Date   

ViewMate translation request - Polish #general

CL D <cl.dbossgen@...>
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM42853

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.
Devorah Boss
NY State


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Polish #general

CL D <cl.dbossgen@...>
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM42853

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.
Devorah Boss
NY State


The family of Shlioma Abramovitz/Friedman, b 1875, Courland, son of Moses S. Friedman #courland #latvia

Judith F. Russell <jrussell2@...>
 

Might a family have been called Friedman in Courland, Abramovitz in Pasvalys
Lithuania, then Friedman again upon emigration to USA? It seems possible
with my family, but I am uncertain of the Courland aspects.

The included text, below, is my family on the 1908 Revision list for
Pasvalys, Lithuania, my grandfather being Shlioma Abramovitz who was known
in USA as Sol Friedman. This family was in Pasvalys for a time and also
Wilkasviskis. Moses is said to have been married previous to his marriage
to Mere Gita Caesarsky/Tsarsky.

However, Shlioma's WWII draft registration and other family notes have their
origin as Courland. Shlioma would have been born >from 1870 - 1880 in
Courland, his father was Moses.

So, the family was known in the USA as Friedman and I wonder if it is
possible that Friedman/Freidman was also their name in Courland before they
were in Pasvalys as Abramovitz? I ask because I see a Moses Freidmann,
correct age, father Schmuel, in the 1871 Recruitments list through the
Latvia, Courland Registers available on ancestry.com. He was >from Kuldiga.
Grateful for your thoughts and suggestions. I'd be glad to supply further
details.

Judith Friedman Russell
Watkinsville, Georgia, USA

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is the family as listed in Lithuanian Records. We have most of the
immigration records, the oldest arriving in 1884 as Abramovitz, the rest as
Friedman.

Name:Movsha Shimel AbramovichGender:MaleAge:83Birth Year:abt 1825
Relationship to Head of Household:Head of Household (Head)
Spouse's Name:Mera Gita Abramovich (she was Mera Gita Caesarsky)
Location:Pasvalys, Panevezys, KaunasRevision
Date:1908Age Previous Census:34 In 1858Revision Type:Family
listRegistration Number:324
Former Registration Number:109/1858; 159/1887
Source:KRA/I-216/1/47Page:344Household Members:

Name
Age
Movsha Shimel Abramovich 83
Gershen Abramovich 54
Yankel Abramovich 47
Sheftel Abramovich 45
Itsik Abramovich 41
Sholom Abramovich 38
Shlioma Abramovich 35
Mera Gita Abramovich 77


Courland SIG #Courland #Latvia The family of Shlioma Abramovitz/Friedman, b 1875, Courland, son of Moses S. Friedman #courland #latvia

Judith F. Russell <jrussell2@...>
 

Might a family have been called Friedman in Courland, Abramovitz in Pasvalys
Lithuania, then Friedman again upon emigration to USA? It seems possible
with my family, but I am uncertain of the Courland aspects.

The included text, below, is my family on the 1908 Revision list for
Pasvalys, Lithuania, my grandfather being Shlioma Abramovitz who was known
in USA as Sol Friedman. This family was in Pasvalys for a time and also
Wilkasviskis. Moses is said to have been married previous to his marriage
to Mere Gita Caesarsky/Tsarsky.

However, Shlioma's WWII draft registration and other family notes have their
origin as Courland. Shlioma would have been born >from 1870 - 1880 in
Courland, his father was Moses.

So, the family was known in the USA as Friedman and I wonder if it is
possible that Friedman/Freidman was also their name in Courland before they
were in Pasvalys as Abramovitz? I ask because I see a Moses Freidmann,
correct age, father Schmuel, in the 1871 Recruitments list through the
Latvia, Courland Registers available on ancestry.com. He was >from Kuldiga.
Grateful for your thoughts and suggestions. I'd be glad to supply further
details.

Judith Friedman Russell
Watkinsville, Georgia, USA

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is the family as listed in Lithuanian Records. We have most of the
immigration records, the oldest arriving in 1884 as Abramovitz, the rest as
Friedman.

