Date   

Re: Lithuanian website #lithuania

McPhedran <mrsmcp@...>
 

Have I been looking in the wrong place? According to 1891 Census for
Chorlton on Medlock (Manchester, UK), my great grandfather, Samuel
Rubenstein, was born in Marian Poal abt 1856. I was thrilled when I
finally found him and was even more excited when it appeared that this
was Marijampole, Suwalki. This is where I have focused subsequent
research. Imagine my surprise when I checked out the website
recommended by Harvey Kaplan and discovered that there appears to be 3
towns/villages with more or less the same name.

Settlement Subdistrict Municipality County
Marijampole Marijampole Marijampole
Marijampolis Marijampolis Vilnius Vilnius
Marijampolis Kavarskas Anyksciai Utena

The first one is the one listed in Shtetl Seekers and is still the most
likely birthplace of Samuel but I wonder whether anyone knows anything
about the other two.


Regards,
Susan McPhedran
Ontario

----------------------------------------------
From: Harvey Kaplan
Subject: [litvaksig] Lithuanian website

This interesting website relates to all aspects of Lithuania - worth it
for the maps alone.

http://www.lithuania.lt/IMI/i_en.jsp?nr=3DSeniunijos


Lithuania SIG #Lithuania RE: Lithuanian website #lithuania

McPhedran <mrsmcp@...>
 

Have I been looking in the wrong place? According to 1891 Census for
Chorlton on Medlock (Manchester, UK), my great grandfather, Samuel
Rubenstein, was born in Marian Poal abt 1856. I was thrilled when I
finally found him and was even more excited when it appeared that this
was Marijampole, Suwalki. This is where I have focused subsequent
research. Imagine my surprise when I checked out the website
recommended by Harvey Kaplan and discovered that there appears to be 3
towns/villages with more or less the same name.

Settlement Subdistrict Municipality County
Marijampole Marijampole Marijampole
Marijampolis Marijampolis Vilnius Vilnius
Marijampolis Kavarskas Anyksciai Utena

The first one is the one listed in Shtetl Seekers and is still the most
likely birthplace of Samuel but I wonder whether anyone knows anything
about the other two.


Regards,
Susan McPhedran
Ontario

----------------------------------------------
From: Harvey Kaplan
Subject: [litvaksig] Lithuanian website

This interesting website relates to all aspects of Lithuania - worth it
for the maps alone.

http://www.lithuania.lt/IMI/i_en.jsp?nr=3DSeniunijos


Name changes for immigrants #general

Rich Lowenthal <richlowenthal@...>
 

The story that was handed down in my family is that my family's
Lithuanian name was changed at Ellis Island by a German immigration
officer. However, it appears that the consensus is that names
were never changed at Ellis Island--that the name at the final
destination had to match the name registered at the port of
embarkation, and that any name changes were likely to have happened
at the beginning of the journey rather than at Ellis Island.

Still, the fact remains that my family's name was changed. In my
case, our original name was Levitan. When my grandfather and his
brother emigrated in 1895, their name shows up on the passenger
manifest as Leviathan. When my great-grandfather and the remainder
of the family emigrated in 1895, Levitan is listed in the Hamburg
database. (I haven't been able to find a copy of the manifest >from
Ellis Island; it's possible they disembarked at another city). Then,
in the 1900 census they all show up as Lowenthal. How did they end
up with that name?

I don't think the name change was any attempt to "Americanize" the
name. Even assuming that some immigration officer gave them a new
name, was there any rational reason for them to accept the change,
or was it just a reflection of an aversion to making trouble?

Rich Lowenthal

Researching DRITZ, MALKIEL, LEVITAN >from Siauliai, REFOWICH,
GLEICHENHAUS, JEROFSKY/ZUROFSKY, GREENFIELD >from Malech


Grandfather Adopted around 1910 #general

jeanne4_98nospam@yahoo.com <jeanne4_98@...>
 

Children in the 1970's were issued new birth certificates when they
were adopted, showing the new parent(s)' name(s) and if the child's
name is change, the new child's name as well. All is done as though
the child was born to the parents. I believe it has been this way for
a long time, since many older adoptees whom I know have been unable to
identify birth families/parents. The point is that the adopted child
has the same legal status in the family as a natural child.

Hope this is of some help. Perhaps there is a way to access hospital
or census records which might help. You might also consider looking
for Sophie's marriage to the first husband, or births to Sophie, which
would include the daughter and most likely, her father's name.

Please Note: I have modified my "reply to" address in an effort to
avoid automated spam. If you wish to reply to me, use the following
address: jeanne4_98 at yahoo.com.

