JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#general
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-registers . Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#general
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-registers . Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
Viewmate
#general
A Stone
Viewmate thank you
I have been working on a project since 2012 when I took my first Jewishgen genealogy class. The last of my records and documents were submitted this week for Hungarian translations through Viewmate. There are just not words to express the thanks to the volunteers that translate records for me. The detail, clues, and knowledge is outstanding. The value they have giving me and my extended family is unbelievable. There are so familiar with abbreviations in records, towns, occupations and pure history. History that does not make sense in the way we think today but they know their stuff and they share their knowledge. I am beyond grateful for their gifts and the gift they give to every person that summits a record. Of course, I have thanked them a lot but it's just not enough and I wanted to share with the whole organization the impact this site has and give my thanks. My descendants' book is 590 pages to be shared with so many. There is a credit put in it recognizing Viewmate and its volunteers. Thank you is not enough! April Stone
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate
#general
A Stone
Viewmate thank you
I have been working on a project since 2012 when I took my first Jewishgen genealogy class. The last of my records and documents were submitted this week for Hungarian translations through Viewmate. There are just not words to express the thanks to the volunteers that translate records for me. The detail, clues, and knowledge is outstanding. The value they have giving me and my extended family is unbelievable. There are so familiar with abbreviations in records, towns, occupations and pure history. History that does not make sense in the way we think today but they know their stuff and they share their knowledge. I am beyond grateful for their gifts and the gift they give to every person that summits a record. Of course, I have thanked them a lot but it's just not enough and I wanted to share with the whole organization the impact this site has and give my thanks. My descendants' book is 590 pages to be shared with so many. There is a credit put in it recognizing Viewmate and its volunteers. Thank you is not enough! April Stone
|
|
Khotin Yizkor Book Translation Project
#bessarabia
Judi Wagner
Please consider donating to the Yizkor book translation project for the town of
Khotin/Khotyn, also called Hotin On the JewishGen website, go to the upper right corner on the donate button, on the right is a list of Active JewishGen projects, and the last one is Yizkor Book Translations, please scroll down the list until you come to Khotyn Project Name: Khotyn Yizkor Book, original title Sefer kehilat Khotyn Bessarabia Project Coordinator: Judith Wagner, judi@judiwagner.net Florida and NYC Liaison/Advisor: Lance Ackerfeld, Project Manager, Yizkor Book Project Project Synopsis: This project is being initiated in order to fund the translation of the over 300 page Yizkor book of Khotin/ Hotin, Ukraine. It was originally published in Hebrew and Yiddish in Israel, and the editor was Shlomo Shitnovitzer, and was published in Tel Aviv in 1974 by the Khotin (Bessarabia) Society and has 339 pages. The Table of Contents was translated by Yocheved Klausner. Khotin is a city in Chernivtsi Oblast of western Ukraine. It is south-west of Kamianets-Podilsk Khotin, is first chronicled in 1001, and is located on the right (southwestern) bank of the Dniester River, and is part of the historical region of Bessarabia. An important architectural landmark within the city is the Khotin Fortress, constructed in he 13-15th centuries. During some of itâ??s history, the city was part of the principality of Moldavia. Jewish merchants traveling >from Constantinople to Lvov in the 15th and 16th centuries used to pass through Khotin, then an important customs station on the Polish-Moldavian border on the commercial route between Turkey and Poland. Jewish merchants >from Poland used to visit Khotin for the fairs held there, evidence which dates >from 1541. The residence of Jews in Khotin is first mentioned in documents in 1741. There were 340 Jewish families in 1808. After this time the community grew as a result of the large Jewish immigration into the region. In 1897 the community totaled 9227 