Date   

Positive Developments-Restoration of Pezinok Cemetery #general

hfpjc
 

Fellow Genners,

Once again I'm delighted to be able to share with you that we at the
Heritage Foundation for Preservation of Jewish Cemeteries (HFPJC) are
currently involved in the restoration of yet another cemetery, this time in
Pezinok, Slovakia.

The Jewish cemetery in Pezinok has a rather unfortunate history. After WWII,
the property was privatized and currently serves as some gentleman's
backyard. To be more exact, the original cemetery is divided into 3
sections, but only one section actually resembles a cemetery. The story is
rather convoluted, but in a nutshell, this is it:

When our rep arrived there he was greeted by a sorry sight; the lion's
share of the visible tombstones were piled atop each other and stacked in
various areas of the cemetery. Further inquiries revealed that
unfortunately, most of the tombstones >from the other 2 sections had been
relocated to this section in a rather haphazard manner. The other two parts
of the backyard were beautifully landscaped and, of course, bereft of
headstones.

To their credit, the owner and his wife were very reasonable and
accommodating, and after some negotiating, it was agreed that backyard #1
will be cleaned thoroughly and all the tombstones recemented and erected.
They also agreed to allow several tombstones to be erected in in the other
two backyards. Of course, it would then be necessary to erect a monument
commemmorating the deceased Jews of Pezinok (and those deported in WWII) and
more importantly, to inform visitors of the situation, stating that the
accuracy of the headstone positions cannot be guaranteed.

The restoration project of the Pezinok cemetery was launched a couple of
weeks ago. Our Hungarian rep Mr. Szabo, and his entire staff, outdid
themselves; he and his crew of devoted laborers toiled for days to try and
match the hundreds of puzzle-like fragments of the headstones and
recement/re-erect them in a most orderly fashion. (see photos on viewmate:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=4162
from looking at the photos, it is hard to believe that this cemetery had
been littered with stockpiles of shattered tombstones only a few weeks ago!
(for photos and/or detailed description contact us via e-mail)

It is emblematic of the significance of this sacred work that the
surrounding neighbors were so impressed with the sudden attention and
concern towards our ancestors' resting place, that a couple of amiable
fellows actually approached the HFPJC members and informed them that since
these "stones" are apparently of great importance to him, they know of several
more that are concentrated in some obscure spot hitherto unknown to us! Of
course, they led him to the place, and "those stones" will be rightfully
erected in the cemetery.

All the same, there is still much work to be done. However, all our attempts
at determining the precise locations of the gravestones were futile. If
somebody out there has any information which might be helpful, or perhaps an
old photograph of the cemetery, we'd be extremely grateful if you could
contact us via e-mail (hfpjc@thejnet.com) or telephone (800-945-1552).

We appreciate your assistance and cooperation. May the merit of rescuing and
preserving the dignity and honor of our ancestors bless all your endeavors.

All the best,

Toby Mendlowitz
Assistant Director
HFPJC
Brooklyn, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Positive Developments-Restoration of Pezinok Cemetery #general

hfpjc
 

Fellow Genners,

Once again I'm delighted to be able to share with you that we at the
Heritage Foundation for Preservation of Jewish Cemeteries (HFPJC) are
currently involved in the restoration of yet another cemetery, this time in
Pezinok, Slovakia.

The Jewish cemetery in Pezinok has a rather unfortunate history. After WWII,
the property was privatized and currently serves as some gentleman's
backyard. To be more exact, the original cemetery is divided into 3
sections, but only one section actually resembles a cemetery. The story is
rather convoluted, but in a nutshell, this is it:

When our rep arrived there he was greeted by a sorry sight; the lion's
share of the visible tombstones were piled atop each other and stacked in
various areas of the cemetery. Further inquiries revealed that
unfortunately, most of the tombstones >from the other 2 sections had been
relocated to this section in a rather haphazard manner. The other two parts
of the backyard were beautifully landscaped and, of course, bereft of
headstones.

To their credit, the owner and his wife were very reasonable and
accommodating, and after some negotiating, it was agreed that backyard #1
will be cleaned thoroughly and all the tombstones recemented and erected.
They also agreed to allow several tombstones to be erected in in the other
two backyards. Of course, it would then be necessary to erect a monument
commemmorating the deceased Jews of Pezinok (and those deported in WWII) and
more importantly, to inform visitors of the situation, stating that the
accuracy of the headstone positions cannot be guaranteed.