Name:Movsha Shimel AbramovichGender:MaleAge:83Birth Year:abt 1825
Relationship to Head of Household:Head of Household (Head)
Spouse's Name:Mera Gita Abramovich (she was Mera Gita Caesarsky)
Location:Pasvalys, Panevezys, KaunasRevision
Date:1908Age Previous Census:34 In 1858Revision Type:Family
listRegistration Number:324
Former Registration Number:109/1858; 159/1887
Source:KRA/I-216/1/47Page:344Household Members:

Name
Age
Movsha Shimel Abramovich 83
Gershen Abramovich 54
Yankel Abramovich 47
Sheftel Abramovich 45
Itsik Abramovich 41
Sholom Abramovich 38
Shlioma Abramovich 35
Mera Gita Abramovich 77


Re: "Union - Blaetter der Emigration" #southafrica

RUSSELL PROPST <rmpropst@...>
 

Worldcat.org has a listing for "Union : Blatter d. Emigration":

http://www.worldcat.org/title/union-blatter-d-emigration/oclc/
632373593&referer=brief_results

Four libraries in Germany have the publication on microform.

Deborra Wood
York, South Carolina, USA

Researching:
BARRET, BITER/BYETER, HOCK, JACOBS, SCHINGLEDECKER from
Seduva?, Lithuania and South Africa
BLECHMAN >from Telsiai (district), Lithuania
FRIEDLANDER >from Baisogala, Lithuania; Seduva?, Lithuania;
and South Africa


South Africa SIG #SouthAfrica Re: "Union - Blaetter der Emigration" #southafrica

RUSSELL PROPST <rmpropst@...>
 

Worldcat.org has a listing for "Union : Blatter d. Emigration":

http://www.worldcat.org/title/union-blatter-d-emigration/oclc/
632373593&referer=brief_results

Four libraries in Germany have the publication on microform.

Deborra Wood
York, South Carolina, USA

Researching:
BARRET, BITER/BYETER, HOCK, JACOBS, SCHINGLEDECKER from
Seduva?, Lithuania and South Africa
BLECHMAN >from Telsiai (district), Lithuania
FRIEDLANDER >from Baisogala, Lithuania; Seduva?, Lithuania;
and South Africa


Union - Blaetter der Emigration #southafrica

DAVID LEWIN <davidlewin@...>
 

The publisher of the "Union - Blaetter der Emigration" was a Dr. H.O. SIMON,
48 Walter Wise's Bldg, 50 Joubert, Johannesburg.
It was printed by the Commercial Printing Co (Pty) Ltd, New Era
Building, Corner DeVilliers and Loveday Streets, Johannesburg for the
Publishers, Presto Advertising, 48 Walter Wise'sBuilding, 50 Joubert Street.

Does anyone here have any biographical information about Dr H O SIMON?
Can I find any children of his?

David Lewin
London


South Africa SIG #SouthAfrica Union - Blaetter der Emigration #southafrica

DAVID LEWIN <davidlewin@...>
 

The publisher of the "Union - Blaetter der Emigration" was a Dr. H.O. SIMON,
48 Walter Wise's Bldg, 50 Joubert, Johannesburg.
It was printed by the Commercial Printing Co (Pty) Ltd, New Era
Building, Corner DeVilliers and Loveday Streets, Johannesburg for the
Publishers, Presto Advertising, 48 Walter Wise'sBuilding, 50 Joubert Street.

Does anyone here have any biographical information about Dr H O SIMON?
Can I find any children of his?

David Lewin
London


Inquiry into Maternal Jewish lineage- Horeish/Hereish/Hereysh/Horeysh.... #scandinavia

JeanPierre Juliet <jeanpierre2308@...>
 

To all who can assist me,

I am >from Australia. I am 30 years of age.

Firstly I'd like to wish you all a Shanah Tovah!

I have been searching for my maternal great grandmother's family
records, migration paths, censuses and any relevant information on
the direct family tree.

My great grandmother was born approximately in the 1920s. I know
this much, that her parents moved to the Middle East at some
indefinite point in time and were forced to convert to the Shi'ite
sect of Islam.

This still baffles my mother and my grandmother to this day, since
we do not know why or when this occurred and what drove my great
grandmother's family to the Middle East in the first place!

I found that her family's name in various databases(Czech, Austria,
Romania, Germany, Israel) phonetically matches the following formats
since immigration officers/ record keepers were notorious in spelling
this surname: (please note: CH, KH & H sounds at the start of the
name are equivalent depending on which country transliterated the name)
HOIRESH
HOREISH
HEREISH
HERESH
HORESH
HOREYSH
HARESH

I would like to firstly obtain information on the family history. I
am only aware that my maternal line come >from Jewish German/Bohemian/
Scandinavian and Iberian descent.