which was over 50% of the population. A Jewish government school was established in 1847, and a private school for girls was opened in 1857. In the first half of the 19th century, Isaiah Schorr, one of the most important rabbis in Bessarabia, officiated in Khotin. Later, Grand Rabbi Israel Twersky served the community of Khotin. The goal is to provide a complete English translation of the text and make it available online to JewishGen. Key Audiences: Descendants of Khotin and other Jewish genealogists who have ancestors in Khotin and Bessarabia will be interested in learning more of the community, traditions, and lost relatives. This project will also be of interest to non-Jewish residents of Khotin that are learning and researching the history of the Jewish Community of Khotin, Ukraine. Project Importance: Yizkor books are unique sources of information on once vibrant towns, primarily in Central and Eastern Europe, whose Jewish populations were destroyed in the Holocaust. Written after WW11 by emigres and Holocaust survivors, Yizkor books contain narratives of the history of the town, details of daily life, religious and political figures and movements, religious and secular education, and gripping stories of the major intellectual movements in 20th Century Europe. The necrologies and lists of residents are of tremendous genealogical value, as often the names of individuals who were taken to extermination camps or died in the forests are not recorded elsewhere. Usually written in Hebrew and/or Yiddish, these books are not accessible to a wider audience. The translation will unlock this information to many more researchers all over the world. This project will result in the creation of a primary English language source of information for anyone doing research on the town and its Jewish community. Project Description: As the funds become available, the Hebrew and Yiddish pages will be translated into English according to importance, by a professional translator. The project coordinator will review the translation and work closely with the translators. The project coordinator with solicit funds >from family members, friends, genealogists, descendants of Khotin, Ukraine, and others interested in the history of this area. Estimated cost: A full translation is currently estimated at $17,000-$18,000.
|
|
Bessarabia SIG #Bessarabia Khotin Yizkor Book Translation Project
#bessarabia
Judi Wagner
Please consider donating to the Yizkor book translation project for the town of
Khotin/Khotyn, also called Hotin On the JewishGen website, go to the upper right corner on the donate button, on the right is a list of Active JewishGen projects, and the last one is Yizkor Book Translations, please scroll down the list until you come to Khotyn Project Name: Khotyn Yizkor Book, original title Sefer kehilat Khotyn Bessarabia Project Coordinator: Judith Wagner, judi@judiwagner.net Florida and NYC Liaison/Advisor: Lance Ackerfeld, Project Manager, Yizkor Book Project Project Synopsis: This project is being initiated in order to fund the translation of the over 300 page Yizkor book of Khotin/ Hotin, Ukraine. It was originally published in Hebrew and Yiddish in Israel, and the editor was Shlomo Shitnovitzer, and was published in Tel Aviv in 1974 by the Khotin (Bessarabia) Society and has 339 pages. The Table of Contents was translated by Yocheved Klausner. Khotin is a city in Chernivtsi Oblast of western Ukraine. It is south-west of Kamianets-Podilsk Khotin, is first chronicled in 1001, and is located on the right (southwestern) bank of the Dniester River, and is part of the historical region of Bessarabia. An important architectural landmark within the city is the Khotin Fortress, constructed in he 13-15th centuries. During some of itâ??s history, the city was part of the principality of Moldavia. Jewish merchants traveling >from Constantinople to Lvov in the 15th and 16th centuries used to pass through Khotin, then an important customs station on the Polish-Moldavian border on the commercial route between Turkey and Poland. Jewish merchants >from Poland used to visit Khotin for the fairs held there, evidence which dates >from 1541. The residence of Jews in Khotin is first mentioned in documents in 1741. There were 340 Jewish families in 1808. After this time the community grew as a result of the large Jewish immigration into the region. In 1897 the community totaled 9227 which was over 50% of the population. A Jewish government school was established in 1847, and a private school for girls was opened in 1857. In the first half of the 