The restoration project of the Pezinok cemetery was launched a couple of
weeks ago. Our Hungarian rep Mr. Szabo, and his entire staff, outdid
themselves; he and his crew of devoted laborers toiled for days to try and
match the hundreds of puzzle-like fragments of the headstones and
recement/re-erect them in a most orderly fashion. (see photos on viewmate:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=4162
from looking at the photos, it is hard to believe that this cemetery had
been littered with stockpiles of shattered tombstones only a few weeks ago!
(for photos and/or detailed description contact us via e-mail)

It is emblematic of the significance of this sacred work that the
surrounding neighbors were so impressed with the sudden attention and
concern towards our ancestors' resting place, that a couple of amiable
fellows actually approached the HFPJC members and informed them that since
these "stones" are apparently of great importance to him, they know of several
more that are concentrated in some obscure spot hitherto unknown to us! Of
course, they led him to the place, and "those stones" will be rightfully
erected in the cemetery.

All the same, there is still much work to be done. However, all our attempts
at determining the precise locations of the gravestones were futile. If
somebody out there has any information which might be helpful, or perhaps an
old photograph of the cemetery, we'd be extremely grateful if you could
contact us via e-mail (hfpjc@thejnet.com) or telephone (800-945-1552).

We appreciate your assistance and cooperation. May the merit of rescuing and
preserving the dignity and honor of our ancestors bless all your endeavors.

All the best,

Toby Mendlowitz
Assistant Director
HFPJC
Brooklyn, NY


Re: Yid. translation of one word #general

Nick Landau <n.landau@...>
 

A Yiddish website translates it as "faker".

Nick
London, UK

COHNREICH (Anklam, Germany Krajenka, Poland) ATLAS (Wielkie Oczy (near
Lvov/Lemberg), Poland)
WECHSLER(Schwabach, Germany) KOHN (Wallerstein and Kleinerdlingen,Germany)
LANDAU/FREDKIN(Gomel, Mogilev, Belarus)

"Bernard Kouchel" < koosh@worldnet.att.net > wrote :

I'd appreciate the translation of the Yiddish appellation
"zhulik". I belive it to have been the nickname
of a teenager in Russia.
--
Bernard Kouchel
koosh@att.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yid. translation of one word #general

Nick Landau <n.landau@...>
 

A Yiddish website translates it as "faker".

Nick
London, UK

COHNREICH (Anklam, Germany Krajenka, Poland) ATLAS (Wielkie Oczy (near
Lvov/Lemberg), Poland)
WECHSLER(Schwabach, Germany) KOHN (Wallerstein and Kleinerdlingen,Germany)
LANDAU/FREDKIN(Gomel, Mogilev, Belarus)

"Bernard Kouchel" < koosh@worldnet.att.net > wrote :

I'd appreciate the translation of the Yiddish appellation
"zhulik". I belive it to have been the nickname
of a teenager in Russia.
--
Bernard Kouchel
koosh@att.net


English Ports of Arrival #general

shiller@fgn.net <shiller@...>
 

I have checked the FHLC under place name, England, but found no indexes to
passenger arrivals similar to those for the major US ports of immigrant
arrival.

Does anyone know of indexes for passengers arriving at English ports in the
late 19th and 20th century?

Gene Shiller

MODERATOR NOTE: Please see the JewishGen InfoFile, "UK shipping, naturalisation
and vital records", by Joe Ross, at
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/uk-rec.txt >.
You may also find it usefull to check The Jewish Communities and Records -
United Kingdom, "JCR-UK" SIG (Special Interest Group), located at:
http://www.jewishgen.org/jcr-uk/ with its vast links and resources.


VM Odessa Certificate Translations Russian or Cyrillic and Hebrew or Yiddish #general

Connie Fisher Newhan
 

Dear All,
I have posted two records >from Odessa on VM. One is for the birth record of my
Aunt Luba FISZER/FISCHER and the other for the marriage of her parents/my
grandparents. They are in Russian or Cyrillic and Hebrew or Yiddish (please excuse
my ignorance)
I will be grateful for any help at all.
The images VM 4169 and VM 4170 can be found at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp

Please send replies directly to me at ylca87@aol.com

My sincere thanks and best Regards,
Connie Fisher Newhan (#1272)
Yorba Linda, California

