Date   

Lviv data #galicia

Joyce Field
 

A reminder to Lviv researchers:

There are numerous records on persons >from Lemberg/Lvov/Lwow/Lviv on
the JewishGen site. Please go to the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/. Note that there is a
Lvov Ghetto Database. You can do a search on all the files in the
Holocaust database by surname or town name. Search by town-soundex
to pick up variants in spelling--Lvov/Lwow/Lviv, for example-- and
also do a search on Lemberg. Lots of data available.

Joyce Field
JewishGen VP, Research
jfield@jewishgen.org


Gesher Galicia SIG #Galicia Lviv data #galicia

Joyce Field
 

A reminder to Lviv researchers:

There are numerous records on persons >from Lemberg/Lvov/Lwow/Lviv on
the JewishGen site. Please go to the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/. Note that there is a
Lvov Ghetto Database. You can do a search on all the files in the
Holocaust database by surname or town name. Search by town-soundex
to pick up variants in spelling--Lvov/Lwow/Lviv, for example-- and
also do a search on Lemberg. Lots of data available.

Joyce Field
JewishGen VP, Research
jfield@jewishgen.org


Re: Riga ghetto #latvia

Sandra and Donald Hirschhorn <donsandyh@...>
 

Mike,

It would be helpful in future if when lists of books are mentioned as you
did, you check if any of the books are on the JewishGen Mall and say so in
your email. For example we do have "Murder of the Jews in Latvia" on the
Mall and also have some of the books mentioned by Saul.

All that is needed is to go into the Mall and type Latvia and then "go" and
the list of books as well as an indication of the number of books on Latvia
will come up. Since the mall is a funding source for JewishGen every little
bit helps.

Thanks,

Don Hirschhorn

----- Original Message -----
From: "mike getz" <mgetz@erols.com>
To: "Latvia SIG" <latvia@lyris.jewishgen.org>
Sent: Friday, August 16, 2002 3:14 PM
Subject: [latvia] Riga ghetto


Now on the JewishGen Mall -
"History of Latvian Jews" by Josifs Steimanis
<http://www.jewishgenmall.org/>;
Review on SIG page
http://www.jewishgen.org/latvia/SIG_announcements.html
******************************************************
Sign up for the JGFFAlert!
http://www.jewishgen.org/jgff/jgff-faq.html#q3.7
******************************************************
Help JewishGen Help You!
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/contribute.ihtml
******************************************************



I would add to Saul's list the following:

"Murder of the Jews in Latvia "- Bernhard Press published by
Northwestern University Press, Evanston Illinois,-translated
from the German.
Also "Endless Miracles" by Jack Ratz published 2000 by Shengold
Publishers Inc 18 West 45th St New York NY 0036

Mike Getz

----- Original Message -----
Subject: end of Riga ghetto
From: shaul <shaul@shaul.homechoice.co.uk>
Date: Thu, 15 Aug 2002 14:54:39 +0100

This is a complex topic, there are some recent publications that
deal with it in depth.
...snip...
---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to latvia as: [donsandyh@earthlink.net]
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')


Latvia SIG #Latvia Re: Riga ghetto #latvia

Sandra and Donald Hirschhorn <donsandyh@...>
 

Mike,

It would be helpful in future if when lists of books are mentioned as you
did, you check if any of the books are on the JewishGen Mall and say so in
your email. For example we do have "Murder of the Jews in Latvia" on the
Mall and also have some of the books mentioned by Saul.

All that is needed is to go into the Mall and type Latvia and then "go" and
the list of books as well as an indication of the number of books on Latvia
will come up. Since the mall is a funding source for JewishGen every little
bit helps.

Thanks,

Don Hirschhorn

----- Original Message -----
From: "mike getz" <mgetz@erols.com>
To: "Latvia SIG" <latvia@lyris.jewishgen.org>
Sent: Friday, August 16, 2002 3:14 PM
Subject: [latvia] Riga ghetto


Now on the JewishGen Mall -
"History of Latvian Jews" by Josifs Steimanis
<http://www.jewishgenmall.org/>;
Review on SIG page
http://www.jewishgen.org/latvia/SIG_announcements.html
******************************************************
Sign up for the JGFFAlert!
http://www.jewishgen.org/jgff/jgff-faq.html#q3.7
******************************************************
Help JewishGen Help You!
http://www.jewishgen.org/jewishgen-erosity/contribute.ihtml
******************************************************



I would add to Saul's list the following:

"Murder of the Jews in Latvia "- Bernhard Press published by
Northwestern University Press, Evanston Illinois,-translated
from the German.
Also "Endless Miracles" by Jack Ratz published 2000 by Shengold
Publishers Inc 18 West 45th St New York NY 0036

Mike Getz

----- Original Message -----
Subject: end of Riga ghetto
From: shaul <shaul@shaul.homechoice.co.uk>
Date: Thu, 15 Aug 2002 14:54:39 +0100

This is a complex topic, there are some recent publications that
deal with it in depth.
...snip...
---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to latvia as: [donsandyh@earthlink.net]
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')


Dlhe Klcovo or Hosszumezzo, Slovakia #hungary

Avraham Ofek <avrofek@...>
 

My mother, Leni nee Klein, had always told us that she was born in Dlhe
Klcovo but upon searching the LDS microfilm record of her birth I found that
she was born in Hosszumezzo (which I had never heard of before).
Can anyone tell me anything about these towns/villages or perhaps explain
the discrepancy?Thank you,
Avraham Ofek
Netanya, Israel

Moderator: I would guess that your mother was born before the end of World War I, when Kolcs-Hossumezo, Zemplen megye, was part of Hungary, and grew up in the years following the Treaty of Trianon, when it became part of the new republic of Czechoslovakia and was called Kolcovske Dlhe or Dlhe Klcovo. This place is about 10 km south of Vranov n. Toplou and 20 km or so northwesterly of Michalovce


Hungary SIG #Hungary Dlhe Klcovo or Hosszumezzo, Slovakia #hungary

Avraham Ofek <avrofek@...>
 

My mother, Leni nee Klein, had always told us that she was born in Dlhe
Klcovo but upon searching the LDS microfilm record of her birth I found that
she was born in Hosszumezzo (which I had never heard of before).
Can anyone tell me anything about these towns/villages or perhaps explain
the discrepancy?Thank you,
Avraham Ofek
Netanya, Israel

Moderator: I would guess that your mother was born before the end of World War I, when Kolcs-Hossumezo, Zemplen megye, was part of Hungary, and grew up in the years following the Treaty of Trianon, when it became part of the new republic of Czechoslovakia and was called Kolcovske Dlhe or Dlhe Klcovo. This place is about 10 km south of Vranov n. Toplou and 20 km or so northwesterly of Michalovce


falun and fürdö #hungary

Jaki <jaki@...>
 

Hello!

I am wondering if these two words mean anything in Hungarian, "falun" and=20
"f=FCrd=F6". Some of my ancestors were born in a little town called Lucski,=
=20
near Rozsahegy. This is how the town is listed on their birth records.

However, on some of the same individuals' marriage records, the birthplace=
=20
is listed as "Lucskifalun" and one marriage was said to have taken place in=
=20
"Lucskif=FCrd=F6." Does "Lucskifalun" mean "born in Lucski" or would there=
be=20
a different town called "Lucskifalun"? I only see one Lucski on an old=20
pre-trianon map I downloaded.

This is not really critical information. I am just curious.

Thanks!

Jaki

Moderator: Lucski was a place in Liptó megye, Németlipcsei jaras (district), now Slovakia. Falun is probably "falu", which means village. Present name may be Luky, Slovakia. I suggest that Lucskifalu is either the same place as Lucski or a small settlement very near by. Comments? A quick review of resources didn't identify Rozsahegy but it could be former name of Roznov, which is not far >from Luky.


Hungary SIG #Hungary falun and fürdö #hungary

Jaki <jaki@...>
 

Hello!

I am wondering if these two words mean anything in Hungarian, "falun" and=20
"f=FCrd=F6". Some of my ancestors were born in a little town called Lucski,=
=20
near Rozsahegy. This is how the town is listed on their birth records.

However, on some of the same individuals' marriage records, the birthplace=
=20
is listed as "Lucskifalun" and one marriage was said to have taken place in=
=20
"Lucskif=FCrd=F6." Does "Lucskifalun" mean "born in Lucski" or would there=
be=20
a different town called "Lucskifalun"? I only see one Lucski on an old=20
pre-trianon map I downloaded.

This is not really critical information. I am just curious.

Thanks!

Jaki

Moderator: Lucski was a place in Liptó megye, Németlipcsei jaras (district), now Slovakia. Falun is probably "falu", which means village. Present name may be Luky, Slovakia. I suggest that Lucskifalu is either the same place as Lucski or a small settlement very near by. Comments? A quick review of resources didn't identify Rozsahegy but it could be former name of Roznov, which is not far >from Luky.


