Date   

Re: Names of German Jews whose citizenship was revoked 1930s SITE CITE #germany

Rod Miller <rpm@...>
 

Dear Gersigers,
The ancestry.com database "Germany, Index of Jews Whose German
Nationality was Annulled by the Nazi Regime, 1935-1944=94 is good in
that it contains last known street addresses, but it is very incomplete
compared to the lists that were published in the Reichsanzeiger
newspaper.

The entries for that were published in book form as "Die
Ausb=FCrgerung deutscher Staatsangeh=F6riger 1933-1945 nach den im
Reichsanzeiger ver=F6ffentlichten Listen; hrsgg. von Michael Hepp, KG
Saur Verlag, Muenchen.

More about that here:
http://www.ushmm.org/online/hsv/source_view.php?SourceId=30980
at the USHMM, but even here it is only 39,006 entries.

The cinema enthusiast Herbert Birett digitized the Reichsanzeiger, (with
81,632 entries in the end, not the 90,000 he mentions) by hand. More on
that (in German) here: http://www.kinematographie.de/BESCHL0.HTM

He also published a list of just the names here:
http://www.kinematographie.de/BENAMEN.HTM

Mr. Birett contributed his database to a friend of our organization

tracingthepast.org

and I spent several weeks "cleaning" it up for export into
a more modern database program.

The data entries usually contain first, last and (for women)
birth names, date and place of birth, last city of residence,
if Jewish, issue date of the Reichsanzeiger, and type of
citizenship revocation, if property was seized, etc.
Occasionally a street address is included.

This data will be incorporated into our "Mapping the Lives" project, but
we have no present plans to publish the database on its own.

Regards, Roderick Miller rpm@...


German SIG #Germany Re: Names of German Jews whose citizenship was revoked 1930s SITE CITE #germany

Rod Miller <rpm@...>
 

Dear Gersigers,
The ancestry.com database "Germany, Index of Jews Whose German
Nationality was Annulled by the Nazi Regime, 1935-1944=94 is good in
that it contains last known street addresses, but it is very incomplete
compared to the lists that were published in the Reichsanzeiger
newspaper.

The entries for that were published in book form as "Die
Ausb=FCrgerung deutscher Staatsangeh=F6riger 1933-1945 nach den im
Reichsanzeiger ver=F6ffentlichten Listen; hrsgg. von Michael Hepp, KG
Saur Verlag, Muenchen.

More about that here:
http://www.ushmm.org/online/hsv/source_view.php?SourceId=30980
at the USHMM, but even here it is only 39,006 entries.

The cinema enthusiast Herbert Birett digitized the Reichsanzeiger, (with
81,632 entries in the end, not the 90,000 he mentions) by hand. More on
that (in German) here: http://www.kinematographie.de/BESCHL0.HTM

He also published a list of just the names here:
http://www.kinematographie.de/BENAMEN.HTM

Mr. Birett contributed his database to a friend of our organization

tracingthepast.org

and I spent several weeks "cleaning" it up for export into
a more modern database program.

The data entries usually contain first, last and (for women)
birth names, date and place of birth, last city of residence,
if Jewish, issue date of the Reichsanzeiger, and type of
citizenship revocation, if property was seized, etc.
Occasionally a street address is included.

This data will be incorporated into our "Mapping the Lives" project, but
we have no present plans to publish the database on its own.

Regards, Roderick Miller rpm@...


ViewMate Translation Request - Hungarian - GRAUER KIRSCH #general

Julianne Lockwood. <mahana@...>
 

I have posted on ViewMate a letter received in Hungarian in response to an
inquiry I made regarding my maternal grandmother, Dora Grauer KIRSCH. I
would very much appreciate a translation of this letter in its entirety. If
this is not possible, my primary interest is in information specific to her
and to the GRAUER family. It is on ViewMate at the following location:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37527

Please respond using the form provided in the ViewMate application. Many thanks
for any and all help.

Julianne Lockwood
Searching GRAUER, KIRSCH, EHRLICH, JAKOBOVITZ, LEFKOVITZ, FINKELMAN, FINK


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request - Hungarian - GRAUER KIRSCH #general

Julianne Lockwood. <mahana@...>
 

I have posted on ViewMate a letter received in Hungarian in response to an
inquiry I made regarding my maternal grandmother, Dora Grauer KIRSCH. I
would very much appreciate a translation of this letter in its entirety. If
this is not possible, my primary interest is in information specific to her
and to the GRAUER family. It is on ViewMate at the following location:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37527

Please respond using the form provided in the ViewMate application. Many thanks
for any and all help.