FISHER/FISCHER/FISZER, FISZEL (Warszawa& Bedzin, Poland), GERSTEN (Obertyn,
Galacia) BARSKA/BARSKY/BARSKIY(Odessa), GOLDBERG (Sokolka?), FELDMAN (Kovno),
KAHN/KOHN/COHN/CAHN, FRIEDSAM (Coln? Germany, Pittsburgh, PA), NEWHAN/NEUHAN/
NEUHAHN (Hesse Cassel, Meimbressen, Germany, Baltimore, MD), BOHORODCZANER
(Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL, S(Z)PRINGER, ROTHSTEIN, HAMBURGER(Bedzin,
Lagiza, Zarki, Poland), LEVINE, BLUM, ROTH, ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ

MODERATOR NOTE: The direct links to these images are:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4169
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4170


JewishGen Discussion Group #JewishGen English Ports of Arrival #general

shiller@fgn.net <shiller@...>
 

I have checked the FHLC under place name, England, but found no indexes to
passenger arrivals similar to those for the major US ports of immigrant
arrival.

Does anyone know of indexes for passengers arriving at English ports in the
late 19th and 20th century?

Gene Shiller

MODERATOR NOTE: Please see the JewishGen InfoFile, "UK shipping, naturalisation
and vital records", by Joe Ross, at
< http://www.jewishgen.org/InfoFiles/uk-rec.txt >.
You may also find it usefull to check The Jewish Communities and Records -
United Kingdom, "JCR-UK" SIG (Special Interest Group), located at:
http://www.jewishgen.org/jcr-uk/ with its vast links and resources.


JewishGen Discussion Group #JewishGen VM Odessa Certificate Translations Russian or Cyrillic and Hebrew or Yiddish #general

Connie Fisher Newhan
 

Dear All,
I have posted two records >from Odessa on VM. One is for the birth record of my
Aunt Luba FISZER/FISCHER and the other for the marriage of her parents/my
grandparents. They are in Russian or Cyrillic and Hebrew or Yiddish (please excuse
my ignorance)
I will be grateful for any help at all.
The images VM 4169 and VM 4170 can be found at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp

Please send replies directly to me at ylca87@aol.com

My sincere thanks and best Regards,
Connie Fisher Newhan (#1272)
Yorba Linda, California

FISHER/FISCHER/FISZER, FISZEL (Warszawa& Bedzin, Poland), GERSTEN (Obertyn,
Galacia) BARSKA/BARSKY/BARSKIY(Odessa), GOLDBERG (Sokolka?), FELDMAN (Kovno),
KAHN/KOHN/COHN/CAHN, FRIEDSAM (Coln? Germany, Pittsburgh, PA), NEWHAN/NEUHAN/
NEUHAHN (Hesse Cassel, Meimbressen, Germany, Baltimore, MD), BOHORODCZANER
(Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL, S(Z)PRINGER, ROTHSTEIN, HAMBURGER(Bedzin,
Lagiza, Zarki, Poland), LEVINE, BLUM, ROTH, ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ

MODERATOR NOTE: The direct links to these images are:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4169
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4170


Le Cimetiere Israelite de Hegenheim (Alsace) France #france

Ariane Mil <ariane.mil@...>
 

Dear Frenchsigs

The Jewish cemetery of Hegenheim exists since 1673 and has 2850 tombs.
Now a new book has been published by Schwabe Verlag Basel (Switzerland)
ISBN 3-7965-1899-0, authors: Gil Huettenmeister and Lea Rogg : (www.schwabe.ch)
"Der juedische Friedhof in Hegenheim/Le Cimetiere Israelite de Hegenheim
(Haut-Rhin)"
Included in the book is a CD ROM with the translation >from Hebrew to Germa
of all the inscriptions and a "map, where all the graves are located".

Ariane Mil
Zurich, Switzerland


French SIG #France Le Cimetiere Israelite de Hegenheim (Alsace) France #france

Ariane Mil <ariane.mil@...>
 

Dear Frenchsigs

The Jewish cemetery of Hegenheim exists since 1673 and has 2850 tombs.
Now a new book has been published by Schwabe Verlag Basel (Switzerland)
ISBN 3-7965-1899-0, authors: Gil Huettenmeister and Lea Rogg : (www.schwabe.ch)
"Der juedische Friedhof in Hegenheim/Le Cimetiere Israelite de Hegenheim
(Haut-Rhin)"
Included in the book is a CD ROM with the translation >from Hebrew to Germa
of all the inscriptions and a "map, where all the graves are located".