Nagytapolcsány #hungary

Wayne and Caroline McCullough <iccoffee@...>
 

Hi everyone!

Does anybody have any clue about where Nagytapolcs=E1ny is/was? I can't
find it in Shetl seeker or on any maps.

Any help would be greatly appreciated.

Cheers,

Caroline McCullough

Moderator: You won't find Nagytapolcsány in current maps because it's the old Hungarian name of a place formerly located in Nyitra megye. Check out Topolcany, Slovakia.


Hungary SIG #Hungary Nagytapolcsány #hungary

Wayne and Caroline McCullough <iccoffee@...>
 

Hi everyone!

Does anybody have any clue about where Nagytapolcs=E1ny is/was? I can't
find it in Shetl seeker or on any maps.

Any help would be greatly appreciated.

Cheers,

Caroline McCullough

Moderator: You won't find Nagytapolcsány in current maps because it's the old Hungarian name of a place formerly located in Nyitra megye. Check out Topolcany, Slovakia.


Switzerland to Ukraine, and surname Shvaisberg Puzzle #ukraine

Michelle Frager <lulu_brooks@...>
 

Dear List:

Andrew Blumberg asks if anyone has knowledge of immigration from
Switzerland to Ukraine in the mid-19th C. While I don't, it touches
unexpectedly on a puzzle in our family, an odd surname.

My late paternal uncle by marriage (b. ca 1899), was surnamed
SHVAISBERG in the old country - Podolia. Researches in a Surnames by
Beider (I think) say the obvious: means Swiss mountain, and not too
much else.

I have come across a website >from UA that refers to the area of
Ukraine east of the Carparthians as Little Switzerland because of the
landscape.

Still, we have no sense of whether the family emigrated into Podolia
from Switzerland or nearby, or if they'd been there generations in
so-called Little Switzerland and hence the surname.

Anyone have any info on this? If you do, we'd be grateful to hear
from you at:
lulu_brooks@yahoo.com

Many thanks,
Michelle Frager

Ukraine: TREGER/FRAGER, SIROTA, ZEKTSER, SHVAISBERG, BASSUK, FUCHS
Belarus: WOLFSON, LIFSHITZ, FRAKT, DINABURSKKY, SHAPIRO (maybe)


Ukraine SIG #Ukraine Switzerland to Ukraine, and surname Shvaisberg Puzzle #ukraine

Michelle Frager <lulu_brooks@...>
 

Dear List:

Andrew Blumberg asks if anyone has knowledge of immigration from
Switzerland to Ukraine in the mid-19th C. While I don't, it touches
unexpectedly on a puzzle in our family, an odd surname.

My late paternal uncle by marriage (b. ca 1899), was surnamed
SHVAISBERG in the old country - Podolia. Researches in a Surnames by
Beider (I think) say the obvious: means Swiss mountain, and not too
much else.

I have come across a website >from UA that refers to the area of
Ukraine east of the Carparthians as Little Switzerland because of the
landscape.

Still, we have no sense of whether the family emigrated into Podolia
from Switzerland or nearby, or if they'd been there generations in
so-called Little Switzerland and hence the surname.

Anyone have any info on this? If you do, we'd be grateful to hear
from you at:
lulu_brooks@yahoo.com

Many thanks,
Michelle Frager

Ukraine: TREGER/FRAGER, SIROTA, ZEKTSER, SHVAISBERG, BASSUK, FUCHS
Belarus: WOLFSON, LIFSHITZ, FRAKT, DINABURSKKY, SHAPIRO (maybe)


Reply to discussion points #yizkorbooks

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

I may have had the cart before the horse, here. I found I needed to
subscribe before this posting would be accepted to the yizkor book
discussion group. If I have wound up double posting, please exuse me.

Good morning, Fay,

I respond to your e-mail both as the contributor of the English portion
of the Nowy Targ Yizkor Book to JewishGen, AND as a professional
Reference Librarian. My comments are based on my daily experience at the
Reference Desk of a Public Library, as well as past experience as a
Reference Librarian in an Academic Library.

1) On spelling in general, be it given name, surname, town name:

IF you select one spelling as your baseline spelling, THEN it is highly
advisable to
have a mechanism in place that will REFER >from all other spelling
variants TO the "preferred variant."

2) How many lists?