Julianne Lockwood
Searching GRAUER, KIRSCH, EHRLICH, JAKOBOVITZ, LEFKOVITZ, FINKELMAN, FINK


Russian/Polish ViewMate Translation Requested - LANDSBERG, KROL, CYCHTIGER, & GLASS #general

Smadar Belkind
 

Hello fellow researchers,

I just posted three documents on viewmate and would love help with the
translations. They are in Russian and Polish.

You can find the documents at:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37552
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37551
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36958

Thanks in advance for your help,

Smadar Belkind Gerson
Newton, Mass

Researching: KRANOWITZ/YARMOVSKY/BOGDANOW/BLOOMFIELD/BELOUS/JAMPEL/CELNIK/
SPIESER/KATZ/KOEPPEL

MODERATOR NOTE: Please respond either via email or the form in ViewMate.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Russian/Polish ViewMate Translation Requested - LANDSBERG, KROL, CYCHTIGER, & GLASS #general

Smadar Belkind
 

Hello fellow researchers,

I just posted three documents on viewmate and would love help with the
translations. They are in Russian and Polish.

You can find the documents at:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37552
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37551
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM36958

Thanks in advance for your help,

Smadar Belkind Gerson
Newton, Mass

Researching: KRANOWITZ/YARMOVSKY/BOGDANOW/BLOOMFIELD/BELOUS/JAMPEL/CELNIK/
SPIESER/KATZ/KOEPPEL

MODERATOR NOTE: Please respond either via email or the form in ViewMate.


Screening of "Flory's Flame" (Ladino Music) at the Library of Congress, January 21 #general

Pamela Weisberger
 

The American Folklife Center at the Library of Congress in Washington
DC, together with the Embassies of Croatia and Spain, are sponsoring a
special, free screening of the new film, "Flory's Flame," on 21
January at 7:00 pm in the Library of Congress' Mumford Room in the
Madison Building.

This one-hour documentary highlights world-renowned 90 year-old
Sephardic musician Flory Jagoda, interweaving her fascinating family
history - >from Spain through the Balkans and finally to the US - with
her 2013 birthday celebration concert at the LOC.

Flory Jagoda (born Flora Kabilio) is a Bosnian Jewish-American
guitarist, composer and singer-songwriter known for her interpretation
of Ladino songs and the Bosnian folk ballads. She grew up in the
Bosnian towns of Vlasenica and her birth city of Sarajevo. She was
raised in the Sephardic tradition in the musical Altaras family. When
the Nazis invaded Bosnia in April 1941, 17-year-old Kabilio and her
family escaped Bosnia separately before all meeting up again in Italy.
While in Italy, she met and fell in with an American soldier named
Harry Jagoda. She arrived in northern Virginia, in America as a war
bride in 1946. Prior to this, she had been interned on the island of
Korula on the Dalmatian Coast during the war.

Croatian Ambassador Josko Paro will give opening remarks. Jemglo
Films' director and producers, Ellen Friedland and Curt Fissel, will
be available for a Q and A afterwards, along with Flory. A reception
follows. The film is free and open to the public, though seating is
limited and going fast. RSVP is required to taus@....

If you don't live in Washington, but have an interest in the film, it
should be playing at several Jewish or Sephardic film festivals over
the next year. After that it will be available for screenings by JGS
and Jewish community groups. (Jemglo films have been screened at many
past IAJGS Conferences.)

A short trailer, with some beautiful music, is here:

https://www.youtube.com/watch?v=5V6avkS_fFM

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Screening of "Flory's Flame" (Ladino Music) at the Library of Congress, January 21 #general

Pamela Weisberger
 

The American Folklife Center at the Library of Congress in Washington
DC, together with the Embassies of Croatia and Spain, are sponsoring a
special, free screening of the new film, "Flory's Flame," on 21
January at 7:00 pm in the Library of Congress' Mumford Room in the
Madison Building.

This one-hour documentary highlights world-renowned 90 year-old
Sephardic musician Flory Jagoda, interweaving her fascinating family
history - >from Spain through the Balkans and finally to the US - with
her 2013 birthday celebration concert at the LOC.