19th century, Isaiah Schorr, one of the most important rabbis in Bessarabia, officiated in Khotin. Later, Grand Rabbi Israel Twersky served the community of Khotin. The goal is to provide a complete English translation of the text and make it available online to JewishGen. Key Audiences: Descendants of Khotin and other Jewish genealogists who have ancestors in Khotin and Bessarabia will be interested in learning more of the community, traditions, and lost relatives. This project will also be of interest to non-Jewish residents of Khotin that are learning and researching the history of the Jewish Community of Khotin, Ukraine. Project Importance: Yizkor books are unique sources of information on once vibrant towns, primarily in Central and Eastern Europe, whose Jewish populations were destroyed in the Holocaust. Written after WW11 by emigres and Holocaust survivors, Yizkor books contain narratives of the history of the town, details of daily life, religious and political figures and movements, religious and secular education, and gripping stories of the major intellectual movements in 20th Century Europe. The necrologies and lists of residents are of tremendous genealogical value, as often the names of individuals who were taken to extermination camps or died in the forests are not recorded elsewhere. Usually written in Hebrew and/or Yiddish, these books are not accessible to a wider audience. The translation will unlock this information to many more researchers all over the world. This project will result in the creation of a primary English language source of information for anyone doing research on the town and its Jewish community. Project Description: As the funds become available, the Hebrew and Yiddish pages will be translated into English according to importance, by a professional translator. The project coordinator will review the translation and work closely with the translators. The project coordinator with solicit funds >from family members, friends, genealogists, descendants of Khotin, Ukraine, and others interested in the history of this area. Estimated cost: A full translation is currently estimated at $17,000-$18,000.
|
|
Translation needed
#romania
Alan Greenberg
I have posted two Bessarabian birth records with annotations in, I
think, Romanian. The first (http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72866) is the 1899 birth of Elisha Geisman with a notation that seems to date to 1938. I would like to know what the notations says. The second (http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72867) is the 1877 birth record of Bayla Fuksman. Bayla married Volco Geisman in 1895. The English translation of the record includes what I presume to be the translation. Typically a notation on a birth record would be about the marriage or death of the person. In this case the provided translation SEEMS to be reporting the death of Bayla's husband. Or perhaps it is recording her marriage and then her death. I found a 1964 tombstone that SEEMS to be Bayla's. So the question is whether this notation is reporting Bayla's death, or Volco's? Thanks for any help, Alan Greenberg, Montreal
|
|
Romania SIG #Romania Translation needed
#romania
Alan Greenberg
I have posted two Bessarabian birth records with annotations in, I
think, Romanian. The first (http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72866) is the 1899 birth of Elisha Geisman with a notation that seems to date to 1938. I would like to know what the notations says. The second (http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72867) is the 1877 birth record of Bayla Fuksman. Bayla married Volco Geisman in 1895. The English translation of the record includes what I presume to be the translation. Typically a notation on a birth record would be about the marriage or death of the person. In this case the provided translation SEEMS to be reporting the death of Bayla's husband. Or perhaps it is recording her marriage and then her death. I found a 1964 tombstone that SEEMS to be Bayla's. So the question is whether this notation is reporting Bayla's death, or Volco's? Thanks for any help, Alan Greenberg, Montreal
|
|
Liebes family
#rabbinic
Neil@...
Trying to find out the married family name of Rav Yitzchok Eizik
Liebes of the Rabbinical Alliance of America's sister, Frieda (married Eliyahu Zvi son of Yitzchak Zeev - I believe should be Soloveitchik - who perished). Who was the father of Yitzchak Zeev and where was he a Rav? Neil Rosenstein
|
|
Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Liebes family
#rabbinic
Neil@...
