Date   

My Mother's Bequest -New Manuscript (Shereshov -Holocaust - Canada) #belarus

hotdog@netmedia.co.il <hotdog@...>
 

Dear One and ALL:

CPSA is honored to host a copy of Moshe Kanterowitz's manuscript-
My Mother's Bequest. It is Moshe's life story, starting in his home
town, Shereshov (Belarus), surviving the Holocaust and starting a new
life in Canada. Moshe not only reports life >from his personal point
of view but he takes the reader with him, expressing his thoughts
and feelings.

Even if you don't have any connection to Shereshov I urge you to
read this special document. I was glued to my PDA until I finished the
manuscript. The manuscript is in PDF format and can be found on the
Shereshov page on the CPSA web site.

<http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~cpsa/shereshov/shereshov.html>

CPSA (Children of Pruzany and the Surrounding Area) home page:

<http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~cpsa/cpsa.htm>

A special thanx to Moshe and his family for sharing this document
with us.

All the best,

Jay Lenefsky
CPSA Coordinator


Belarus SIG #Belarus My Mother's Bequest -New Manuscript (Shereshov -Holocaust - Canada) #belarus

hotdog@netmedia.co.il <hotdog@...>
 

Dear One and ALL:

CPSA is honored to host a copy of Moshe Kanterowitz's manuscript-
My Mother's Bequest. It is Moshe's life story, starting in his home
town, Shereshov (Belarus), surviving the Holocaust and starting a new
life in Canada. Moshe not only reports life >from his personal point
of view but he takes the reader with him, expressing his thoughts
and feelings.

Even if you don't have any connection to Shereshov I urge you to
read this special document. I was glued to my PDA until I finished the
manuscript. The manuscript is in PDF format and can be found on the
Shereshov page on the CPSA web site.

<http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~cpsa/shereshov/shereshov.html>

CPSA (Children of Pruzany and the Surrounding Area) home page:

<http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~cpsa/cpsa.htm>

A special thanx to Moshe and his family for sharing this document
with us.

All the best,

Jay Lenefsky
CPSA Coordinator


1928 Poland and Danzig Business Directory #ukraine

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.

MODERATOR'S NOTE: This has been posted because so many of you are confused about our borders. The JRIP List is the one you should be using for Poland.


Ukraine SIG #Ukraine 1928 Poland and Danzig Business Directory #ukraine

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.

MODERATOR'S NOTE: This has been posted because so many of you are confused about our borders. The JRIP List is the one you should be using for Poland.


Yizkor Book Project report for June and July 2005 #belarus

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Yizkor Book Project report for June and July 2005 #latvia

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Yizkor Book Project report for June and July 2005 #scandinavia

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Project report for June and July 2005 #belarus

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Latvia SIG #Latvia Yizkor Book Project report for June and July 2005 #latvia

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Scandinavia SIG #Scandinavia Yizkor Book Project report for June and July 2005 #scandinavia

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23.
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


1928 Poland and Danzig Business Directory #lodz #poland

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland 1928 Poland and Danzig Business Directory #lodz #poland

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Translation of Polish Documents #lodz #poland

TE <tome1111@...>
 

Correction: The 1834 Piotrkow and Opoczno marriage records needing
translation are in Polish, not Russian, and the marriage took place in
Opoczno. The family was >from Opoczno and Piotrkow.

Attached you will find 5 parts of an 1834 marriage record. The
document was
so large, that it had to be cut into 6 parts (only 5 were allowed to be
posted at 1 time). I would like some help translating them >from Poland to
English.

Part 1: Groom Mortka
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6591

Part 2: Bride Ruchla
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6592

Part 3: Info on Bride and Groom: (accidental dublicate of Part 1)
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6593

Part 4: Info about the synagogue and witnesses:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6594

Part 5 (normally part 1 of a record): Info about the town and date
the
marriage took place:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6595


Thank you,
Tom Erribe
CA
(Reply to: tome1111@earthlink.net)


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Translation of Polish Documents #lodz #poland

TE <tome1111@...>
 

Correction: The 1834 Piotrkow and Opoczno marriage records needing
translation are in Polish, not Russian, and the marriage took place in
Opoczno. The family was >from Opoczno and Piotrkow.