Flory Jagoda (born Flora Kabilio) is a Bosnian Jewish-American
guitarist, composer and singer-songwriter known for her interpretation
of Ladino songs and the Bosnian folk ballads. She grew up in the
Bosnian towns of Vlasenica and her birth city of Sarajevo. She was
raised in the Sephardic tradition in the musical Altaras family. When
the Nazis invaded Bosnia in April 1941, 17-year-old Kabilio and her
family escaped Bosnia separately before all meeting up again in Italy.
While in Italy, she met and fell in with an American soldier named
Harry Jagoda. She arrived in northern Virginia, in America as a war
bride in 1946. Prior to this, she had been interned on the island of
Korula on the Dalmatian Coast during the war.

Croatian Ambassador Josko Paro will give opening remarks. Jemglo
Films' director and producers, Ellen Friedland and Curt Fissel, will
be available for a Q and A afterwards, along with Flory. A reception
follows. The film is free and open to the public, though seating is
limited and going fast. RSVP is required to taus@....

If you don't live in Washington, but have an interest in the film, it
should be playing at several Jewish or Sephardic film festivals over
the next year. After that it will be available for screenings by JGS
and Jewish community groups. (Jemglo films have been screened at many
past IAJGS Conferences.)

A short trailer, with some beautiful music, is here:

https://www.youtube.com/watch?v=5V6avkS_fFM

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@...


Supporting documentation #general

bernerfolk
 

I've been stumped finding a passage record for my GGM who emigrated to
NY, shortly before June 20, 1891 (date of her second marriage). I
finally found one I think might be for her and her two children but
The facts/variables are:

I believe her maiden name was Frajda Laja KOHN or KAPLAN, married
(NIESENBAUM) and widowed before emigrating with two of her children.
2nd marriage: (SCHORR) 1891 NYC shows Fannie COHN, born abt 1866. By
1892 and thereafter she went by Lena and her birth date varies. The
first census I have for Lena is 1900, shows imm. 1890, birth May 1863.

The children she brought to the US were known as Emma and Jacob>Jack.
I have a possible (but unverifiable) 1900 census record for them in the
HSGS showing birth dates of June 1886 for Emma and June 1888 for Jacob.
As adults Jacob showed birth 1889-1890, Emma routinely took so many
years off her age it was a family joke.

The passage record I'm looking at is for the Eider, arriving (I assume
at the Barge Office) >from Bremen/Southampton on Sept 2, 1890 (the last
name is transcribed as KAHN):
Fradel KOHN 29 yrs (b. abt 1861) "Wife" (my GGM was a widow)
Chane KOHN 3 yrs (b. abt. 1887)
Jankel KOHN 11 mo. (b. abt. August 1889)

I was hoping for a town but it only shows Russia.
There's a notation "2-5" jotted in the "Died at sea" column (which is
clearly not relevant). I don't' see anything about this in the
manifest notation infofiles, any idea what it relates to?

As adults the children stated US birth on documents and I've not found
any naturalization paperwork. I haven't found the family in the Police
Census or the UK Outbound Passengers, I don't believe the records for
Bremen exist. I'd appreciate feedback (gut feelings welcome) on the
likelihood this is the record I've been looking for... Is there
anything I'm missing that might support this passage as the one I'm
looking for? If I assume it's the correct family, are there any
threads I can pull out of this that might shed light on her shtetl(s)?

Thank you for sharing your thoughts and suggestions,

Sherri Venditti
The Berkshires, USA
EDELMAN (Sarnaki and Zabludow)
SCHNEIDER (Ciechanowiec)
RIBAK (Ciechanowiec)
RUBINS (NYC)
BASS ?
NIESENBAUM ?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Supporting documentation #general

bernerfolk
 

I've been stumped finding a passage record for my GGM who emigrated to
NY, shortly before June 20, 1891 (date of her second marriage). I
finally found one I think might be for her and her two children but
The facts/variables are:

I believe her maiden name was Frajda Laja KOHN or KAPLAN, married
(NIESENBAUM) and widowed before emigrating with two of her children.
2nd marriage: (SCHORR) 1891 NYC shows Fannie COHN, born abt 1866. By
1892 and thereafter she went by Lena and her birth date varies. The
first census I have for Lena is 1900, shows imm. 1890, birth May 1863.