Barbara Sloan
New Haven, CT

Searching SLATAS/ZLATIS/SLATIS, SANCTON/SANKTIN/SENKTIN,
SLONIMSKY/SLONIMSKI, PASSIN, WEINGER/WENGER--Belarus, Lithuania,
Russia, USA


Street Names and their corresponding districts/ shetl #lithuania

Ellen Wallace <yellench@...>
 

How can I find the name of a district/ shetl based on only a street name,
somewhere in Vilinus, that I have >from 1915-1916.

Any advice is appreciated.

Ellen Wallace-researching CHWOLES (VILINUS) and STELLMAN (Elisawetgrad)

MODERATOR'S NOTE: If Ellen wants to submit another message, giving the street name, it is possible that some LitvakSIG Digest subscribers may recognize it as having been in a particular shtetl -- although many shtetls had streets with the same names.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Name changes for immigrants #general

Rich Lowenthal <richlowenthal@...>
 

The story that was handed down in my family is that my family's
Lithuanian name was changed at Ellis Island by a German immigration
officer. However, it appears that the consensus is that names
were never changed at Ellis Island--that the name at the final
destination had to match the name registered at the port of
embarkation, and that any name changes were likely to have happened
at the beginning of the journey rather than at Ellis Island.

Still, the fact remains that my family's name was changed. In my
case, our original name was Levitan. When my grandfather and his
brother emigrated in 1895, their name shows up on the passenger
manifest as Leviathan. When my great-grandfather and the remainder
of the family emigrated in 1895, Levitan is listed in the Hamburg
database. (I haven't been able to find a copy of the manifest >from
Ellis Island; it's possible they disembarked at another city). Then,
in the 1900 census they all show up as Lowenthal. How did they end
up with that name?

I don't think the name change was any attempt to "Americanize" the
name. Even assuming that some immigration officer gave them a new
name, was there any rational reason for them to accept the change,
or was it just a reflection of an aversion to making trouble?

Rich Lowenthal

Researching DRITZ, MALKIEL, LEVITAN >from Siauliai, REFOWICH,
GLEICHENHAUS, JEROFSKY/ZUROFSKY, GREENFIELD >from Malech


JewishGen Discussion Group #JewishGen Grandfather Adopted around 1910 #general

jeanne4_98nospam@yahoo.com <jeanne4_98@...>
 

Children in the 1970's were issued new birth certificates when they
were adopted, showing the new parent(s)' name(s) and if the child's
name is change, the new child's name as well. All is done as though
the child was born to the parents. I believe it has been this way for
a long time, since many older adoptees whom I know have been unable to
identify birth families/parents. The point is that the adopted child
has the same legal status in the family as a natural child.

Hope this is of some help. Perhaps there is a way to access hospital
or census records which might help. You might also consider looking
for Sophie's marriage to the first husband, or births to Sophie, which
would include the daughter and most likely, her father's name.

Please Note: I have modified my "reply to" address in an effort to
avoid automated spam. If you wish to reply to me, use the following
address: jeanne4_98 at yahoo.com.

Barbara Sloan
New Haven, CT

Searching SLATAS/ZLATIS/SLATIS, SANCTON/SANKTIN/SENKTIN,
SLONIMSKY/SLONIMSKI, PASSIN, WEINGER/WENGER--Belarus, Lithuania,
Russia, USA


Lithuania SIG #Lithuania Street Names and their corresponding districts/ shetl #lithuania

Ellen Wallace <yellench@...>
 

How can I find the name of a district/ shetl based on only a street name,
somewhere in Vilinus, that I have >from 1915-1916.

Any advice is appreciated.

Ellen Wallace-researching CHWOLES (VILINUS) and STELLMAN (Elisawetgrad)

MODERATOR'S NOTE: If Ellen wants to submit another message, giving the street name, it is possible that some LitvakSIG Digest subscribers may recognize it as having been in a particular shtetl -- although many shtetls had streets with the same names.


Visit to Janova #lithuania

Mark Zola <palomablanca@...>
 

Dear Litvak SIGers,

I recently returned >from a visit to my grandparents' town of Janova. In
addition we were able to visit Baisogala and Seta. If any of you would
like to hear about our experiences, please contact me privately at my
email address. Thanks.

Mark Zola
Cambridge, Massachusetts

Researching: BETEN/OVSEY >from Janova, Lithuania
ZALOZHYN/KRUPNIKOV >from Zlatopol, Ukraine


Lithuania SIG #Lithuania Visit to Janova #lithuania

Mark Zola <palomablanca@...>
 

Dear Litvak SIGers,

I recently returned >from a visit to my grandparents' town of Janova. In
addition we were able to visit Baisogala and Seta. If any of you would
like to hear about our experiences, please contact me privately at my
email address. Thanks.