Attached you will find 5 parts of an 1834 marriage record. The
document was
so large, that it had to be cut into 6 parts (only 5 were allowed to be
posted at 1 time). I would like some help translating them >from Poland to
English.

Part 1: Groom Mortka
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6591

Part 2: Bride Ruchla
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6592

Part 3: Info on Bride and Groom: (accidental dublicate of Part 1)
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6593

Part 4: Info about the synagogue and witnesses:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6594

Part 5 (normally part 1 of a record): Info about the town and date
the
marriage took place:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6595


Thank you,
Tom Erribe
CA
(Reply to: tome1111@earthlink.net)


Re surnames SEHR/GOLDBERG/MARKEL #austria-czech

bud484bg@...
 

This is my introduction to the group:

In 1999, I started my research into my husband's family name MARKEL in
Vienna, and have run into problems with the records due to the laws
concerning religious/civil marriages.

The name SEHR surfaced as a result of my research for the family and
birth documentation for MARKEL, Selig,(b. abt 1873) who emigrated
(1890s) >from Lemberg, Galicia, to Vienna, Austria,and had apprenticed
as a tailor i n Vienna, met and married Sara Friedman >from Lodz, Poland
, birth of one son in 1898, in Vienna, and eventual emigration to the
USA in 1900. I have been unable to find any record in Vienna showing
Selig MARKEL living in Vienna (1890-1900). Evidently, there was no
civil marriage record in Vienna. The birth record for my husband's
father shows only his mother's maiden name Friedman.

According to Selig's son, Sam/Solomon MARKEL, his father had left a
brother, given name unknown, in Vienna. The name David MARKEL, born
1868 in Lemberg, appeared in some of the Vienna Archives ,for this time
period. According to the Jewish Archivist in Vienna, David's mother's
family name was SEHR. >from the JRI-Poland Lviv PSA AGAD Birth
records, I have received records showing David & Tema born 1868 and
1857, respectively,to father, Szulem MARKEL and mother, Chaya
SEHR-GOLDBERG. I have not found any birth documentation for Selig
SEHR/MARKEL.

GOLDBERG (though unsubstantiated) was Selig MARKEL's mother's family
name.
The name Chaya GOLDBERG SEHR appears as David & Tema's mother's name
on the birth record page. All indications seem to establish the
probablity of the family relationship except for the one missing clue,
the record of birth for Selig in approximately 1873, in Lemberg, to
Chaya SEHR/MARKEL.

David MARKEL married Sali Silberman in Vienna. Their three children had
David MARKEL's mother's name SEHR: Ernestine 1897, Moses 1900, and
Salomon 1902. According to Ms Weiss of the Vienna Archives, Salomon
survived WW2 in Israel and upon his return to Vienna, changed his given
name to Franz. There is no more information on Franz SEHR in Vienna
since the mid 1970s.

If any of the group has any suggestions, I would love to hear >from
them.

Beatrice Markel
Redondo Beach, California


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Re surnames SEHR/GOLDBERG/MARKEL #austria-czech

bud484bg@...
 

This is my introduction to the group:

In 1999, I started my research into my husband's family name MARKEL in
Vienna, and have run into problems with the records due to the laws
concerning religious/civil marriages.

The name SEHR surfaced as a result of my research for the family and
birth documentation for MARKEL, Selig,(b. abt 1873) who emigrated
(1890s) >from Lemberg, Galicia, to Vienna, Austria,and had apprenticed
as a tailor i n Vienna, met and married Sara Friedman >from Lodz, Poland
, birth of one son in 1898, in Vienna, and eventual emigration to the
USA in 1900. I have been unable to find any record in Vienna showing
Selig MARKEL living in Vienna (1890-1900). Evidently, there was no
civil marriage record in Vienna. The birth record for my husband's
father shows only his mother's maiden name Friedman.

According to Selig's son, Sam/Solomon MARKEL, his father had left a
brother, given name unknown, in Vienna. The name David MARKEL, born
1868 in Lemberg, appeared in some of the Vienna Archives ,for this time
period. According to the Jewish Archivist in Vienna, David's mother's
family name was SEHR. >from the JRI-Poland Lviv PSA AGAD Birth
records, I have received records showing David & Tema born 1868 and
1857, respectively,to father, Szulem MARKEL and mother, Chaya
SEHR-GOLDBERG. I have not found any birth documentation for Selig
SEHR/MARKEL.