The children she brought to the US were known as Emma and Jacob>Jack.
I have a possible (but unverifiable) 1900 census record for them in the
HSGS showing birth dates of June 1886 for Emma and June 1888 for Jacob.
As adults Jacob showed birth 1889-1890, Emma routinely took so many
years off her age it was a family joke.

The passage record I'm looking at is for the Eider, arriving (I assume
at the Barge Office) >from Bremen/Southampton on Sept 2, 1890 (the last
name is transcribed as KAHN):
Fradel KOHN 29 yrs (b. abt 1861) "Wife" (my GGM was a widow)
Chane KOHN 3 yrs (b. abt. 1887)
Jankel KOHN 11 mo. (b. abt. August 1889)

I was hoping for a town but it only shows Russia.
There's a notation "2-5" jotted in the "Died at sea" column (which is
clearly not relevant). I don't' see anything about this in the
manifest notation infofiles, any idea what it relates to?

As adults the children stated US birth on documents and I've not found
any naturalization paperwork. I haven't found the family in the Police
Census or the UK Outbound Passengers, I don't believe the records for
Bremen exist. I'd appreciate feedback (gut feelings welcome) on the
likelihood this is the record I've been looking for... Is there
anything I'm missing that might support this passage as the one I'm
looking for? If I assume it's the correct family, are there any
threads I can pull out of this that might shed light on her shtetl(s)?

Thank you for sharing your thoughts and suggestions,

Sherri Venditti
The Berkshires, USA
EDELMAN (Sarnaki and Zabludow)
SCHNEIDER (Ciechanowiec)
RIBAK (Ciechanowiec)
RUBINS (NYC)
BASS ?
NIESENBAUM ?


(Poland) Civil Registration Bill Now Law #general

Jan Meisels Allen
 

Last summer I posted about a bill before the Polish Legislature (Sejm and
Senate), Nr 2620, that as introduced would have the civil records embargo
period at 100 years >from date of birth, and 80 years >from dates of marriage
and death. Nr 2620 passed both chambers of the Legislature, was signed by
the President of Poland on December 5, 2014 and became effective as of
January 1, 2015, (since then the date of implantation has been moved to
March 1, 2015 --see below) all as originally introduced - at least for the
provisions that were of interest to the genealogical community. The new law
reduced the embargo periods to 80 years for marriage and death records from
the previous, existing law of 100 years! This is a substantial and very
welcome change!! It does retain birth records embargo at the previously
existing 100 years.

One of the most egregious provisions of Nr 2620 dealt with the length of
time the USC (local archives) may retain the records-up to 10 years to
prepare the death and marriage records -- before they are submitted to
branches of the Polish State Archives where after the required embargo
periods the records are available to the general public. Trying to amend the
provisions to a lesser embargo period for death records (less than the 80
years that was in the bill) and a shorter transfer period to the PSA
branches was spearheaded by Gesher Galicia. IAJGS and other genealogical
organizations sent letters to members of the legislature supporting Gesher
Galicia's positions. Unfortunately, the Legislature did not amend their bill
to incorporate the genealogical community's suggested changes.

While we are disappointed that the embargo period for death records was not
reduced as suggested by Gesher Galicia, the new law is an improvement, as
mentioned above for marriage and death records. Gesher Galicia executives,
Pamela Weisberger and Tony Kahane, along with their Polish representatives
and others are actively working to bring any new (historical) records that
are released to the public as a result of this law to interested
researchers, whether in digitized or indexed formats, as soon as possible.

A copy of the final bill -now law-- may be seen at:
http://orka.sejm.gov.pl/opinie7.nsf/nazwa/2620_u/$file/2620_u.pdf It is in
Polish and the sections we were following were: sections 28 (embargo
periods) and 127 (time for USC to transfer records to PSA). A summary of the
bill's history in the legislature may be seen at:
http://www.sejm.gov.pl/sejm7.nsf/PrzebiegProc.xsp?nr=2620 Google translate
(https://translate.google.com/) helps if you are interested in reading
provisions in other than Polish.

