Date   

Medical Register Keys #general

ilyaz <ilyaz@...>
 

I just got in the mail a copy of a page >from the 1902 Polk's Medical
Register and Directory of the US and Canada. Next to the Name on page 1384
(New York City), there is an abbreviation (Ecl) and number 243, the key to
which could be found on pages 131 to 172. This number indicates the college
of graduation. Unfortunately, I have no access to the book and cannot look
it up myself.
Is there anyone with the access to the Medical Register of 1902? May you
please look up college #243? Also, what Ecl could stand for? Hope there is
some explanation in the book.
Thank you for your help.
--
Ilya Zeldes
Fort Myers, Florida


JewishGen Discussion Group #JewishGen Medical Register Keys #general

ilyaz <ilyaz@...>
 

I just got in the mail a copy of a page >from the 1902 Polk's Medical
Register and Directory of the US and Canada. Next to the Name on page 1384
(New York City), there is an abbreviation (Ecl) and number 243, the key to
which could be found on pages 131 to 172. This number indicates the college
of graduation. Unfortunately, I have no access to the book and cannot look
it up myself.
Is there anyone with the access to the Medical Register of 1902? May you
please look up college #243? Also, what Ecl could stand for? Hope there is
some explanation in the book.
Thank you for your help.
--
Ilya Zeldes
Fort Myers, Florida


The Jews of the Burgenland at the conference in SLC #austria-czech

Henry Wellisch <henry.kelwel@...>
 

I would like to thank all who have expressed an interest in this
topic. The Hungarian SIG has now made available a room for Thursday,
July 19, >from 5:00 to 6:15 pm. The room will be used for Birds of a
Feather and Q & A sessions and we can use this opportunity for a get
together of all those who are intested in the above subject. I plan to
bring some of the material which I have assembled and perhaps some
form of presentation could be arranged.
Henry Wellisch
Toronto


Austria-Czech SIG #Austria-Czech The Jews of the Burgenland at the conference in SLC #austria-czech

Henry Wellisch <henry.kelwel@...>
 

I would like to thank all who have expressed an interest in this
topic. The Hungarian SIG has now made available a room for Thursday,
July 19, >from 5:00 to 6:15 pm. The room will be used for Birds of a
Feather and Q & A sessions and we can use this opportunity for a get
together of all those who are intested in the above subject. I plan to
bring some of the material which I have assembled and perhaps some
form of presentation could be arranged.
Henry Wellisch
Toronto


Re: Name changes - Latin <> Hebrew letters #austria-czech

Celia Male <celiamale@...>
 

We welcome Mathilde Tagger [Jerusalem] to our SIG with a first posting which
clarifies the situation. Thank you. Mathilde will soon see that it covers much
more than Vienna! I also received a mail entitled "The versatile *vav* saying:
The Hebrew letter vav is used to transliterate the vowels 'u' and 'o' as well
as the consonant 'v'

I knew we would get into deep water with the Hebrew letters, linguistics and
spelling side of things - but the detailed analysis of this complex matter is
not really appropriate for our SIG.

Nevertheless, the gist of the matter is that we discovered this problem by
observation, analysis and studying the censuses of Prague 1792-1794 and
comparing just *one* name WOTTITZ as it appears in Prague [nearly always as
UTTITZ] and throughout Bohemia [always as WOTTITZ - which is the German name
for the town of Votice].

Individuals transcribing German or Hebrew letters into each other and
vice-versa are bound to differ. There were probably no hard and fast rules and
mistakes could also be made. The subtle variations we have seen have remained
with us to this day.

Hanus Grab asked me to say that the Jews of Prague wrote their own names
(including their German and Czech names) with Hebrew letters. The Emperor Josef
II Edict that only Latin letters should be used meant that the names had to be
converted back again >from Hebrew letters to the German [or Czech format] and
this naturally led to confusion. Hanus also tells me that most names and
documents [commercial, legal, family matters] were written in Hebrew letters
throughout Bohemia, until the famous Josef II Edict.

However, I have noted that in the 16 Kreis of Bohemia, all the 1793 census
records were signed by the local Verwalter of the Kreisamt [Czech or German -
but not Jewish]. I assume that in these places [and again I have no proof] the
lists of residents' names were in German and kept as such in the Kreisamt and
by the Schutzherren on whose estates and domains the Jews of Bohemia lived.

Another *U* name I noted was USCH {Prague 1792} which I found eventually as
AUSCH {Prague 1794}. I presume [perhaps optimistically] it is a toponymic for
Auscha in Bohemia [Ustek] and should thus be AUSCH. The name appears in the
Leitmeritzer Kreis of Bohemia 1793 as AUSCHNER.