Ariane Mil
Zurich, Switzerland


Name RIPSTEIN #general

Paul Silverstone
 

I am interested in the Ripstein family, two of my grandfather's sisters
married RIPSTEIN men in Winnipeg. The RIPSTEINs mostly lived in
Winnipeg and Montreal.
The progenitor of this family was Bezalel and his wife Hinia Gitel.
Their children came >from Darsinoshok (now Darsuniskis) in Lithuania
starting about 1872.
One of my mother's cousins told me that Ripstein was not the original
family name, but his father never told him what was.
I recently was told that there may be some connection to Sholem
Aleichem, who name was Rabinovich.
Can anyone suggest how one might possibly find the original name?

Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@aya.yale.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Name RIPSTEIN #general

Paul Silverstone
 

I am interested in the Ripstein family, two of my grandfather's sisters
married RIPSTEIN men in Winnipeg. The RIPSTEINs mostly lived in
Winnipeg and Montreal.
The progenitor of this family was Bezalel and his wife Hinia Gitel.
Their children came >from Darsinoshok (now Darsuniskis) in Lithuania
starting about 1872.
One of my mother's cousins told me that Ripstein was not the original
family name, but his father never told him what was.
I recently was told that there may be some connection to Sholem
Aleichem, who name was Rabinovich.
Can anyone suggest how one might possibly find the original name?

Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@aya.yale.edu


VM Odessa Certificate Translations #ukraine

Connie Fisher Newhan
 

Dear All,
I have posted two records >from Odessa on VM. One is for the birth record of my Aunt Luba Fiszer/Fischer and the other for the marriage of her parents/my grandparents. They are in Russian orCyrillic and Hebrew or Yiddish (please excuse my ignorance)
I will be grateful for any help at all.
The images VM 4169 and VM 4170 can be found at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp

Please send replies directly to me at ylca87@aol.com

My sincere thanks and best Regards,

Connie Fisher Newhan
Yorba Linda, California

FISHER/FISCHER/FISZER, FISZEL (Warszawa& Bedzin, Poland),
GERSTEN (Obertyn, Galacia) BARSKA/BARSKY/BARSKIY(Odessa),
GOLDBERG (Sokolka?), FELDMAN (Kovno), KAHN/KOHN/COHN/CAHN, FRIEDSAM (Coln? Germany, Pittsburgh, PA),
NEWHAN/NEUHAN/NEUHAHN (Hesse Cassel, Meimbressen, Germany, Baltimore, MD),
BOHORODCZANER (Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL, S(Z)PRINGER, ROTHSTEIN, HAMBURGER
(Bedzin), Lagiza, Zarki, Poland), LEVINE, BLUM, ROTH, ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ


Ukraine SIG #Ukraine VM Odessa Certificate Translations #ukraine

Connie Fisher Newhan
 

Dear All,
I have posted two records >from Odessa on VM. One is for the birth record of my Aunt Luba Fiszer/Fischer and the other for the marriage of her parents/my grandparents. They are in Russian orCyrillic and Hebrew or Yiddish (please excuse my ignorance)
I will be grateful for any help at all.
The images VM 4169 and VM 4170 can be found at
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/index.asp

Please send replies directly to me at ylca87@aol.com

My sincere thanks and best Regards,

Connie Fisher Newhan
Yorba Linda, California

FISHER/FISCHER/FISZER, FISZEL (Warszawa& Bedzin, Poland),
GERSTEN (Obertyn, Galacia) BARSKA/BARSKY/BARSKIY(Odessa),
GOLDBERG (Sokolka?), FELDMAN (Kovno), KAHN/KOHN/COHN/CAHN, FRIEDSAM (Coln? Germany, Pittsburgh, PA),
NEWHAN/NEUHAN/NEUHAHN (Hesse Cassel, Meimbressen, Germany, Baltimore, MD),
BOHORODCZANER (Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL, S(Z)PRINGER, ROTHSTEIN, HAMBURGER
(Bedzin), Lagiza, Zarki, Poland), LEVINE, BLUM, ROTH, ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ


May update for Yizkor Book Project #ukraine

Joyce Field
 

In May 2004 we added 3 new books and 12 updates to the Yizkor Book
Translations page. All translations can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

It is appropriate at this time to thank all the groups that make this
project possible. First, let's recognize the internationally-based
volunteers who work on your behalf to get the translations online
within days of your submission: Lance Ackerfeld (Israel), Max Heffler
(US), and Osnat Ramaty (Germany). Without their dedication this
project could not be successful. Second, without all the donors who
have translated yizkor books or had them translated and then donated
the material to JewishGen, we would not have been successful either.
There is also a third party that should be recognized: JewishGen.
Without its support, financial and organizational, the Yizkor Book
Project could not have been established and have grown. Finally,
without the permission of the landsmanschaftn and other parties, we
could not put the translations online. This remarkable cooperative
arrangement has worked well since 1997.