It is always advisable to have as few lists as possible. ONE
alphabetical list is
ideal. This can be done by varying the font appearance; e.g., all
Holocaust victims
in boldface, non-Holocaust deaths in italic, mention of surnames in
plain Roman.

For the portion of the Nowy Targ Yizkor Book that I submitted, I
appended an
alphabetical surname list of all names referred to in the 100 or so
pages. Thus,
anyone can quickly locate any and all mentions of anyone with "their"
family surname. Again, my personal opinion is that yizkor books
memorialize not only the horrible deaths of our family members, but also
their wonderful and amazing lives. To provide access to rapid
identification of any and all mention of our relatives would seem to me
to be an admirable undertaking.

While this doesn't address all your questions, point by point, Fay, it
does provide a
suggestion for guidelines that will address several of the questions. As
a speaker of
English only, I don't feel competent to deal with the translation
questions.

Best regards,

Stephanie Weiner
Reference Librarian, San Diego County Library
San Diego, CA

P.S.

Regarding "Necrology," Joyce was very clear that this should be only
victims
of the Holocaust and not other deaths (unless, of course, they can't
be
separated).
Necrology, yes. But I question whether a list that includes "mention" of
surnames is
not also of interest? And then, see my comments in my previous e-mail.

12. Necrology Lists
a) Alphabetize by English or Hebrew letter?
Depends on who you perceive your audience to be. I would suspect that,
in general, the "lingua franca" of website users is English, not Hebrew.
I, personally, find the sole use of Hebrew on some Israeli websites very
exclusionary. Do you want to reach the broadest audience possible? If
so, make it as easy for the majority as possible.

Respectfully,

Stephanie Weiner
San Diego, CA


Yizkor Books #YizkorBooks Reply to discussion points #yizkorbooks

Stephanie Weiner <laguna@...>
 

I may have had the cart before the horse, here. I found I needed to
subscribe before this posting would be accepted to the yizkor book
discussion group. If I have wound up double posting, please exuse me.

Good morning, Fay,

I respond to your e-mail both as the contributor of the English portion
of the Nowy Targ Yizkor Book to JewishGen, AND as a professional
Reference Librarian. My comments are based on my daily experience at the
Reference Desk of a Public Library, as well as past experience as a
Reference Librarian in an Academic Library.

1) On spelling in general, be it given name, surname, town name:

IF you select one spelling as your baseline spelling, THEN it is highly
advisable to
have a mechanism in place that will REFER >from all other spelling
variants TO the "preferred variant."

2) How many lists?

It is always advisable to have as few lists as possible. ONE
alphabetical list is
ideal. This can be done by varying the font appearance; e.g., all
Holocaust victims
in boldface, non-Holocaust deaths in italic, mention of surnames in
plain Roman.

For the portion of the Nowy Targ Yizkor Book that I submitted, I
appended an
alphabetical surname list of all names referred to in the 100 or so
pages. Thus,
anyone can quickly locate any and all mentions of anyone with "their"
family surname. Again, my personal opinion is that yizkor books
memorialize not only the horrible deaths of our family members, but also
their wonderful and amazing lives. To provide access to rapid
identification of any and all mention of our relatives would seem to me
to be an admirable undertaking.

While this doesn't address all your questions, point by point, Fay, it
does provide a
suggestion for guidelines that will address several of the questions. As
a speaker of
English only, I don't feel competent to deal with the translation
questions.

Best regards,

Stephanie Weiner
Reference Librarian, San Diego County Library
San Diego, CA

P.S.

Regarding "Necrology," Joyce was very clear that this should be only
victims
of the Holocaust and not other deaths (unless, of course, they can't
be
separated).
Necrology, yes. But I question whether a list that includes "mention" of
surnames is
not also of interest? And then, see my comments in my previous e-mail.

12. Necrology Lists
a) Alphabetize by English or Hebrew letter?
Depends on who you perceive your audience to be. I would suspect that,
in general, the "lingua franca" of website users is English, not Hebrew.
I, personally, find the sole use of Hebrew on some Israeli websites very
exclusionary. Do you want to reach the broadest audience possible? If
so, make it as easy for the majority as possible.

Respectfully,

Stephanie Weiner
San Diego, CA


Ukrainian translation please #ukraine

R Gerber <beccamd@...>
 

I have retyped a letter that I received >from the archives into a Microsoft
Word file. If you can help me, please email me, and I can send you the
file.

