Date   

Bank's Lower East Side Records #belarus

hat1946@...
 

Would anyone know if the records for these banks
might have survived?
If so they might be a good source for genealogist.
Emigrant Savings bank records for the early Irish imm.
are a good source for finding inf. because some of the
imm. could not read or write when they opened an
account at Emigrant they were asked yr. of birth,
where, when did you arrive, ship name etc.

Hattie Berman Murphy
NYC

RESEARCHING: BERMAN,DAVIDOFF,SISKEN,KAPLAN,LEVIN-Minsk
CONNORS, MICHAELSON, Minsk and Aust/Hungary


Belarus SIG #Belarus Bank's Lower East Side Records #belarus

hat1946@...
 

Would anyone know if the records for these banks
might have survived?
If so they might be a good source for genealogist.
Emigrant Savings bank records for the early Irish imm.
are a good source for finding inf. because some of the
imm. could not read or write when they opened an
account at Emigrant they were asked yr. of birth,
where, when did you arrive, ship name etc.

Hattie Berman Murphy
NYC

RESEARCHING: BERMAN,DAVIDOFF,SISKEN,KAPLAN,LEVIN-Minsk
CONNORS, MICHAELSON, Minsk and Aust/Hungary


Re: Los Angeles Area Death Notices #general

Alexandra Alznauer <petiealznauer@...>
 

I do not know what period you are researching. I am originally >from Los
Angeles. There used to be an afternoon paper when I was growing up in
the 1960's called the Los Angeles Herald-Examiner. Before that there
was the Los Angeles Herald and I believe the Los Angeles Examiner. The
Los Angeles Times when it had such competition was the equivalent of the
New York Times. The other papers were more tabloid-ish, especially the
photos, and more of a fun read. They were therefore popular with
immigrants and their children. I suggest you try to find these papers
on microfilm. Good Luck!

Alexandra Alznauer
petiealznauer@earthlink.net

"In what newspaper would one look to find death notices/obituaries in
the Los Angeles area? I have looked at the "Los Angeles Times" on
microfilm at the Chicago Public Library, and I do not see a large number
of obits in that paper (compared to the number in the "Chicago
Tribune")."


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Los Angeles Area Death Notices #general

Alexandra Alznauer <petiealznauer@...>
 

I do not know what period you are researching. I am originally >from Los
Angeles. There used to be an afternoon paper when I was growing up in
the 1960's called the Los Angeles Herald-Examiner. Before that there
was the Los Angeles Herald and I believe the Los Angeles Examiner. The
Los Angeles Times when it had such competition was the equivalent of the
New York Times. The other papers were more tabloid-ish, especially the
photos, and more of a fun read. They were therefore popular with
immigrants and their children. I suggest you try to find these papers
on microfilm. Good Luck!

Alexandra Alznauer
petiealznauer@earthlink.net

"In what newspaper would one look to find death notices/obituaries in
the Los Angeles area? I have looked at the "Los Angeles Times" on
microfilm at the Chicago Public Library, and I do not see a large number
of obits in that paper (compared to the number in the "Chicago
Tribune")."


Fw: looking for LEVINSON #general

Susan Lieberman <viukerville@...>
 

I am searching for Steven( born 1940 NY metropolitan area) or Robert
LEVINSON( born 1931) sons of Harry and Sophie LEVINSON. Grnadfather
Abraham
LEVINSON. I am searching for them and their descendents.

Susan VIUKER Lieberman
Viukerville@worldnet.att.net
NY, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Fw: looking for LEVINSON #general

Susan Lieberman <viukerville@...>
 

I am searching for Steven( born 1940 NY metropolitan area) or Robert
LEVINSON( born 1931) sons of Harry and Sophie LEVINSON. Grnadfather
Abraham
LEVINSON. I am searching for them and their descendents.

Susan VIUKER Lieberman
Viukerville@worldnet.att.net
NY, NY


Original copies of Polish birth certificates. Are they availabe? #general

Marilyn Hoffman <qofhearts2002@...>
 

Are the original copies of Polish birth certificates
available? I recieved typed certificates on new forms.
I am seeking the signatures of my Grandparents from
Warka Poland on their childrens birth certificates.
Thank you,
Marilyn Hoffman
qofhearts2002@yahoo.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Original copies of Polish birth certificates. Are they availabe? #general

Marilyn Hoffman <qofhearts2002@...>
 

Are the original copies of Polish birth certificates
available? I recieved typed certificates on new forms.
I am seeking the signatures of my Grandparents from
Warka Poland on their childrens birth certificates.
Thank you,
Marilyn Hoffman
qofhearts2002@yahoo.com


INTRO - Seeking Hannah SELIG in Grand Forks & Indianapolis #germany

jhharris@...
 

