote the void. BTW, county in Latin is "cottus" (abbreviated c.), thus usually the full Latin name of a county would be "cottus something_ensis" (with some very few exceptions). A piece of cake! regards to all Tom PS: if the accents do not show, blame the server :) Aba=FAj - c. Abaujv=E1r http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a41.htm Arad - c. Aradiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a50.htm =C1rva- c. Arviensis - Orava http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a9.htm Baranya - c. Baranyiensis - Baranince http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a33.htm Bars - c. Barsiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a13.htm B=E1cs - c. Bacsiensis - - Baatsch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a19.htm Bereg - c. Beregniensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a39.htm B=E9k=E9s - c. B=E9k=E9s - - Bekesch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a51.htm Bihar - c. Bihariensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a52.htm Borsod - c. Borsodiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a43.htm Csan=E1d - c. Csan=E1d http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a49.htm Csongr=E1d - c. Csongr=E1d http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a45.htm Esztergom - c. Striganiensis - Strihom - Gran http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a16.htm =46ej=E9r - c. Albensis - - Stuhlweisser http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a30.htm G=F6m=F6r (& Kishont) - c. G=F6m=F6riensis - Gemer http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a40.htm Gy=F6r - c. Jauriniensis - - Raab http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a28.htm Heves & Szolnok - c. Heves et Szolnok http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a44.htm Hont - c. Hontensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a14.htm Kom=E1rom - c. Comaromiensis - Kom=E1rno - Kamarun or Komorn http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a29.htm Krass=F3 - c. Krasso http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a46.htm Lipt=F3 - c. Liptoviensis - Liptov - Liptau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a10.htm Maramaros - c. Marmarus - - Marmarosch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a57.htm Moson - c. Mosoniensis - - Miesenburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a20.htm N=F3gr=E1d - c. Neogradiensis - Nowgrad - Neograd or Nauraden http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a15.htm Nyitra - c. Nitriensis - Nitra - Neutra http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a6.htm Pest - c. Pestiensis - Budapest - Budapest http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a17.htm Pilis & Solt - c. Pilisensis et Solthensis - Pilis a Solt - Pilisch und Scho= lth http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a18.htm Pozsony - c. Posoniensis - Bratislava - Pressburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a4.htm S=E1ros - c. Sarosiensis - Saris - Scharosch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a35.htm Somogy - c. S=FCmeghiensis - - Schomod http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a32.htm Sopron - c. Soproniensis - Sopron - Odiburg or =D6denburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a21.htm Szabolcs - c. Szabolcs http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a54.htm Zala - c. Szaladiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a24.htm Szatm=E1r - c. Szathmariensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a55.htm Szepes - c. Scepusiensis - Spis - Zipser http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a34.htm Temes - c. Temesiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a47.htm Tolna - c. Tolnensis - - Tolnau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a31.htm Toront=E1l - c. Torontal http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a48.htm Torna - c. Tornansis - Turna - Tornau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a42.htm Trencs=E9n - c. Trencsin - Trencin -Trentsin or Trenschin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a8.htm Tur=F3c - c. Thurotziensis - Martin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a11.htm Ugocha - c. Ugocsiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a56.htm Ung - c. Ungv=E1r - Uzhorod - Ungwar http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a38.htm Vas - c. Castriferrei - - Eisenburger http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a22.htm Veszpr=E9m - c. Veszprim - Vesprim - Wesprim http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a27.htm Zempl=E9n - c. Zempliniensis - Zemplin - Semplin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a36.htm Z=F3lyom - c. Zoliensis - - Altsohl or Sohl http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a12.htm >| Subject: Latin translation of Hungarian megyek >| From: MGS18@aol.com >| Date: Thu, 8 Jul 1999 17:31:11 EDT >| X-Message-Number: 5 >| >| dear members, >| >| A note in n the LDS catalog re conscriptio judaeorum microfilms of 18t= h >| century says that it may be hard to recognize some of the county =20=20=20names in >| Latin. is anyone aware of a finding aid which would provide same? I >| bookmarked the site recommended for church record translations but i >| don't know that it contains latin equivalents for hungarian megyek.