If there is anyone who can assist me to find the migration routes,
historical information, or any documentation, family trees etc. of my
maternal great grandmother's line, you would have literally solved my
family's long-lost puzzling history and my greatest appreciation
would be extended to you!

I hope to hear >from someone who can assist me!

Warmest Regards & Shalom,

JeanPierre Juliet
Sydney, Australia


Scandinavia SIG #Scandinavia Inquiry into Maternal Jewish lineage- Horeish/Hereish/Hereysh/Horeysh.... #scandinavia

JeanPierre Juliet <jeanpierre2308@...>
 

To all who can assist me,

I am >from Australia. I am 30 years of age.

Firstly I'd like to wish you all a Shanah Tovah!

I have been searching for my maternal great grandmother's family
records, migration paths, censuses and any relevant information on
the direct family tree.

My great grandmother was born approximately in the 1920s. I know
this much, that her parents moved to the Middle East at some
indefinite point in time and were forced to convert to the Shi'ite
sect of Islam.

This still baffles my mother and my grandmother to this day, since
we do not know why or when this occurred and what drove my great
grandmother's family to the Middle East in the first place!

I found that her family's name in various databases(Czech, Austria,
Romania, Germany, Israel) phonetically matches the following formats
since immigration officers/ record keepers were notorious in spelling
this surname: (please note: CH, KH & H sounds at the start of the
name are equivalent depending on which country transliterated the name)
HOIRESH
HOREISH
HEREISH
HERESH
HORESH
HOREYSH
HARESH

I would like to firstly obtain information on the family history. I
am only aware that my maternal line come >from Jewish German/Bohemian/
Scandinavian and Iberian descent.

If there is anyone who can assist me to find the migration routes,
historical information, or any documentation, family trees etc. of my
maternal great grandmother's line, you would have literally solved my
family's long-lost puzzling history and my greatest appreciation
would be extended to you!

I hope to hear >from someone who can assist me!

Warmest Regards & Shalom,

JeanPierre Juliet
Sydney, Australia


ELALOUF and ATTIAS #sephardic

Jacques Klein <kleinkob@...>
 

Hi sephardi researchers,
I am researching any information on these two families >from Mazagan
( marocco).
David ELALOUF and his wife Mama Sol ATTIAS left Mazagan in 1856 for
Le Havre (France).
I would like to know their ascendants and where they came from.
Thanks for your help
Jacques KLEIN
Paris( France)
kleinkob@hotmail.com


Sephardic SIG #Sephardim ELALOUF and ATTIAS #sephardic

Jacques Klein <kleinkob@...>
 

Hi sephardi researchers,
I am researching any information on these two families >from Mazagan
( marocco).
David ELALOUF and his wife Mama Sol ATTIAS left Mazagan in 1856 for
Le Havre (France).
I would like to know their ascendants and where they came from.
Thanks for your help
Jacques KLEIN
Paris( France)
kleinkob@hotmail.com


GRYNCAJGER or EJDELMAN #scandinavia

Mark Froimowitz <mfroimowitz47@...>
 

I am wondering if anyone can help me with locating a branch of my family
that I have been unable to locate. According to someone who knew her, a
Gucha GRYNCAJGER (born circa 1890) married a man >from Haifa, Israel
named EJDELMAN, and had two daughters. At some point, they moved to
Malmo, Sweden. That is all the information that I have. Any help with
this would be appreciated.

Mark Froimowitz


Scandinavia SIG #Scandinavia GRYNCAJGER or EJDELMAN #scandinavia

Mark Froimowitz <mfroimowitz47@...>
 

I am wondering if anyone can help me with locating a branch of my family
that I have been unable to locate. According to someone who knew her, a
Gucha GRYNCAJGER (born circa 1890) married a man >from Haifa, Israel
named EJDELMAN, and had two daughters. At some point, they moved to
Malmo, Sweden. That is all the information that I have. Any help with
this would be appreciated.

Mark Froimowitz


Dov COHEN #rabbinic

Neil@...
 

Trying to link up with Dov COHEN whom I met at the Paris 1997 summer seminar.
His old email address not working was -
dcohen@gezernet.co.il

--
Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please send contact information privately.


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Dov COHEN #rabbinic

Neil@...
 