Finally you are quite right to point out Mathilde, that issue of
transliteration >from one alphabet to another is very important for retrieving
information.

We shall all be much more aware of it in the future in old records >from Bohemia
and Moravia.

Celia Male [U.K.]

Footnote:

1. If you find the name UTITZ or UTITZ has spread to Co. Down, N. Ireland, do
not be surprised - see http://tinyurl.com/24quqg
where you will read: Village of Shrigley 2km NW of Killyleagh in Tullyveery
townland "the UTITZ family bought the {cotton mill site in the 1930s} and ran
United Chrome Tanners on the site for a while."

So this family must have been in the leather business in Bohemia pre-WW2.

2. This book is mentioned for academic reasons only:
The Utitz Legacy: A Personalized History of Central European Jewry by Gerda
Hoffer, Jerusalem, Posner and Sons 1988


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Re: Name changes - Latin <> Hebrew letters #austria-czech

Celia Male <celiamale@...>
 

We welcome Mathilde Tagger [Jerusalem] to our SIG with a first posting which
clarifies the situation. Thank you. Mathilde will soon see that it covers much
more than Vienna! I also received a mail entitled "The versatile *vav* saying:
The Hebrew letter vav is used to transliterate the vowels 'u' and 'o' as well
as the consonant 'v'

I knew we would get into deep water with the Hebrew letters, linguistics and
spelling side of things - but the detailed analysis of this complex matter is
not really appropriate for our SIG.

Nevertheless, the gist of the matter is that we discovered this problem by
observation, analysis and studying the censuses of Prague 1792-1794 and
comparing just *one* name WOTTITZ as it appears in Prague [nearly always as
UTTITZ] and throughout Bohemia [always as WOTTITZ - which is the German name
for the town of Votice].

Individuals transcribing German or Hebrew letters into each other and
vice-versa are bound to differ. There were probably no hard and fast rules and
mistakes could also be made. The subtle variations we have seen have remained
with us to this day.

Hanus Grab asked me to say that the Jews of Prague wrote their own names
(including their German and Czech names) with Hebrew letters. The Emperor Josef
II Edict that only Latin letters should be used meant that the names had to be
converted back again >from Hebrew letters to the German [or Czech format] and
this naturally led to confusion. Hanus also tells me that most names and
documents [commercial, legal, family matters] were written in Hebrew letters
throughout Bohemia, until the famous Josef II Edict.

However, I have noted that in the 16 Kreis of Bohemia, all the 1793 census
records were signed by the local Verwalter of the Kreisamt [Czech or German -
but not Jewish]. I assume that in these places [and again I have no proof] the
lists of residents' names were in German and kept as such in the Kreisamt and
by the Schutzherren on whose estates and domains the Jews of Bohemia lived.

Another *U* name I noted was USCH {Prague 1792} which I found eventually as
AUSCH {Prague 1794}. I presume [perhaps optimistically] it is a toponymic for
Auscha in Bohemia [Ustek] and should thus be AUSCH. The name appears in the
Leitmeritzer Kreis of Bohemia 1793 as AUSCHNER.

Finally you are quite right to point out Mathilde, that issue of
transliteration >from one alphabet to another is very important for retrieving
information.

We shall all be much more aware of it in the future in old records >from Bohemia
and Moravia.

Celia Male [U.K.]

Footnote:

1. If you find the name UTITZ or UTITZ has spread to Co. Down, N. Ireland, do
not be surprised - see http://tinyurl.com/24quqg
where you will read: Village of Shrigley 2km NW of Killyleagh in Tullyveery
townland "the UTITZ family bought the {cotton mill site in the 1930s} and ran
United Chrome Tanners on the site for a while."

So this family must have been in the leather business in Bohemia pre-WW2.

2. This book is mentioned for academic reasons only:
The Utitz Legacy: A Personalized History of Central European Jewry by Gerda
Hoffer, Jerusalem, Posner and Sons 1988


Re: HOME MARRIAGES #unitedkingdom

henry
 

Dear all,

I have been in contact with the GRO in London.
They state that only "Approved Places" could be used as a marriage venue
from the introduction of the Marriage Act in 1837.
"Approved Places" were usually Synagogues, Churches, Registry Offices, etc.
Private citizens could apply to the Local Authorities for temporary approval
for their homes to be used as a place for a mariage.
I don't know what criteria had to be met for Local Authorities to grant
these temporary approvals.
I believe that there was a charge for this service.