|
|
Hungary SIG #Hungary HOPKOVIC/Jaslo
#hungary
Avraham Ofek <avrofek@...>
After acknowledging that Jaslitz doesn't exist and that Jaslisk is not where
my ancestors came >from I have been advised to try Jaslo (crossed l) in southern Poland (Galicia). So here goes. I am searching for my PGGF Avraham HOPKOVIC 1857-1938 born & died in Jaslo(?). He was married to my PGGM, Rachel Leah,whose parents and surname are,as yet,unknown.It seems that she,too,died in 1938. I am asking anyone who is familiar with Jaslo if they ever heard the name HOPKOVIC. Any HOPKOVIC/HOPKOWITZ anywhere in the world is of interest to me. I am also searching for the following families >from south Poland/northern Slovakia: GUZIK,WINTNER,ELLNER,KLEIN I need your (collective) help.Please. Avraham Ofek Netanya,Israel
|
|
Hungary SIG #Hungary *re: Latin translation of Hungarian megyek
#hungary
Tom Venetianer <tom.vene@...>
Hello Mindy and all,
It took me awhile, but here is the list of Hungarian megyek (counties) dully translated into Latin :-) As a bonus you will find an URL address for each megye which if visited will deliver a nice map of that specific county as it existed in year 1800. Wonderful resource for folks looking for really old shtetl names. Last but not least, the Slovak and German names are also mentioned (when known). The sequence of names is: Hungarian, Latin, Slovak and German. When the Slovak name is missing then two - - denote the void. BTW, county in Latin is "cottus" (abbreviated c.), thus usually the full Latin name of a county would be "cottus something_ensis" (with some very few exceptions). A piece of cake! regards to all Tom PS: if the accents do not show, blame the server :) Aba=FAj - c. Abaujv=E1r http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a41.htm Arad - c. Aradiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a50.htm =C1rva- c. Arviensis - Orava http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a9.htm Baranya - c. Baranyiensis - Baranince http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a33.htm Bars - c. Barsiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a13.htm B=E1cs - c. Bacsiensis - - Baatsch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a19.htm Bereg - c. Beregniensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a39.htm B=E9k=E9s - c. B=E9k=E9s - - Bekesch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a51.htm Bihar - c. Bihariensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a52.htm Borsod - c. Borsodiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a43.htm Csan=E1d - c. Csan=E1d http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a49.htm Csongr=E1d - c. Csongr=E1d http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a45.htm Esztergom - c. Striganiensis - Strihom - Gran http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a16.htm =46ej=E9r - c. Albensis - - Stuhlweisser http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a30.htm G=F6m=F6r (& Kishont) - c. G=F6m=F6riensis - Gemer http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a40.htm Gy=F6r - c. Jauriniensis - - Raab http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a28.htm Heves & Szolnok - c. Heves et Szolnok http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a44.htm Hont - c. Hontensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a14.htm Kom=E1rom - c. Comaromiensis - Kom=E1rno - Kamarun or Komorn http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a29.htm Krass=F3 - c. Krasso http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a46.htm Lipt=F3 - c. Liptoviensis - Liptov - Liptau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a10.htm Maramaros - c. Marmarus - - Marmarosch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a57.htm Moson - c. Mosoniensis - - Miesenburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a20.htm N=F3gr=E1d - c. Neogradiensis - Nowgrad - Neograd or Nauraden http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a15.htm Nyitra - c. Nitriensis - Nitra - Neutra http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a6.htm Pest - c. Pestiensis - Budapest - Budapest http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a17.htm Pilis & Solt - c. Pilisensis et Solthensis - Pilis a Solt - Pilisch und Scho= lth http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a18.htm Pozsony - c. Posoniensis - Bratislava - Pressburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a4.htm S=E1ros - c. Sarosiensis - Saris - Scharosch http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a35.htm Somogy - c. S=FCmeghiensis - - Schomod http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a32.htm Sopron - c. Soproniensis - Sopron - Odiburg or =D6denburg http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a21.htm Szabolcs - c. Szabolcs http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a54.htm Zala - c. Szaladiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a24.htm Szatm=E1r - c. Szathmariensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a55.htm Szepes - c. Scepusiensis - Spis - Zipser http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a34.htm Temes - c. Temesiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a47.htm Tolna - c. Tolnensis - - Tolnau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a31.htm Toront=E1l - c. Torontal http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a48.htm Torna - c. Tornansis - Turna - Tornau http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a42.htm Trencs=E9n - c. Trencsin - Trencin -Trentsin or Trenschin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a8.htm Tur=F3c - c. Thurotziensis - Martin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a11.htm Ugocha - c. Ugocsiensis http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a56.htm Ung - c. Ungv=E1r - Uzhorod - Ungwar http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a38.htm Vas - c. Castriferrei - - Eisenburger http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a22.htm Veszpr=E9m - c. Veszprim - Vesprim - Wesprim http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a27.htm Zempl=E9n - c. Zempliniensis - Zemplin - Semplin http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a36.htm Z=F3lyom - c. Zoliensis - - Altsohl or Sohl http://www.akm.externet.hu/km/terkep/tkp-a12.htm >| Subject: Latin translation of Hungarian megyek >| From: MGS18@aol.com >| Date: Thu, 8 Jul 1999 17:31:11 EDT >| X-Message-Number: 5 >| >| dear members, >| >| A note in n the LDS catalog re conscriptio judaeorum microfilms of 18t= h >| century says that it may be hard to recognize some of the county =20=20=20names in >| Latin. is anyone aware of a finding aid which would provide same? I >| bookmarked the site recommended for church record translations but i >| don't know that it contains latin equivalents for hungarian megyek.
|
|