Trying to link up with Dov COHEN whom I met at the Paris 1997 summer seminar.
His old email address not working was -
dcohen@gezernet.co.il

--
Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please send contact information privately.


famous Jewish writer Itzchak Meir BLAUSTEIN, known as Selah #rabbinic

Neil@...
 

Looking for information or biography of Itzchak Meir BLAUSTEIN, a
writer known as Selah.

--
Neil Rosenstein


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic famous Jewish writer Itzchak Meir BLAUSTEIN, known as Selah #rabbinic

Neil@...
 

Looking for information or biography of Itzchak Meir BLAUSTEIN, a
writer known as Selah.

--
Neil Rosenstein


1850 Revision Lists translated for Vishnevo and Volozhin in the Oshmiany District #belarus

Jrbaston
 

Dear fellow Oshmiany District researchers:

I'm delighted to announce that the LitvakSIG Oshmiany District
Research Group has just translated the 1850 Revision Lists for
the towns of Vishnevo and Volozhin. For Vishnevo, there
are 400 individuals listed, and for Volozhin, there are 713.

I've added the surname lists for Vishnevo and Volozhin to the
cumulative surname list on our site's publicly accessible
home page (https://oshmiany.shutterfly.com) under Surname Lists.
It now contains the surnames for the 1850 Revision List for
Oshmiany, Smorgon, Traby, Vishnevo and Volozhin.

This makes five Oshmiany District towns for which the 1850 Revision
List has been translated. In addition, we will be translating the 1850
Revision Lists >from Derevno, Dieveniskes, Golshany, Ivye, Krevo,
Lipnishki, Naliboki, Solsk/Soly, Traby, Zaskevichi, and Zhuprany.

While these translations will eventually be publicly searchable in
the LitvakSIG All Lithuania Database and JewishGen Belarus
Database, they are currently available only to participants in
the LitvakSIG Oshmiany District Research Group.

A qualifying contribution of $100 US guarantees immediate access
to all translations of Oshmiany District records -- new and old --
through December 31, 2020. To contribute, go to
https://www.litvaksig.org/membership-and-contributions/join-and-contribute
Scroll down and click on the icon on the left, "Research Groups for
Districts and Gubernias." Enter $100 and on the drop down menu,
choose Oshmiany.

If you have any questions about these lists or other questions
about the LitvakSIG Oshmiany District Research Group, please
write me at JRBaston@aol.com.

And thanks again for your support,

Judy Baston, Coordinator,
LitvakSIG Oshmiany District Research Group


Belarus SIG #Belarus 1850 Revision Lists translated for Vishnevo and Volozhin in the Oshmiany District #belarus

Jrbaston
 

Dear fellow Oshmiany District researchers:

I'm delighted to announce that the LitvakSIG Oshmiany District
Research Group has just translated the 1850 Revision Lists for
the towns of Vishnevo and Volozhin. For Vishnevo, there
are 400 individuals listed, and for Volozhin, there are 713.

I've added the surname lists for Vishnevo and Volozhin to the
cumulative surname list on our site's publicly accessible
home page (https://oshmiany.shutterfly.com) under Surname Lists.
It now contains the surnames for the 1850 Revision List for
Oshmiany, Smorgon, Traby, Vishnevo and Volozhin.

This makes five Oshmiany District towns for which the 1850 Revision
List has been translated. In addition, we will be translating the 1850
Revision Lists >from Derevno, Dieveniskes, Golshany, Ivye, Krevo,
Lipnishki, Naliboki, Solsk/Soly, Traby, Zaskevichi, and Zhuprany.

While these translations will eventually be publicly searchable in
the LitvakSIG All Lithuania Database and JewishGen Belarus
Database, they are currently available only to participants in
the LitvakSIG Oshmiany District Research Group.

A qualifying contribution of $100 US guarantees immediate access
to all translations of Oshmiany District records -- new and old --
through December 31, 2020. To contribute, go to
https://www.litvaksig.org/membership-and-contributions/join-and-contribute
Scroll down and click on the icon on the left, "Research Groups for
Districts and Gubernias." Enter $100 and on the drop down menu,
choose Oshmiany.

If you have any questions about these lists or other questions
about the LitvakSIG Oshmiany District Research Group, please
write me at JRBaston@aol.com.

And thanks again for your support,

Judy Baston, Coordinator,
LitvakSIG Oshmiany District Research Group

83661 - 83680 of 659854