Mark Zola
Cambridge, Massachusetts

Researching: BETEN/OVSEY >from Janova, Lithuania
ZALOZHYN/KRUPNIKOV >from Zlatopol, Ukraine


Rozhnyatov YB (Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov, Kalush, #general

Thomas F. Weiss
 

Dear JGenners,

Congratulations!!! We have made great progress in translating
the Yizkor Book for Rozniatow which also includes information on the
the neighboring communities of Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov,
Kalush, and Stanislawow. Only about 35 pages remain to be translated
from the Hebrew part of the book. You can read what has been
completed thus far at

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rozniatow/Rozhnyatov.html

This translation was made possible by the generous financial
contributions of many people, by the hard work of the JewishGen
volunteers (including Joyce Field and Lance Ackerfeld), and by the
wonderful translations of Jerrold Landau.

In the newly translated sections, I call to your attention the
lovely passages under the section called "The House of the Rabbi"
which you can read at

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rozniatow/roz017.html#page35

to get inspiration for the importance of translating this Yizkor Book.

However, the most recent translation segments have totally
exhausted our funds. We cannot finish this project, which is so close
to completion, without your help. Thus, if you are interested in
supporting the completion of the translation of this very interesting
Yizkor Book, I hope you will feel generous and contribute to the
funds for translation. If you wish to contribute to the book's
translation over the web, please click on JewishGen's secure fund
raiser page and be sure to select Rozhnyatov

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml

I urge you to also contribute an additional amount to
JewishGen, which provides, at no charge, all of the expensive
infrastructure for this project and all the many others that we all
enjoy.

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web,
you can always simply mail a check (or send a fax with credit
card info) payable to JewishGen, Inc. (with a note earmarking the
funds for the Rozhnyatov Yizkor Book Project) to:

JewishGen, Inc.
2951 Marina Bay Dr,, Suite 130-472
League City, TX 77573
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-2204

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3
organization; therefore, you may be able to claim an income tax
deduction for any donations, depending on your personal tax situation.

Many thanks for you indulgence and I apologize if you receive
multiple copies of this fund raising email.

Best regards,
Tom Weiss

Thomas F. Weiss
Home address:
Newton, MA USA

email: tfweiss@mit.edu


Re: Genealogical Research requires diligence #general

Joan Parker <housemom@...>
 

Dear Genners:

I agree with M. Kalman's assessment. When one posts a message
looking for "how to" and "where is" question not only does it
help the person sending in the query, but it also helps many
others who read the answers. There have been times when I read
an answer to something and found it was information that was
helpful to me or pointed me in the right direction.

I hope newcomers to genealogy will always post a question, that
even is the most basic to some advanced researchers is not to the
newbie and the beginning of their journey. Hopefully the researcher
will share his or her expertise, rather than being impatient with
one who is looking for knowledge and assistance.

Along with using JewishGen, I would suggest that newcomers to
genealogy, locate a JGS in their county and join.
Joan Parker
Miami, FL
Searching: GOLDBERG and GOODSTEIN-Russia and Brooklyn, NY; PINKUS
and WINOGRAD-Odessa, Ukraine and Brooklyn, NY; GELFAND-Minsk and
Bronx, NY; YEHUDIS; KATZ, Bronx, NY

while I appreciate Naida's suggestions, I find the tone of this
email a bit much. I for one do not mind hearing >from others who
are new or just overwhelmed with the amount of information available.
I think the friendly answer encourages people who are just beginning,
and part of this list is for contact, not just research. I am afraid
Naida's tone will make people feel unwelcome. I hope not.

There are no rules that I know of that one has to act as an academic
with rigour. I think the suggestion about putting the specifics of
the request in the subject line is helpful as then you will be able
to reach the interested people without bothering those who obviously
get annoyed easily.

M Kalman
Vancouver BC Canada

| More and more it seems that people are placing too much reliance
| on the Internet or looking for easy answers. Whatever happened
| to what used to be called academic rigor?


Best way to copy pictures #general

HWAITSMAN@...
 