The above would indicate that it was more likely that wealthier people (with
bigger homes) would have marriages at home than poorer people.

Henry Best [London]


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Re: HOME MARRIAGES #unitedkingdom

henry
 

Dear all,

I have been in contact with the GRO in London.
They state that only "Approved Places" could be used as a marriage venue
from the introduction of the Marriage Act in 1837.
"Approved Places" were usually Synagogues, Churches, Registry Offices, etc.
Private citizens could apply to the Local Authorities for temporary approval
for their homes to be used as a place for a mariage.
I don't know what criteria had to be met for Local Authorities to grant
these temporary approvals.
I believe that there was a charge for this service.

The above would indicate that it was more likely that wealthier people (with
bigger homes) would have marriages at home than poorer people.

Henry Best [London]


ViewMate - translation from Russian #ukraine

Eliana Aizim
 

Dear Genners,
I found at the LIRAMA database a file of Samuel SHUGARMAN,
originally >from Peschaniki, Olgopolsk, Podolia, Ukraine. In 1917
he was living in Edmonton, Alberta, Canada. This man might be
from my family. For this reason, I posted at ViewMate the two
pages of his LIRAMA file. I would like to ask for a translation
from Russian.
ViewMate numbers are VM9477 and VM9478.
The direct addresses are:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9477
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9478

Please reply directly to me at: aizim@uol.com.br

Thank you very much for any help you can give me.
Eliana Aizim - >from Rio de Janeiro, Brazil

visit my Gurevich photo album (now also in JewishGen/Family Links):
http://www.geocities DOT com/elianaaizim/photo2.html

Searching:
AISIN, AISEN, AIZEN: Lugansk, Ekaterinoslav Gub, Ukraine/ Brazil/
Argentina. GUREVICH: Yuzovka, Ekaterinoslav Gub, Ukraine.
WATNICK>WHITE: Peschanka, Podolia Gub, Ukraine/ Toronto, Can.
AVERBUCH: Zhabokrich & Kryzhopol, Podolia Gub, Ukraine/ Brazil.


Lefkowitz DNA surname project #ukraine

Judy Simon <heyjude0701@...>
 

I recently started a Y-DNA surname project for the LEFKOWITZ families,
including all variant spellings as well Levin, Lewis, Lyons, Leon and
other names that were derived >from Lefkowitz or Lefko(v). There were
many Lefkowitz families >from the Ukraine, Galicia and Poland, and they
are not all related to each other. Trying to sort out which of the many
Avraham Lefkowitz's or Moshe Lefkowitz's are our ancestors has not been
an easy task. DNA testing makes it possible to determine which
Lefkowitz's are related to each other and which derived independently in
various shtetls >from the sons of different Leib's.

Please take a look at the project website if you are interested:

http://www.familytreedna.com/public/Lefkowitz/

If you are a direct male Lefkowitz descendant, you are welcome to join.
Y-DNA is only passed >from father to son, so this surname project traces
your paternal line only if your father's father's... father was named
Lefkowitz (or variant).

Judy Lefkowitz Simon


Ukraine SIG #Ukraine ViewMate - translation from Russian #ukraine

Eliana Aizim
 

Dear Genners,
I found at the LIRAMA database a file of Samuel SHUGARMAN,
originally >from Peschaniki, Olgopolsk, Podolia, Ukraine. In 1917
he was living in Edmonton, Alberta, Canada. This man might be
from my family. For this reason, I posted at ViewMate the two
pages of his LIRAMA file. I would like to ask for a translation
from Russian.
ViewMate numbers are VM9477 and VM9478.
The direct addresses are:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9477
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9478

Please reply directly to me at: aizim@uol.com.br

Thank you very much for any help you can give me.
Eliana Aizim - >from Rio de Janeiro, Brazil

visit my Gurevich photo album (now also in JewishGen/Family Links):
http://www.geocities DOT com/elianaaizim/photo2.html

Searching:
AISIN, AISEN, AIZEN: Lugansk, Ekaterinoslav Gub, Ukraine/ Brazil/
Argentina. GUREVICH: Yuzovka, Ekaterinoslav Gub, Ukraine.
WATNICK>WHITE: Peschanka, Podolia Gub, Ukraine/ Toronto, Can.
AVERBUCH: Zhabokrich & Kryzhopol, Podolia Gub, Ukraine/ Brazil.