Stanley Diamond, executive director of JRI-Poland, has advised me that since
the bill was passed the implementation date has been moved forward to March
1, 2015 as a result of The Ministry of Internal Affairs wanting to assure
proper time for the operations to go smoothly. The law requires a 6-month
transition period It also requires an additional six-months for
implementation allowing the new (electronic) and old (hard copy) systems to
work in parallel to ensure the electronic system is implemented correctly
and fully operational. Please see:
https://www.msw.gov.pl/pl/aktualnosci/12687,Zmiany-w-ustawie-Prawo-o-aktach-stanu-cywilnego-od-1-marca-2015-r.html
[MOD. Note: shortened URL - http://goo.gl/I46yPq ]
(if you use Chrome as your browser and click in the narrative it will
automatically translate >from the Polish to the English).

Administration of implementing the new law may result in major reorganizational
changes, training in the new, electronic systems, rehabilitation of old record
books and other changes within the USC districts which will likely have a
direct effect on the access to the books for scanning. Therefore, depending
upon the specific USC office, this may delay the access to the entire
collection of records for access to digitization and indexing for the records
up to 80 years (1934). This does not prevent an individual >from applying to a
specific USC for their own family records. Recognize that this is going to take
some time for transition and please be patient in understanding these
circumstances.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (Poland) Civil Registration Bill Now Law #general

Jan Meisels Allen
 

Last summer I posted about a bill before the Polish Legislature (Sejm and
Senate), Nr 2620, that as introduced would have the civil records embargo
period at 100 years >from date of birth, and 80 years >from dates of marriage
and death. Nr 2620 passed both chambers of the Legislature, was signed by
the President of Poland on December 5, 2014 and became effective as of
January 1, 2015, (since then the date of implantation has been moved to
March 1, 2015 --see below) all as originally introduced - at least for the
provisions that were of interest to the genealogical community. The new law
reduced the embargo periods to 80 years for marriage and death records from
the previous, existing law of 100 years! This is a substantial and very
welcome change!! It does retain birth records embargo at the previously
existing 100 years.

One of the most egregious provisions of Nr 2620 dealt with the length of
time the USC (local archives) may retain the records-up to 10 years to
prepare the death and marriage records -- before they are submitted to
branches of the Polish State Archives where after the required embargo
periods the records are available to the general public. Trying to amend the
provisions to a lesser embargo period for death records (less than the 80
years that was in the bill) and a shorter transfer period to the PSA
branches was spearheaded by Gesher Galicia. IAJGS and other genealogical
organizations sent letters to members of the legislature supporting Gesher
Galicia's positions. Unfortunately, the Legislature did not amend their bill
to incorporate the genealogical community's suggested changes.

While we are disappointed that the embargo period for death records was not
reduced as suggested by Gesher Galicia, the new law is an improvement, as
mentioned above for marriage and death records. Gesher Galicia executives,
Pamela Weisberger and Tony Kahane, along with their Polish representatives
and others are actively working to bring any new (historical) records that
are released to the public as a result of this law to interested
researchers, whether in digitized or indexed formats, as soon as possible.

A copy of the final bill -now law-- may be seen at:
http://orka.sejm.gov.pl/opinie7.nsf/nazwa/2620_u/$file/2620_u.pdf It is in
Polish and the sections we were following were: sections 28 (embargo
periods) and 127 (time for USC to transfer records to PSA). A summary of the
bill's history in the legislature may be seen at:
http://www.sejm.gov.pl/sejm7.nsf/PrzebiegProc.xsp?nr=2620 Google translate
(https://translate.google.com/) helps if you are interested in reading
provisions in other than Polish.

Stanley Diamond, executive director of JRI-Poland, has advised me that since
the bill was passed the implementation date has been moved forward to March
1, 2015 as a result of The Ministry of Internal Affairs wanting to assure
proper time for the operations to go smoothly. The law requires a 6-month
transition period It also requires an additional six-months for
implementation allowing the new (electronic) and old (hard copy) systems to
work in parallel to ensure the electronic system is implemented correctly
and fully operational. Please see:
https://www.msw.gov.pl/pl/aktualnosci/12687,Zmiany-w-ustawie-Prawo-o-aktach-stanu-cywilnego-od-1-marca-2015-r.html
[MOD. Note: shortened URL - http://goo.gl/I46yPq ]
(if you use Chrome as your browser and click in the narrative it will
automatically translate >from the Polish to the English).