I'd love some help >from you Inianapolitans and Grand Forkers: My grandfather,
Emil SELIG (1845, Lyon France; 1936 Phila., PA) refers in a letter of October,
1931, to his "Dear sister, Hannah SELIG, at present living in Grand Forks,
North Dacotah (sic!) or her heirs..." and, in a post script of May, 1935,
to "...my dear sister Hannah SELIG now residing in Indianapolis, Indiana."

We know nothing about dear great aunt Hanna(h) other than reported born about 1857
in Philadelphia. We would appreciate any suggestions >from you geners in Grand
Forks and / or Indianapolis as to how or where we can look for any info.

Grandpa refers to her as Hannah SELIG, her maiden name. But he also mentions
(above) "...or her heirs". Did she marry? have heirs? He was observant so it's
likely she was involved in the local temple - Reform, probably.

Any and all suggestions appreciated.

Jim Harris, Rydal, Penna. (Phila. suburb) jhharris@comcast.net

Researching: SELIG, HARRIS, ROSENAU, KIRSCHBAUM, LIPMAN, WEIL


German SIG #Germany INTRO - Seeking Hannah SELIG in Grand Forks & Indianapolis #germany

jhharris@...
 

I'd love some help >from you Inianapolitans and Grand Forkers: My grandfather,
Emil SELIG (1845, Lyon France; 1936 Phila., PA) refers in a letter of October,
1931, to his "Dear sister, Hannah SELIG, at present living in Grand Forks,
North Dacotah (sic!) or her heirs..." and, in a post script of May, 1935,
to "...my dear sister Hannah SELIG now residing in Indianapolis, Indiana."

We know nothing about dear great aunt Hanna(h) other than reported born about 1857
in Philadelphia. We would appreciate any suggestions >from you geners in Grand
Forks and / or Indianapolis as to how or where we can look for any info.

Grandpa refers to her as Hannah SELIG, her maiden name. But he also mentions
(above) "...or her heirs". Did she marry? have heirs? He was observant so it's
likely she was involved in the local temple - Reform, probably.

Any and all suggestions appreciated.

Jim Harris, Rydal, Penna. (Phila. suburb) jhharris@comcast.net

Researching: SELIG, HARRIS, ROSENAU, KIRSCHBAUM, LIPMAN, WEIL


Re: Skolnick place question Nevel #general

cohentalk@...
 

Sorry I didn't see the original post, and so I'm assuming you are looking for
*Nevel* places. Here is another one to consider:
Nevolozh in Slutsk area Belarus at 5250 2747 which was also called Nivalod,
Niewloz,and other variations

Best of luck with your search,
Linda Cohen

KATZ >from Sapinta, Tyachevo, Mukachevo, & Rosvegove
AXELRATH,EKSTEIN,WEISS >from Mukachevo, Rosvegove & Dunkovytsa
EISENBERG >from Szobatin & Zsukovo
SCHWARCZ >from Patskanove & Zsukovo
DRUCKER & BECKER >from Vladymir(Ludmir)Volhynia UKR
EPSTEIN & ROTHMAN >from Nevolozh, Lyuban, Slutsk Belarus


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Skolnick place question Nevel #general

cohentalk@...
 

Sorry I didn't see the original post, and so I'm assuming you are looking for
*Nevel* places. Here is another one to consider:
Nevolozh in Slutsk area Belarus at 5250 2747 which was also called Nivalod,
Niewloz,and other variations

Best of luck with your search,
Linda Cohen

KATZ >from Sapinta, Tyachevo, Mukachevo, & Rosvegove
AXELRATH,EKSTEIN,WEISS >from Mukachevo, Rosvegove & Dunkovytsa
EISENBERG >from Szobatin & Zsukovo
SCHWARCZ >from Patskanove & Zsukovo
DRUCKER & BECKER >from Vladymir(Ludmir)Volhynia UKR
EPSTEIN & ROTHMAN >from Nevolozh, Lyuban, Slutsk Belarus


Re: An apparently German abbreviation #general

Mark Halpern
 

The "r" in these cases is an abbreviation for the Latin "Recte,"
which means correctly. >from this information, we cannot determine
whether the actual record was written in Polish or German, the
two languages used by Jewish vital record registrars in 19th
Century Galicia.
As I said (see below), most of the names in the index are spelled in the
German manner; for example, one sees many more "Sch-"s than the equivalent
Polish "Sz". When I receive the full records I am ordering, I expect to see
German, not Polish.
The spelling of the surname will be in the German manner as the
Austrian authorities in 1797 required Galician Jews to take
German surnames. The records could be in either Polish or German
as both languages were allowed to be used for Jewish vital
records. Apparently the choice was up to the local Jewish
community or the registrar.