Trying to find out the married family name of Rav Yitzchok Eizik
Liebes of the Rabbinical Alliance of America's sister, Frieda (married Eliyahu Zvi son of Yitzchak Zeev - I believe should be Soloveitchik - who perished). Who was the father of Yitzchak Zeev and where was he a Rav? Neil Rosenstein
|
|
Encyclopedia of Jewish Women Call for Entries for New Edition
#general
Jan Meisels Allen
The Jewish Women's Archive (JWA) announces the upcoming edition of the
Encyclopedia of Jewish Women. The encyclopedia will be renamed Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women in honor of Israeli feminist Alice Shalvi and in memory of pioneering Jewish historian Paula Hyman and publisher Moshe Shalvi. The Encyclopedia is the world's largest source of information on Jewish women. While they plan to include women in all fields they are particularly interested in Sephardi and Mizrahi women, LGBTQ Jews and others not previously noticed. They are inviting all to suggest a woman or a topic to be featured in the new edition of the Encyclopedia. To suggest an entry go to: https://jwa.org/encyclopedia/suggest To view the Encyclopedia see: https://jwa.org/encyclopedia It is free on the website of the Jewish Women's Archive. To read more about the project see: https://britishjewishstudies.org/2019/04/10/encyclopedia-of-jewish-women-call-for-entries-for-new-edition/ Thank you to Saul Issroff for sharing the information with us. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Encyclopedia of Jewish Women Call for Entries for New Edition
#general
Jan Meisels Allen
The Jewish Women's Archive (JWA) announces the upcoming edition of the
Encyclopedia of Jewish Women. The encyclopedia will be renamed Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women in honor of Israeli feminist Alice Shalvi and in memory of pioneering Jewish historian Paula Hyman and publisher Moshe Shalvi. The Encyclopedia is the world's largest source of information on Jewish women. While they plan to include women in all fields they are particularly interested in Sephardi and Mizrahi women, LGBTQ Jews and others not previously noticed. They are inviting all to suggest a woman or a topic to be featured in the new edition of the Encyclopedia. To suggest an entry go to: https://jwa.org/encyclopedia/suggest To view the Encyclopedia see: https://jwa.org/encyclopedia It is free on the website of the Jewish Women's Archive. To read more about the project see: https://britishjewishstudies.org/2019/04/10/encyclopedia-of-jewish-women-call-for-entries-for-new-edition/ Thank you to Saul Issroff for sharing the information with us. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
Ancestry Announces Two Improved Features
#general
Jan Meisels Allen
IAJGS was invited to participate in an invitation-only conference call with
Ancestry staff and other genealogical reporters where they introduced two improved features: new member profile and new messenger. While both are in Beta they are 100 percent available to users. New Profile As with the "old" profile to access it go where it says account (upper right) and on the drop box click on profile. Under your name is a green BETA sign. If it is gray then it is off, and switch it to on. Make certain it is on. On the same "ribbon" it will say "You're viewing the new profile". On the left it will say "personal profile". Similar to the "old" profile it will have your name, location, websites, language(s) spoken, research interests. There is a place for a photo. Ancestry has researched and found any photo and location filled in will result in an increase three-fold your responses. It can be a photo of you, your pet or anything, as long as there is a photo there the response rate is higher. Crista Cowen , the Barefoot Genealogist, uses a photo of her feet! On the new profile are also your DNA estimates along with matches. These only appear in on your private profile not your public profile. Displaying the name of private searchable trees, people, records one still has to grant permission for others to access this on your profile. There is also the opportunity to add a link to a personal website that you would like to share with others-see the paper clip just below it lists the date you have been an Ancestry member. On your public tree the personal profile is on the upper left. The public profile does not contain your ethnicity estimates. However, if you want your ethnicity matches on your public profile you can chose everyone on Ancestry or only you on your personal profile. The public profile has your photograph, name, location, since you were a member, the last time you logged in, the language(s) you speak, and your research interests. If you have a family tree uploaded it will also display your family tree if you have designated it as a public tree. For privacy concerns "new DNA Matches" cannot