Rebecca Gerber
Glenview, IL USA
"R Gerber" <beccamd@ix.netcom.com>

Researching:
KLAYMAN: Teofipol (Chaun), Ukraine (Volhyn gub.)
ZINKOWETSKY, REZNIK, FINKELSZTEIN: Starokonstantinov uezd, Ukraine
SARBENIK: Rashkov, Moldova (Soroki district)
BLUMOS, BLUMES, BLURRIS, BLUMOS: Rashkov, Ukraine (Bessarabia)


Ukraine SIG #Ukraine Ukrainian translation please #ukraine

R Gerber <beccamd@...>
 

I have retyped a letter that I received >from the archives into a Microsoft
Word file. If you can help me, please email me, and I can send you the
file.

Rebecca Gerber
Glenview, IL USA
"R Gerber" <beccamd@ix.netcom.com>

Researching:
KLAYMAN: Teofipol (Chaun), Ukraine (Volhyn gub.)
ZINKOWETSKY, REZNIK, FINKELSZTEIN: Starokonstantinov uezd, Ukraine
SARBENIK: Rashkov, Moldova (Soroki district)
BLUMOS, BLUMES, BLURRIS, BLUMOS: Rashkov, Ukraine (Bessarabia)


email address in Canada #lithuania

Braslow <mbraslow@...>
 

Does anyone know how to obtain email addresses in Canada (>from US?).
Thank you.
Maxine Potchinsky/Braslow

researching:
MERLING
KLEIN
ZARETSKY
SALTSBERG
WALDENBERG
AXELROD

MODERATOR'S NOTE: Please answer privately.


Supporting Jewishgen #ukraine

LindaJim Morzillo <jmorzil1@...>
 

Hello subscribers,

I'm glad that Flo took the time to remind us that we have received so much
from Jewishgen and hopefully everyone will support the processing of the
many new sources of data acquired by this organization to help us in the
research that we all are pursuing. It is difficult to find the funds to
support several areas - those lucky researchers whose ancestors seem to come
from a smaller defined geographical area are fortunate enough to not have
this problem.

Some supporters, including myself, have elected to contribute $18.00 USA per
month which is automatically charged to my credit card to support Jewishgen
specifically. Susan King sends an e-mail verifying when this is done. I
wanted to point out that this can be done if anyone was interested.

Linda Morzillo
Saratoga Springs, NY
Jmorzil1@nycap.rr.com

Researching:

PRESS and SCHNEIDER in Vidukle and other Raseiniai towns
AMCHISLAVSKY and ERLICHMAN in Rostov-on-Don and previously Kozelsk and
Oster, Chernigov Gubernia
COHEN/KAGAN and BORNSTEIN in Oshmyany, Vilna and France
KOSOFSKY in Stuchin/Szczuczyn/Shchuchyn/Scucyn
SWOTINSKY in Grodno Gubernia Poland/Russia/Belarus


Lithuania SIG #Lithuania email address in Canada #lithuania

Braslow <mbraslow@...>
 

Does anyone know how to obtain email addresses in Canada (>from US?).
Thank you.
Maxine Potchinsky/Braslow

researching:
MERLING
KLEIN
ZARETSKY
SALTSBERG
WALDENBERG
AXELROD

MODERATOR'S NOTE: Please answer privately.


Ukraine SIG #Ukraine Supporting Jewishgen #ukraine

LindaJim Morzillo <jmorzil1@...>
 

Hello subscribers,

I'm glad that Flo took the time to remind us that we have received so much
from Jewishgen and hopefully everyone will support the processing of the
many new sources of data acquired by this organization to help us in the
research that we all are pursuing. It is difficult to find the funds to
support several areas - those lucky researchers whose ancestors seem to come
from a smaller defined geographical area are fortunate enough to not have
this problem.

Some supporters, including myself, have elected to contribute $18.00 USA per
month which is automatically charged to my credit card to support Jewishgen
specifically. Susan King sends an e-mail verifying when this is done. I
wanted to point out that this can be done if anyone was interested.

Linda Morzillo
Saratoga Springs, NY
Jmorzil1@nycap.rr.com

Researching:

PRESS and SCHNEIDER in Vidukle and other Raseiniai towns
AMCHISLAVSKY and ERLICHMAN in Rostov-on-Don and previously Kozelsk and
Oster, Chernigov Gubernia
COHEN/KAGAN and BORNSTEIN in Oshmyany, Vilna and France
KOSOFSKY in Stuchin/Szczuczyn/Shchuchyn/Scucyn
SWOTINSKY in Grodno Gubernia Poland/Russia/Belarus