Jewish vital records registrars in Galicia applied the laws and
regulations on illegitimacy inconsistently, so more research is
required to confirm the assumption that Isak's father's surname
was ISMACH and his mother's surname was SPRITZER.
Isak's birth registration would answer the question unambiguously.

There is also inconsistency of another kind: I find many index entries in
which the child born is simply listed with his mother's maiden name, without
the "<father's surname> r. <mother's surname>" convention.
Yes, there are many inconsistencies in the recording of birth
records in Galicia. For illegitimate births, I have found all of
these recordings.

1. Child's surname not recorded, but the father and the mother
are recorded as if the birth was legitimate.
2. Child's surname not recorded with only mother's name recorded.
3. Child's surname not recorded. Mother's name is recorded.
Father signs statement of paternity in remarks column.
4. Child's surname is father's surname.
5. Child's surname is mother's surname.

The use of father r. mother convention (or "v" or "f", where v is
vel or also known as and f is false) is not used in most Galician
records, but there are exceptions. Many records for Lwow from
1877 and later do use these conventions.

Mark Halpern
JRI-Poland AGAD Archive Coordinator


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: An apparently German abbreviation #general

Mark Halpern
 

The "r" in these cases is an abbreviation for the Latin "Recte,"
which means correctly. >from this information, we cannot determine
whether the actual record was written in Polish or German, the
two languages used by Jewish vital record registrars in 19th
Century Galicia.
As I said (see below), most of the names in the index are spelled in the
German manner; for example, one sees many more "Sch-"s than the equivalent
Polish "Sz". When I receive the full records I am ordering, I expect to see
German, not Polish.
The spelling of the surname will be in the German manner as the
Austrian authorities in 1797 required Galician Jews to take
German surnames. The records could be in either Polish or German
as both languages were allowed to be used for Jewish vital
records. Apparently the choice was up to the local Jewish
community or the registrar.

Jewish vital records registrars in Galicia applied the laws and
regulations on illegitimacy inconsistently, so more research is
required to confirm the assumption that Isak's father's surname
was ISMACH and his mother's surname was SPRITZER.
Isak's birth registration would answer the question unambiguously.

There is also inconsistency of another kind: I find many index entries in
which the child born is simply listed with his mother's maiden name, without
the "<father's surname> r. <mother's surname>" convention.
Yes, there are many inconsistencies in the recording of birth
records in Galicia. For illegitimate births, I have found all of
these recordings.

1. Child's surname not recorded, but the father and the mother
are recorded as if the birth was legitimate.
2. Child's surname not recorded with only mother's name recorded.
3. Child's surname not recorded. Mother's name is recorded.
Father signs statement of paternity in remarks column.
4. Child's surname is father's surname.
5. Child's surname is mother's surname.

The use of father r. mother convention (or "v" or "f", where v is
vel or also known as and f is false) is not used in most Galician
records, but there are exceptions. Many records for Lwow from
1877 and later do use these conventions.

Mark Halpern
JRI-Poland AGAD Archive Coordinator


SITE CITE - RE: Seeking - PADWA Berlin - Need help finding Vital Records in Berlin #germany

Steven and Marci Fischbach <fischri@...>
 

Dear Barbara:

There is a website that maps addresses in Berlin. I typed in the address
and got several possible results. The website is:

http://www.stadtplandienst.de/home.asp?lang=3Den

Markgrafen St. is a long street and crosses into two districts. I also
have an old map of Berlin >from 1904. Based on the map I think the most
likely district where your relative lived is now called Friedrichshain-Kreuzberg. Back then it was just Kreuzberg. Below is a=20
link to the standesamt which you should contact to get the vital records.

The site is in German, but you can figure out e-mail and telephone numbers from
it. You could probably call and ask if there is a person who speaks English.