GOLDBERG (though unsubstantiated) was Selig MARKEL's mother's family
name.
The name Chaya GOLDBERG SEHR appears as David & Tema's mother's name
on the birth record page. All indications seem to establish the
probablity of the family relationship except for the one missing clue,
the record of birth for Selig in approximately 1873, in Lemberg, to
Chaya SEHR/MARKEL.

David MARKEL married Sali Silberman in Vienna. Their three children had
David MARKEL's mother's name SEHR: Ernestine 1897, Moses 1900, and
Salomon 1902. According to Ms Weiss of the Vienna Archives, Salomon
survived WW2 in Israel and upon his return to Vienna, changed his given
name to Franz. There is no more information on Franz SEHR in Vienna
since the mid 1970s.

If any of the group has any suggestions, I would love to hear >from
them.

Beatrice Markel
Redondo Beach, California


Re: "Nakhalat Jehoshua" - 18th century work #rabbinic

Andres Carciente
 

On 2005.07.31, Stephen T. Falk <sfalk81162@aol.com> residing at
Wayne, PA, USA, wrote:

I'm hoping that "Nakhalat Jehoshua" contains some family information
in the introduction, but I have not been able to find this work in
any of the library catalogues that I have searched.
Did you try the Jewish National and University Library in Jerusalem?
Maybe they have it!

Andres Carciente
Budapest

[Moderator's Note: The catalog is available online at
http://tinyurl.com/8egp3 ]


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: "Nakhalat Jehoshua" - 18th century work #rabbinic

Andres Carciente
 

On 2005.07.31, Stephen T. Falk <sfalk81162@aol.com> residing at
Wayne, PA, USA, wrote:

I'm hoping that "Nakhalat Jehoshua" contains some family information
in the introduction, but I have not been able to find this work in
any of the library catalogues that I have searched.
Did you try the Jewish National and University Library in Jerusalem?
Maybe they have it!

Andres Carciente
Budapest

[Moderator's Note: The catalog is available online at
http://tinyurl.com/8egp3 ]


The PADAWER Kohen Branch #rabbinic

Yisrael Asper
 

The PADAWER Kohen branch of my friend appears suspiciously similar
to Dan Rottenberg's "Finding Our Fathers" book's description of the
name PADAWER:
"French family whose name is derived >from Padua, Italy,
its original home. The family later migrated to Poland
before moving to France."

She is the daughter of an attorney who was expert at indemnification
who lived in Strasbourg named SCHENKEL who is recently departed.
She's only two generations French but she did talk of PADAWER
relatives having moved to Polish Galicia. She said that the family
in Italy lived in Padua and was descended >from the MaHaRaM MiPadua.
She said that her mother's father's name was Yisrael Chayim PADAWER
born in Galicia and that his father's name was Shmuel Moshe HaCohen.
Were Shmuel Moshe HaCohen and his wife Paduans still? >from her
branch came PADAWERs in Polish Galicia near Cracow, in "Denbitz and
Kol Buchova" she says.

Any help would be greatly appreciated.

Sincerely

Yisrael Asper
yisraelasper@comcast.net
Pittsburgh PA


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic The PADAWER Kohen Branch #rabbinic

Yisrael Asper
 

The PADAWER Kohen branch of my friend appears suspiciously similar
to Dan Rottenberg's "Finding Our Fathers" book's description of the
name PADAWER:
"French family whose name is derived >from Padua, Italy,
its original home. The family later migrated to Poland
before moving to France."

She is the daughter of an attorney who was expert at indemnification
who lived in Strasbourg named SCHENKEL who is recently departed.
She's only two generations French but she did talk of PADAWER
relatives having moved to Polish Galicia. She said that the family
in Italy lived in Padua and was descended >from the MaHaRaM MiPadua.
She said that her mother's father's name was Yisrael Chayim PADAWER
born in Galicia and that his father's name was Shmuel Moshe HaCohen.
Were Shmuel Moshe HaCohen and his wife Paduans still? >from her
branch came PADAWERs in Polish Galicia near Cracow, in "Denbitz and
Kol Buchova" she says.

Any help would be greatly appreciated.

Sincerely

Yisrael Asper
yisraelasper@comcast.net
Pittsburgh PA