be shown to anyone. Messaging For those of us who have been wondering if someone actually received our emails through Ancestry this is a big improvement. This has been rolled out as a Beta and not all subscribers and guests will get it immediately-but will in a short period of time. Worldwide it will be available by June. What is a big positive is that it is in real time! This will tell us if our messages were read and more. We were advised that the "folders' capability will not be migrated over and there was some discussion among the invited guests about this. Whether Ancestry will reconsider this at a later date was not discussed. Another enhancement is one can send attachments or copy a link in the new messaging system. One can search the body and content of the message. At the time of writing this posting there is nothing on the Ancestry website about these new changes. Watch for them I am certain they will be forthcoming. Their most recent blog post is about the new features they introduced at RootsTech last month on ThruLines , MyTreeTags and improved DNA Matching https://blogs.ancestry.com/ancestry/2019/04/09/you-asked-we-answered-new-upd ates-to-our-latest-innovations/ I have no relationship with Ancestry and am posting this solely for the information of the reader. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Ancestry Announces Two Improved Features
#general
Jan Meisels Allen
IAJGS was invited to participate in an invitation-only conference call with
Ancestry staff and other genealogical reporters where they introduced two improved features: new member profile and new messenger. While both are in Beta they are 100 percent available to users. New Profile As with the "old" profile to access it go where it says account (upper right) and on the drop box click on profile. Under your name is a green BETA sign. If it is gray then it is off, and switch it to on. Make certain it is on. On the same "ribbon" it will say "You're viewing the new profile". On the left it will say "personal profile". Similar to the "old" profile it will have your name, location, websites, language(s) spoken, research interests. There is a place for a photo. Ancestry has researched and found any photo and location filled in will result in an increase three-fold your responses. It can be a photo of you, your pet or anything, as long as there is a photo there the response rate is higher. Crista Cowen , the Barefoot Genealogist, uses a photo of her feet! On the new profile are also your DNA estimates along with matches. These only appear in on your private profile not your public profile. Displaying the name of private searchable trees, people, records one still has to grant permission for others to access this on your profile. There is also the opportunity to add a link to a personal website that you would like to share with others-see the paper clip just below it lists the date you have been an Ancestry member. On your public tree the personal profile is on the upper left. The public profile does not contain your ethnicity estimates. However, if you want your ethnicity matches on your public profile you can chose everyone on Ancestry or only you on your personal profile. The public profile has your photograph, name, location, since you were a member, the last time you logged in, the language(s) you speak, and your research interests. If you have a family tree uploaded it will also display your family tree if you have designated it as a public tree. For privacy concerns "new DNA Matches" cannot be shown to anyone. Messaging For those of us who have been wondering if someone actually received our emails through Ancestry this is a big improvement. This has been rolled out as a Beta and not all subscribers and guests will get it immediately-but will in a short period of time. Worldwide it will be available by June. What is a big positive is that it is in real time! This will tell us if our messages were read and more. We were advised that the "folders' capability will not be migrated over and there was some discussion among the invited guests about this. Whether Ancestry will reconsider this at a later date was not discussed. Another enhancement is one can send attachments or copy a link in the new messaging system. One can search the body and content of the message. At the time of writing this posting there is nothing on the Ancestry website about these new changes. Watch for them I am certain they will be forthcoming. Their most recent blog post is about the new features they introduced at RootsTech last month on ThruLines , MyTreeTags and improved DNA Matching https://blogs.ancestry.com/ancestry/2019/04/09/you-asked-we-answered-new-upd ates-to-our-latest-innovations/ I have no relationship with Ancestry and am posting this solely for the information of the reader. Jan Meisels Allen Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee
|
|
LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#lithuania
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-regis ters. Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
Lithuania SIG #Lithuania LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#lithuania
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-regis ters. Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#poland
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-regis ters. Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
JRI Poland #Poland LitvakSIG - New batch of Vilnius household registers is now available
#poland
Russ Maurer
LitvakSIG is pleased to announce that batch 5 of the Vilnius household
registers is now available to qualified donors. The registers were created between 1919 and 1940 when Wilno (Vilnius) city and Wilno voivodeship were part of Poland. The registers contain detailed information about everyone who lived in Wilno at that time, as well as information about many visitors. They will potentially hold discoveries for anyone whose family was in that general area, which today includes parts of Lithuania, Belarus, and northeast Poland. I urge you to check the free batch previews described below, even if you don't think your family was ever in Vilnius. There have already been unexpected discoveries. There are countless mentions of locations outside the immediate Vilnius area. As this is a very large project that will go on for years, we are releasing data in batches of about 5000 lines. Batch 5, 5059 lines, includes four large apartment buildings located at Zawalna 8 and Wielka Stefanska 20, 24, and 25. You can find these streets on our Vilnius interactive street map (https://www.litvaksig.org/vilnius-map/). To help you determine if this batch or a previous batch is relevant to your research, you can review a file containing previews of all five batches to date (http://tinyurl.com/VHR-previews). The batch preview is a bare-bones version of the batch spreadsheet containing just the full name and year of birth (or age) of each person. The previews are presented both in original order and alphabetically by surname. The previews also include instructions to qualify to receive the full batch data. More information about the Vilnius household registers can be found on the VHR home page, https://www.litvaksig.org/research/special-projects/vilnius-household-regis ters. Any inquiries related to VHR should be directed to me at vhrproject@litvaksig.org. Russ Maurer VHR project coordinator, LitvakSIG
|
|
ViewMate #VM 72696 translation request - Portuguese
#latinamerica
Margarita Lacko
Hello Latam-siggers,
I have posted an immigration card of Folmer FAURING to Sao Paulo, Brazil. Looks like he entered permanently on 18-sept-1945. But the back side of the card confuses me. 1) It says that he landed on 25-sep-1946. Did he go back to Copenhagen 13-feb-1946 to obtain another passport with a visa? 2) What does "carteira modelo" mean? 3) Looks like he made a round trip to Buenos Aires. 4) On 17-aug-1948 he needed a visa for Denmark? Why would he need a visa for Denmark if he is Danish? I would greatly appreciate a translation as accurate as possible. Thank you. The record is on ViewMate number 72696 at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72696 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Margarita Lacko Hollywood, Florida
|
|
Yizkor Book Project, March 2019
#latinamerica
bounce-3668522-772964@...
Shalom,
As it is quite likely that this finds you in the midst of preparations for the Pesach/Passover holiday, I will try not to take up to much of your time. I would, however, like to let you know about the highlight activities of the Yizkor Book Project during March. During last month I was pleasantly surprised and delighted to receive donations of complete books that we have now placed online. The books are: - " My Survival" written by Israel Stern z"l, a survivor of the community of Mielnice, now Melnytsya-Podilska, Ukraine was kindly presented to the YB Project by his grandson, David Stern. - " Frampol in the memory of its descendants" is a book in Russian about the community of Frampol, Ukraine which is now called Kosohirka. It was written by Mikhail Freyder and Roman Geller in order to preserve the memory of their ancestor's community of Frampol and has been gratefully been made available to our project. I am always pleased to see the addition of material written in languages other than English as it enables the exposure of this important material to an even wider audience. The material we do have in other languages appears in our Translations Index (link below) under the category "Other languages" and includes material in Hebrew, Spanish, French, Polish, Russian and even, Lithuanian. Further good news is that in March we completed uploading