Administration of implementing the new law may result in major reorganizational
changes, training in the new, electronic systems, rehabilitation of old record
books and other changes within the USC districts which will likely have a
direct effect on the access to the books for scanning. Therefore, depending
upon the specific USC office, this may delay the access to the entire
collection of records for access to digitization and indexing for the records
up to 80 years (1934). This does not prevent an individual >from applying to a
specific USC for their own family records. Recognize that this is going to take
some time for transition and please be patient in understanding these
circumstances.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


seeking Botanksy #ukraine

Deborah Stoloff
 

Hi all,

My mother in law (Maxine Glick Cohen) wants to locate relatives. Her late mother was Sarah Bolton. (Sarah's married last name was Glick) Sarah's parents were Wolfgang and Lisa Botansky >from Nikoliav near Kiev and/or Odessa. If anyone has family tree info please let me know. Thank you.

Deborah Stoloff
deb02762@... =

MODERATOR'S NOTE: If you have not done so already, check the JewishGen Family Finder
(JGFF) at www.jewishgen.org/JGFF. While you are there, don't forget to add the names
you are researching, along with the towns. Also note that Kiev and Odessa are several
hundred miles apart.

Please respond privately with specific information. If you wish to share techniques
or resources, you may share them with the group.


Ukraine SIG #Ukraine seeking Botanksy #ukraine

Deborah Stoloff
 

Hi all,

My mother in law (Maxine Glick Cohen) wants to locate relatives. Her late mother was Sarah Bolton. (Sarah's married last name was Glick) Sarah's parents were Wolfgang and Lisa Botansky >from Nikoliav near Kiev and/or Odessa. If anyone has family tree info please let me know. Thank you.

Deborah Stoloff
deb02762@... =

MODERATOR'S NOTE: If you have not done so already, check the JewishGen Family Finder
(JGFF) at www.jewishgen.org/JGFF. While you are there, don't forget to add the names
you are researching, along with the towns. Also note that Kiev and Odessa are several
hundred miles apart.

Please respond privately with specific information. If you wish to share techniques
or resources, you may share them with the group.


Translation of the Nullkartei for Jonas BUSECK died in Frankfurt on 31 May 1882 or 1892? #germany

steven.leof@...
 

Following my recent posts seeking information about my NATHAN family
from Ilvesheim and later Mannheim, Baden, I have posted two additional
images to VIewMate. They are the Nullkartei Vorderseite and the
Nullkartei Rueckseite for Jonas BUSECK.

He married my great-great-great-aunt Friederike NATHAN in Mannheim on
16 Jun 1861; she died on 3 November 1918 outside Philadelphia,
Pennsylvania. Jonas was born on 4 Jun 1829 in Heddernheim, Frankfurt
am Main, Hesse and died in Frankfurt on 31 May 1882 or 1892. The
writing on the Nullkartei is difficult to read. I would appreciate a
translation of all the information on the card as well as your opinion
as to the date of death. Please see: -

http://www.jewishgen.org/ViewMate/memberadmin/submissionsview.asp?ID=37528
http://www.jewishgen.org/ViewMate/memberadmin/submissionsview.asp?ID=37529

Thank you. Regards, Steven Leof London, UK

Moderator Reminder: Family names (NATHAN - BUSECK) should be written
with all capital letters every time they appear in email to
JewishGen-hosted Email lists.


German SIG #Germany Translation of the Nullkartei for Jonas BUSECK died in Frankfurt on 31 May 1882 or 1892? #germany

steven.leof@...
 

Following my recent posts seeking information about my NATHAN family
from Ilvesheim and later Mannheim, Baden, I have posted two additional
images to VIewMate. They are the Nullkartei Vorderseite and the
Nullkartei Rueckseite for Jonas BUSECK.

He married my great-great-great-aunt Friederike NATHAN in Mannheim on
16 Jun 1861; she died on 3 November 1918 outside Philadelphia,
Pennsylvania. Jonas was born on 4 Jun 1829 in Heddernheim, Frankfurt
am Main, Hesse and died in Frankfurt on 31 May 1882 or 1892. The
writing on the Nullkartei is difficult to read. I would appreciate a
translation of all the information on the card as well as your opinion
as to the date of death. Please see: -

http://www.jewishgen.org/ViewMate/memberadmin/submissionsview.asp?ID=37528
http://www.jewishgen.org/ViewMate/memberadmin/submissionsview.asp?ID=37529

Thank you. Regards, Steven Leof London, UK

Moderator Reminder: Family names (NATHAN - BUSECK) should be written
with all capital letters every time they appear in email to
JewishGen-hosted Email lists.