Have many relatives that have family pictures of Grandparents,
Great G-Parents that are framed, hanging on walls. How is the best
way to copy them, can't take pictures apart? Need help, thanks.
Harold Waitsman
Jenkintown, Pa


JewishGen Discussion Group #JewishGen Rozhnyatov YB (Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov, Kalush, #general

Thomas F. Weiss
 

Dear JGenners,

Congratulations!!! We have made great progress in translating
the Yizkor Book for Rozniatow which also includes information on the
the neighboring communities of Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov,
Kalush, and Stanislawow. Only about 35 pages remain to be translated
from the Hebrew part of the book. You can read what has been
completed thus far at

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rozniatow/Rozhnyatov.html

This translation was made possible by the generous financial
contributions of many people, by the hard work of the JewishGen
volunteers (including Joyce Field and Lance Ackerfeld), and by the
wonderful translations of Jerrold Landau.

In the newly translated sections, I call to your attention the
lovely passages under the section called "The House of the Rabbi"
which you can read at

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rozniatow/roz017.html#page35

to get inspiration for the importance of translating this Yizkor Book.

However, the most recent translation segments have totally
exhausted our funds. We cannot finish this project, which is so close
to completion, without your help. Thus, if you are interested in
supporting the completion of the translation of this very interesting
Yizkor Book, I hope you will feel generous and contribute to the
funds for translation. If you wish to contribute to the book's
translation over the web, please click on JewishGen's secure fund
raiser page and be sure to select Rozhnyatov

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml

I urge you to also contribute an additional amount to
JewishGen, which provides, at no charge, all of the expensive
infrastructure for this project and all the many others that we all
enjoy.

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web,
you can always simply mail a check (or send a fax with credit
card info) payable to JewishGen, Inc. (with a note earmarking the
funds for the Rozhnyatov Yizkor Book Project) to:

JewishGen, Inc.
2951 Marina Bay Dr,, Suite 130-472
League City, TX 77573
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-2204

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3
organization; therefore, you may be able to claim an income tax
deduction for any donations, depending on your personal tax situation.

Many thanks for you indulgence and I apologize if you receive
multiple copies of this fund raising email.

Best regards,
Tom Weiss

Thomas F. Weiss
Home address:
Newton, MA USA

email: tfweiss@mit.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Genealogical Research requires diligence #general

Joan Parker <housemom@...>
 

Dear Genners:

I agree with M. Kalman's assessment. When one posts a message
looking for "how to" and "where is" question not only does it
help the person sending in the query, but it also helps many
others who read the answers. There have been times when I read
an answer to something and found it was information that was
helpful to me or pointed me in the right direction.

I hope newcomers to genealogy will always post a question, that
even is the most basic to some advanced researchers is not to the
newbie and the beginning of their journey. Hopefully the researcher
will share his or her expertise, rather than being impatient with
one who is looking for knowledge and assistance.

Along with using JewishGen, I would suggest that newcomers to
genealogy, locate a JGS in their county and join.
Joan Parker
Miami, FL
Searching: GOLDBERG and GOODSTEIN-Russia and Brooklyn, NY; PINKUS
and WINOGRAD-Odessa, Ukraine and Brooklyn, NY; GELFAND-Minsk and
Bronx, NY; YEHUDIS; KATZ, Bronx, NY

while I appreciate Naida's suggestions, I find the tone of this
email a bit much. I for one do not mind hearing >from others who
are new or just overwhelmed with the amount of information available.
I think the friendly answer encourages people who are just beginning,
and part of this list is for contact, not just research. I am afraid
Naida's tone will make people feel unwelcome. I hope not.

There are no rules that I know of that one has to act as an academic
with rigour. I think the suggestion about putting the specifics of
the request in the subject line is helpful as then you will be able
to reach the interested people without bothering those who obviously
get annoyed easily.

M Kalman
Vancouver BC Canada

| More and more it seems that people are placing too much reliance
| on the Internet or looking for easy answers. Whatever happened
| to what used to be called academic rigor?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Best way to copy pictures #general

HWAITSMAN@...
 

Have many relatives that have family pictures of Grandparents,
Great G-Parents that are framed, hanging on walls. How is the best
way to copy them, can't take pictures apart? Need help, thanks.
Harold Waitsman
Jenkintown, Pa


SALOMONSKI or SALOMONSKY and SEELIG from the South #usa

Ruth Lynn <lynn33@...>
 

Hello,

I'm trying to find my great-grandfather's sister's family, who came to the
Southern US >from Sandberg, Posen, Prussia in the mid-1800's.

Her name was Julia Wolff Salomonski. They had at least one daugher named
Sady, who married a Mr. Seelig, and "had children who lived in the Southern
states," according to my grandfather. They may also have had a daughter
named Selma.