the "Preserving Our Litvak Heritage" book abut various communities in Lithuania, kindly presented to us by Joel Alpert. For your information, this book is also available for purchase under the auspices of our Yizkor Books in Print Project. And on the YBIP Project, last month yet another new book hit the shelves - "Memorial book of the Ritavas Community" about the community of Rietavas, Lithuania. Once again, the wheels of this project continue to roll and present us with new books on a regular basis and we have Joel Alpert and his dedicated and talented team of volunteers to thank for that. Now, all that is left for me before our list of new and updated projects, is to wish you dear readers and your families a most enjoyable Pesach/ Passover holiday. And now for the additions and updates are what we've carried out during March: We have added in 6 new entries: - Crocmaz, Moldova (Akkerman and the Towns of its District; Memorial Book) www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/akk374.html - Jieznas, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage) www.jewishgen.org/yizkor/lithuania6/lit6_055.html - Krekenava, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage) www.jewishgen.org/yizkor/lithuania6/lit6_089.html - Luts'k, Ukraine (Memorial Book of Lutsk) www.jewishgen.org/yizkor/lutsk1/lutskh.html [Hebrew] - Ramygala, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage) www.jewishgen.org/yizkor/Lithuania6/lit6_221.html - Zelva, Belarus (Encyclopedia of Jewish Communities in Poland - Volume VII) www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol8_00346.html And two new books: - Kosohirka (Frampol), Ukraine (Frampol in the memory of its descendants) www.jewishgen.org/yizkor/Kosohirka/Kosohirkar.html [Russian] - Melnytsya-Podilska, Ukraine (My Survival) www.jewishgen.org/yizkor/Mielnice/Mielnice.html And we have continued to update 23 of our existing projects: - Biala Podlaska, Poland (Book of Biala Podlaska) www.jewishgen.org/yizkor/Biala_Podlaska/Biala_Podlaska.html - Bilhorod-Dnistrovs'kyy (Akkerman), Ukraine (Akkerman and the Towns of its District; Memorial Book) www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/Akkerman.html - Braslaw, Belarus (Darkness and desolation) www.jewishgen.org/yizkor/Braslaw/Braslaw.html - Chelm, Poland (Commemoration book Chelm) www.jewishgen.org/yizkor/chelm/chelm.html - Dubno, Ukraine (Dubno; a Memorial to the Jewish community of Dubno, Wolyn) www.jewishgen.org/yizkor/dubno/dubno.html - Grabowiec, Poland (Memorial Book Grabowitz) www.jewishgen.org/yizkor/Grabowiec/Grabowiec.html - Kherson, Ukraine (Jewish Farmers in Russian Fields) www.jewishgen.org/yizkor/JewishFarmers/JewishFarmers.html - Lithuania (Lite) www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html - Miskolc, Hungary (The martyrs of Miskolc and vicinity) www.jewishgen.org/yizkor/Miskolc/Miskolc.html - Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna) www.jewishgen.org/Yizkor/Ozerna/Ozerna.html - Ozeryany, Ukraine (Memorial book, Jezierzany and surroundings) www.jewishgen.org/yizkor/ozeryany/ozeryany.html - Przemysl, Poland (Przemysl memorial book) www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html - Raciaz, Poland (Memorial book of the community of Racionz) www.jewishgen.org/yizkor/Raciaz/Raciaz.html - Radekhov, Ukraine (Memorial Book of Radikhov) www.jewishgen.org/yizkor/Radekhov/Radekhov.html - Shumskoye, Ukraine (Szumsk - Memorial book of the Martyrs of Szumsk) www.jewishgen.org/yizkor/szumsk/szumsk.html - Slutsk, Belarus (Slutsk and vicinity memorial book) http://www.jewishgen.org/yizkor/Slutsk/Slutsk.html - Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok) www.jewishgen.org/yizkor/Stowbtsy/Stowbtsy.html - Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23 communities) www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html - Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city) www.jewishgen.org/yizkor/tarnow/tarnow.html - Turobin, Poland (The Turobin book; in memory of the Jewish community) www.jewishgen.org/yizkor/Turobin/Turobin.html - Voranava, Belarus (Voronovo: Memorial Book to the Martyrs of Voronovo) www.jewishgen.org/yizkor/voronovo/voronovo.html - Wolomin, Poland (Volomin; a memorial to the Jewish community of Volomin) www.jewishgen.org/yizkor/wolomin/wolomin.html - Wyszkow, Poland (Wyszkow Book) www.jewishgen.org/yizkor/Wyszkow/Wyszkow.html Some important links to note: - This month's additions and updates are flagged at www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find them. - All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html - Yizkor Book Translation Funds www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 where your financial support will assist in seeing more translations go online. Happy Passover/Pesach Sameach, Lance Ackerfeld Yizkor Book Project Manager
|
|