Ukraine SIG #Ukraine Lefkowitz DNA surname project #ukraine

Judy Simon <heyjude0701@...>
 

I recently started a Y-DNA surname project for the LEFKOWITZ families,
including all variant spellings as well Levin, Lewis, Lyons, Leon and
other names that were derived >from Lefkowitz or Lefko(v). There were
many Lefkowitz families >from the Ukraine, Galicia and Poland, and they
are not all related to each other. Trying to sort out which of the many
Avraham Lefkowitz's or Moshe Lefkowitz's are our ancestors has not been
an easy task. DNA testing makes it possible to determine which
Lefkowitz's are related to each other and which derived independently in
various shtetls >from the sons of different Leib's.

Please take a look at the project website if you are interested:

http://www.familytreedna.com/public/Lefkowitz/

If you are a direct male Lefkowitz descendant, you are welcome to join.
Y-DNA is only passed >from father to son, so this surname project traces
your paternal line only if your father's father's... father was named
Lefkowitz (or variant).

Judy Lefkowitz Simon


Re: A Suggested Project for the YT&V group #yiddish

Bob Kosovsky
 

A translation of Thomashefsky's autobiography would certainly be interesting.
(Did everyone know that his wife Bessie also wrote her own autobiography in
1916?)

But confisdering the focus of the group on geneological information, I would
think something like this book would be of greater value, even though it would
be a large project:

Zylbercweig, Zalmen.
Leksikon fun Yidishn teater / materyaln gezamlt un redaktirt fun Zalmen
Zilbertsvayg ; bay der nontster mitarbet fun Yaakov Mestel.
Nyu York : Farlag "Elisheva", 1931-1969.
6 v. (6132 columns) : ill., facsims., ports. ; 30 cm.

In fact, the Index to this multi-volume work has been digitized by The New York
Public Library:

http://catnyp.nypl.org/record=b6978850

Perhaps a translation/transliteration of the index volume would be a great
resource.

Bob Kosovsky, New York City


Yiddish Theatre and Vadeville #YiddishTheatre Re: A Suggested Project for the YT&V group #yiddish

Bob Kosovsky
 

A translation of Thomashefsky's autobiography would certainly be interesting.
(Did everyone know that his wife Bessie also wrote her own autobiography in
1916?)

But confisdering the focus of the group on geneological information, I would
think something like this book would be of greater value, even though it would
be a large project:

Zylbercweig, Zalmen.
Leksikon fun Yidishn teater / materyaln gezamlt un redaktirt fun Zalmen
Zilbertsvayg ; bay der nontster mitarbet fun Yaakov Mestel.
Nyu York : Farlag "Elisheva", 1931-1969.
6 v. (6132 columns) : ill., facsims., ports. ; 30 cm.

In fact, the Index to this multi-volume work has been digitized by The New York
Public Library:

http://catnyp.nypl.org/record=b6978850

Perhaps a translation/transliteration of the index volume would be a great
resource.

Bob Kosovsky, New York City


"Belchatow Bonanza" completed #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

Dear Belchatow Researchers,

Back in 2002, we announced the "Belchatow Bonanza." This was an
initiative to index Belchatow vital records in the Polish State
Archives >from 1901 to 1905. I am pleased to announce we just received
the final 2 years of indices for this project: 1904 and 1905. This is
the time period when not only our grandparents and their siblings were
born and married, but also when many of our parents, aunts and uncles
were born in Belchatow. Having the indices in one database enables you
to search for given names, further research those who married into the
family, and manipulate the data in various other ways to glean the
most information.

Surnames listed 20 or more times in all the Belchatow PSA years from
1889 to 1905 are: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ, GOLDBERG, FRAJMAN, LIBERMAN,
MARKOWICZ, LAJB, ROZENCWAJG, BENCZKOWSKA, FELD, STATLENDER,
WARSZAWSKA, BENCZKOWSKI, NOWAK, SZMKOWICZ, LEWKOWICZ, PRZYBYLSKA,
KLUCZ, GELBART, PILA, GRUSZKA, GRYNBERG, JOSKOWICZ, KONSENS,
MOSKOWICZ, NAPARSTEK, SZPIGELMAN, ALTMAN, PRZYBYLSKI, MACHABONSKI,
PRZEDBORSKA, WARSZAWSKI, GLIKSMAN, ROZENBLAT, BORNSZTAJN, FAJWISZ.

For a complete list of surnames for these years,see:
http://www.jri-poland.org/psa/belchatow_surn.htm

Names listed the **most** in only the two years just added, 1904 and
1905, are: GOLDBERG, JAKUBOWICZ, ROZENCWAJG, SZMULEWICZ, LEWKOWICZ,
FEDER, FRAJTAG, KLUCZ, and SZPIGELMAN.