We also have a uniformed photo of a Captain (?) Joseph Salomonski/y, who
supposedly served under General Hill for the Confederacy, and may have been
from North Carolina. However, I could not find anyone with those last names
listed in any of the 3 Civil War soldier databases. I also checked Salomon
and Solomon, but found no likely matches.

I'd welcome any ideas for tracing this family.

Thanks very much.

Ruth Nadelman Lynn

Lexington, MA


Early American SIG #USA SALOMONSKI or SALOMONSKY and SEELIG from the South #usa

Ruth Lynn <lynn33@...>
 

Hello,

I'm trying to find my great-grandfather's sister's family, who came to the
Southern US >from Sandberg, Posen, Prussia in the mid-1800's.

Her name was Julia Wolff Salomonski. They had at least one daugher named
Sady, who married a Mr. Seelig, and "had children who lived in the Southern
states," according to my grandfather. They may also have had a daughter
named Selma.

We also have a uniformed photo of a Captain (?) Joseph Salomonski/y, who
supposedly served under General Hill for the Confederacy, and may have been
from North Carolina. However, I could not find anyone with those last names
listed in any of the 3 Civil War soldier databases. I also checked Salomon
and Solomon, but found no likely matches.

I'd welcome any ideas for tracing this family.

Thanks very much.

Ruth Nadelman Lynn

Lexington, MA


Ukraine FHL Project #ukraine

Flo Elman
 

Dear Members,

Our wonderful Judy Tarail, who had undertaken to coordinate our newest BMD
translation project, finds that she will be unable to fulfill this
commitment due to health problems. All of us wish her a smooth & easy
recovery, & a quick return to our ranks.

This is a breakthrough project in the offing for those who are unaware. A
Coordinator is needed to bring this project to fruition!

Microfilmed documents >from the Ukraine have been digitized by the FHL, & we
have the go-ahead to translate them & make them available in searchable
format on an "All Ukraine Database". These records contain birth, death, &
marriage data >from towns in the area of Zvenigorodka in south-central Kiev.
They are hand written in Russian Cyrillic and Hebrew Script. We need
volunteer translators with fluency in either/both Russian and Hebrew. Since
the data is on CDs, lists can easily be forwarded to volunteers via email
attachments. The project Coordinator will be given/sent all material,
including tips >from those who have successfully completed a similar effort.

VOLUNTEERS NEEDED for the FHL Project:
1) Readers & translators of Cyrillic and/or Hebrew script
2) Data entry the translation into an Excel template that will be provided
-a recent version of Excel is necessary, as well as the ability to
receive, work with, & send graphic images in jpeg format.
3) Proof-reading (Russian & Hebrew speaking volunteers)

The Toronto Conference starts on August 4th. I'd like volunteers to respond
before that time, so that we can announce the onset of our project at the
Ukraine General Meeting, & introduce (if present) our new Coordinator.

I look forward to hearing >from you & helping to set up your team.

Florence Elman
Ukraine SIG Coordinator


Ukraine SIG #Ukraine Ukraine FHL Project #ukraine

Flo Elman
 

Dear Members,

Our wonderful Judy Tarail, who had undertaken to coordinate our newest BMD
translation project, finds that she will be unable to fulfill this
commitment due to health problems. All of us wish her a smooth & easy
recovery, & a quick return to our ranks.

This is a breakthrough project in the offing for those who are unaware. A
Coordinator is needed to bring this project to fruition!

Microfilmed documents >from the Ukraine have been digitized by the FHL, & we
have the go-ahead to translate them & make them available in searchable
format on an "All Ukraine Database". These records contain birth, death, &
marriage data >from towns in the area of Zvenigorodka in south-central Kiev.
They are hand written in Russian Cyrillic and Hebrew Script. We need
volunteer translators with fluency in either/both Russian and Hebrew. Since
the data is on CDs, lists can easily be forwarded to volunteers via email
attachments. The project Coordinator will be given/sent all material,
including tips >from those who have successfully completed a similar effort.

VOLUNTEERS NEEDED for the FHL Project:
1) Readers & translators of Cyrillic and/or Hebrew script
2) Data entry the translation into an Excel template that will be provided
-a recent version of Excel is necessary, as well as the ability to
receive, work with, & send graphic images in jpeg format.
3) Proof-reading (Russian & Hebrew speaking volunteers)

The Toronto Conference starts on August 4th. I'd like volunteers to respond
before that time, so that we can announce the onset of our project at the
Ukraine General Meeting, & introduce (if present) our new Coordinator.

I look forward to hearing >from you & helping to set up your team.

Florence Elman
Ukraine SIG Coordinator