That website is:
http://www.friedrichshain-kreuzberg.de/abteilungen_detail.php?id=3D125&ID=3D=1218

The second most likely district is Mitte. Contact information for that standesamt
is found at this website:

http://www.berlin-mitte.de/index_464_en.html

I also checked the on-line directory of Berlin Jews murdered in the
holocaust and found no entries for the surname PADWA. The list is not a
complete list of persons who disappeared, but this means there is probably
no entry in the Berlin Gedenkbuch, which is the best resource to look up
family members in. That website is:

http://jewish-weblife.com/m1_engl.html

Hope this information is helpful.


Steven Fischbach Cranston, Rhode Island USA fischri@gis.net


German SIG #Germany SITE CITE - RE: Seeking - PADWA Berlin - Need help finding Vital Records in Berlin #germany

Steven and Marci Fischbach <fischri@...>
 

Dear Barbara:

There is a website that maps addresses in Berlin. I typed in the address
and got several possible results. The website is:

http://www.stadtplandienst.de/home.asp?lang=3Den

Markgrafen St. is a long street and crosses into two districts. I also
have an old map of Berlin >from 1904. Based on the map I think the most
likely district where your relative lived is now called Friedrichshain-Kreuzberg. Back then it was just Kreuzberg. Below is a=20
link to the standesamt which you should contact to get the vital records.

The site is in German, but you can figure out e-mail and telephone numbers from
it. You could probably call and ask if there is a person who speaks English.

That website is:
http://www.friedrichshain-kreuzberg.de/abteilungen_detail.php?id=3D125&ID=3D=1218

The second most likely district is Mitte. Contact information for that standesamt
is found at this website:

http://www.berlin-mitte.de/index_464_en.html

I also checked the on-line directory of Berlin Jews murdered in the
holocaust and found no entries for the surname PADWA. The list is not a
complete list of persons who disappeared, but this means there is probably
no entry in the Berlin Gedenkbuch, which is the best resource to look up
family members in. That website is:

http://jewish-weblife.com/m1_engl.html

Hope this information is helpful.


Steven Fischbach Cranston, Rhode Island USA fischri@gis.net


Polish translation #poland

veramecl@...
 

Hi there

Could someone please be so kind as to assist me with a translation of the
message received >from Breslau regarding the marriage certificate of my
late mother Hildegard Czapski to Paul Simmel in 1924 which I have been
attempting to find:

Archiwum Panstwowe we Wroclawiu w odpowiedzi na Pani pismo prosi
uprzejmie o podanie miejsca zawarcia slubu Pani matki z Paulem Simmel
w 1924 ruki orazich wyznania.

I look forward to a reply soonest. Regards >from South Africa,
Vera Marie Mecl

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


JRI Poland #Poland Polish translation #poland

veramecl@...
 

Hi there

Could someone please be so kind as to assist me with a translation of the
message received >from Breslau regarding the marriage certificate of my
late mother Hildegard Czapski to Paul Simmel in 1924 which I have been
attempting to find:

Archiwum Panstwowe we Wroclawiu w odpowiedzi na Pani pismo prosi
uprzejmie o podanie miejsca zawarcia slubu Pani matki z Paulem Simmel
w 1924 ruki orazich wyznania.

I look forward to a reply soonest. Regards >from South Africa,
Vera Marie Mecl

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately.


1858 Panevezys District revision list/s #lithuania

Michael Witkin <michael@...>
 

Dear Litvaks,

The Panevezys research group has been trying to locate the 1858
Panevezys Uyezd revision list for some time now. The Lithuanian
archives do not appear to have it/them.

Does anyone know if copies of the 19th century revision lists were kept
outside the administrative area, like in Moscow or St. Petersburg?

Panevezys (Ponevezh) Uyezd Research Group
http://www.jewishgen.org/Litvak/researchintro.htm
Coordinator
Michael Havlin Witkin


Lithuania SIG #Lithuania 1858 Panevezys District revision list/s #lithuania

Michael Witkin <michael@...>
 

Dear Litvaks,

The Panevezys research group has been trying to locate the 1858
Panevezys Uyezd revision list for some time now. The Lithuanian
archives do not appear to have it/them.

Does anyone know if copies of the 19th century revision lists were kept
outside the administrative area, like in Moscow or St. Petersburg?

Panevezys (Ponevezh) Uyezd Research Group
http://www.jewishgen.org/Litvak/researchintro.htm
Coordinator
Michael Havlin Witkin