Contact me for more information about this file.

See updates on the Belchatow ShtetLinks site:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/

All the best,
Roni

[Mrs. Roni Seibel Liebowitz]
New York

Belchatow ShtetLink
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/

Belchatow Shtetl CO-OP, Jewish Records Indexing- Poland,
http://www.jri-Poland.org/belchatow.htm

Belchatow Yizkor Book Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/Belchatow/Belchatow.html


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland "Belchatow Bonanza" completed #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

Dear Belchatow Researchers,

Back in 2002, we announced the "Belchatow Bonanza." This was an
initiative to index Belchatow vital records in the Polish State
Archives >from 1901 to 1905. I am pleased to announce we just received
the final 2 years of indices for this project: 1904 and 1905. This is
the time period when not only our grandparents and their siblings were
born and married, but also when many of our parents, aunts and uncles
were born in Belchatow. Having the indices in one database enables you
to search for given names, further research those who married into the
family, and manipulate the data in various other ways to glean the
most information.

Surnames listed 20 or more times in all the Belchatow PSA years from
1889 to 1905 are: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ, GOLDBERG, FRAJMAN, LIBERMAN,
MARKOWICZ, LAJB, ROZENCWAJG, BENCZKOWSKA, FELD, STATLENDER,
WARSZAWSKA, BENCZKOWSKI, NOWAK, SZMKOWICZ, LEWKOWICZ, PRZYBYLSKA,
KLUCZ, GELBART, PILA, GRUSZKA, GRYNBERG, JOSKOWICZ, KONSENS,
MOSKOWICZ, NAPARSTEK, SZPIGELMAN, ALTMAN, PRZYBYLSKI, MACHABONSKI,
PRZEDBORSKA, WARSZAWSKI, GLIKSMAN, ROZENBLAT, BORNSZTAJN, FAJWISZ.

For a complete list of surnames for these years,see:
http://www.jri-poland.org/psa/belchatow_surn.htm

Names listed the **most** in only the two years just added, 1904 and
1905, are: GOLDBERG, JAKUBOWICZ, ROZENCWAJG, SZMULEWICZ, LEWKOWICZ,
FEDER, FRAJTAG, KLUCZ, and SZPIGELMAN.

Contact me for more information about this file.

See updates on the Belchatow ShtetLinks site:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/

All the best,
Roni

[Mrs. Roni Seibel Liebowitz]
New York

Belchatow ShtetLink
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/belchatow/

Belchatow Shtetl CO-OP, Jewish Records Indexing- Poland,
http://www.jri-Poland.org/belchatow.htm

Belchatow Yizkor Book Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/Belchatow/Belchatow.html


Seeking Rick Borten #general

Alan Weiser <alanboy@...>
 

My email to Rick Borten bounced as "unknown". If anyone can contact
him or send me his new email address or have him send me his new email
address it will be appreciated.

Alan Weiser
alanboy@starpower.net
Silver Spring


JewishGen Discussion Group #JewishGen Seeking Rick Borten #general

Alan Weiser <alanboy@...>
 

My email to Rick Borten bounced as "unknown". If anyone can contact
him or send me his new email address or have him send me his new email
address it will be appreciated.

Alan Weiser
alanboy@starpower.net
Silver Spring


Gura Humoului Jews reunion #romania

Schachar <schachar_eli@...>
 

Dear Gura Humora society friends & ROM-SIG members,

There will be in Beth - Hatefutsoth Museum, Tel-Aviv, a ceremony in memory
of the Jewish Community >from Gura Humorului and the nearby area on March
11th, 2007 at 17:00

In the program:
16:00 friends reunion + snacks
17:00 Memorandum plate ceremony
18:00 Opening words Gura Homora presentation
19:00 The Hatikva

The reunion is estimated to be 3 hours long.

For any details please contact with me privetly.

Thanks,

Schachar Eli
http://humora.tripod.com


Romania SIG #Romania Gura Humoului Jews reunion #romania

Schachar <schachar_eli@...>
 

Dear Gura Humora society friends & ROM-SIG members,

There will be in Beth - Hatefutsoth Museum, Tel-Aviv, a ceremony in memory
of the Jewish Community >from Gura Humorului and the nearby area on March
11th, 2007 at 17:00

In the program:
16:00 friends reunion + snacks
17:00 Memorandum plate ceremony
18:00 Opening words Gura Homora presentation
19:00 The Hatikva

The reunion is estimated to be 3 hours long.

For any details please contact with me privetly.

Thanks,

Schachar Eli
http://humora.tripod.com