Re: Location Swininchy [now Privetnoye, Ukraine] SITE CITE #germany

Robert Winter <romarwin@...>
 

Hi Helen,

For complete details and variant spellings see this page
at the Ukraine SIG website:

www.jewishgen.org/ukraine/GEO_town.asp?id=540

it is Svinyukhi in north-western Ukraine.

It ia located approximately halfway between Lviv and Lutsk
nowadays called Pryvitne. [Privetnoye, Ukraine]
According to the literature in this article:
http://wiki-de.genealogy.net/RIR_265 his regiment fought there in
autumn 1916.

Best regards, Robert Winter, Berlin

2015-01-14 Helen Hill bloomhill@... wrote:
According to the death certificate of Leopold ROSENBERG, he died
oeftlich in Swininchy in WW1. He fought in the 2nd Batt, Inf Reg 265.
Where in Swininchy?


German SIG #Germany Re: Location Swininchy [now Privetnoye, Ukraine] SITE CITE #germany

Robert Winter <romarwin@...>
 

Hi Helen,

For complete details and variant spellings see this page
at the Ukraine SIG website:

www.jewishgen.org/ukraine/GEO_town.asp?id=540

it is Svinyukhi in north-western Ukraine.

It ia located approximately halfway between Lviv and Lutsk
nowadays called Pryvitne. [Privetnoye, Ukraine]
According to the literature in this article:
http://wiki-de.genealogy.net/RIR_265 his regiment fought there in
autumn 1916.

Best regards, Robert Winter, Berlin

2015-01-14 Helen Hill bloomhill@... wrote:
According to the death certificate of Leopold ROSENBERG, he died
oeftlich in Swininchy in WW1. He fought in the 2nd Batt, Inf Reg 265.
Where in Swininchy?


Re: GEISELMAN of Germany #germany

Roger Lustig
 

Dear Christopher:
The surnames you mention are unknown among German Jews before 1800 and
rare thereafter, and GEISELMANN and GELS[S]MAN[N] do not appear at all
in Lars Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_. Moreover, it
would have been highly unusual for a Jew to take a Christian saint's
name (e.g., Vitus or Johann) as a given name. Most Jews did not have
surnames at all before the Napoleonic era.

Any conversion [>from Judiasm] would have taken place before someone
received one of those names.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 1/14/2015 Christopher Keener eaglewolf573@... wrote:
Looking for more information. I have gone back as far as my 7th great
grandfather Vitus GELSSMAN (1693-1735). He is listed as the father of
Johann Michael GEISELMAN in several sources I have seen. I know there
is more to this line but am unable to go any further. I have heard
that the GEISELMAN clan was started in Southern Germany by one husband
and wife. I have also heard that we were Jewish but converted to
Catholism about the time of WWII. I would like to see if anybody has
anymore information on this line. I am not even sure if Vitus GELSSMAN
is the true name. All sources I have seen either show Vitus as the
father or there is no father listed. I also am not sure if GELSSMAN
is a variant of GEISELMAN. I do know GEISEL and GEISSLER are variants.


German SIG #Germany Re: GEISELMAN of Germany #germany

Roger Lustig
 

Dear Christopher:
The surnames you mention are unknown among German Jews before 1800 and
rare thereafter, and GEISELMANN and GELS[S]MAN[N] do not appear at all
in Lars Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_. Moreover, it
would have been highly unusual for a Jew to take a Christian saint's
name (e.g., Vitus or Johann) as a given name. Most Jews did not have
surnames at all before the Napoleonic era.

Any conversion [>from Judiasm] would have taken place before someone
received one of those names.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 1/14/2015 Christopher Keener eaglewolf573@... wrote:
Looking for more information. I have gone back as far as my 7th great
grandfather Vitus GELSSMAN (1693-1735). He is listed as the father of
Johann Michael GEISELMAN in several sources I have seen. I know there
is more to this line but am unable to go any further. I have heard
that the GEISELMAN clan was started in Southern Germany by one husband
and wife. I have also heard that we were Jewish but converted to
Catholism about the time of WWII. I would like to see if anybody has
anymore information on this line. I am not even sure if Vitus GELSSMAN
is the true name. All sources I have seen either show Vitus as the
father or there is no father listed. I also am not sure if GELSSMAN
is a variant of GEISELMAN. I do know GEISEL and GEISSLER are variants.

109941 - 109960 of 670652