Please remember that if you want to find if a yizkor book was
written about your ancestral town, you can check that online at the
Yizkor Book Database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html.

New books:

-Hlybokaye (Glebokie), Belarus
-Il'ya, Belarus
-Rabka Police School, Poland. This is another original Holocaust
article by Robin O'Neil, which you will find at
<http://www.jewishgen.org/yizkor/Galicia2/Galicia2.html>http://www.jewishgen.org/yizkor/Galicia2/Galicia2.html.
It is indexed under Regions, Galicia. You may also be interested in
his previous contributions to JewishGen--
http://www.jewishgen.org/Yizkor/belzec/belzec.html and
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaunas/Kaunas.html

Updates:

-Bobruisk, Belarus
-Brzeziny, Poland
-Bukowina: "Immigration and Settlement of the Jews in Bukowina,"
from Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 1, pp. 1-5.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Bukowinabook/bukowina.html (indexed
under Regions, Bukovina)
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Ivanovo, Belarus
-Krynki, Poland
-Kurenets, Belarus
-Lithuania: Lita, volume 1:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/lita/lita.html (indexed under
Regions, Lithuania)
-Oradea, Romania
-Plock, Poland
-Rakow, Belarus
-Sosnowiec, Poland

A reminder that fundraising yizkor book translation projects are
listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html. Your
donations will pay for professional translations of these books.
Please support these wonderful projects with a tax-deductible
donation.

Joyce Field
JewishGen, Yizkor Book Translations Project
jfield@jewishgen.org


Ukraine SIG #Ukraine May update for Yizkor Book Project #ukraine

Joyce Field
 

In May 2004 we added 3 new books and 12 updates to the Yizkor Book
Translations page. All translations can be accessed >from
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

It is appropriate at this time to thank all the groups that make this
project possible. First, let's recognize the internationally-based
volunteers who work on your behalf to get the translations online
within days of your submission: Lance Ackerfeld (Israel), Max Heffler
(US), and Osnat Ramaty (Germany). Without their dedication this
project could not be successful. Second, without all the donors who
have translated yizkor books or had them translated and then donated
the material to JewishGen, we would not have been successful either.
There is also a third party that should be recognized: JewishGen.
Without its support, financial and organizational, the Yizkor Book
Project could not have been established and have grown. Finally,
without the permission of the landsmanschaftn and other parties, we
could not put the translations online. This remarkable cooperative
arrangement has worked well since 1997.

Please remember that if you want to find if a yizkor book was
written about your ancestral town, you can check that online at the
Yizkor Book Database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html.

New books:

-Hlybokaye (Glebokie), Belarus
-Il'ya, Belarus
-Rabka Police School, Poland. This is another original Holocaust
article by Robin O'Neil, which you will find at
<http://www.jewishgen.org/yizkor/Galicia2/Galicia2.html>http://www.jewishgen.org/yizkor/Galicia2/Galicia2.html.
It is indexed under Regions, Galicia. You may also be interested in
his previous contributions to JewishGen--
http://www.jewishgen.org/Yizkor/belzec/belzec.html and
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaunas/Kaunas.html

Updates:

-Bobruisk, Belarus
-Brzeziny, Poland
-Bukowina: "Immigration and Settlement of the Jews in Bukowina,"
from Geschichte der Juden in der Bukowina, volume 1, pp. 1-5.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Bukowinabook/bukowina.html (indexed
under Regions, Bukovina)
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Ivanovo, Belarus
-Krynki, Poland
-Kurenets, Belarus
-Lithuania: Lita, volume 1:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/lita/lita.html (indexed under
Regions, Lithuania)
-Oradea, Romania
-Plock, Poland
-Rakow, Belarus
-Sosnowiec, Poland

A reminder that fundraising yizkor book translation projects are
listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html. Your
donations will pay for professional translations of these books.
Please support these wonderful projects with a tax-deductible
donation.

Joyce Field
JewishGen, Yizkor Book Translations Project
jfield@jewishgen.org


Carpenters' Union - Cleveland #belarus

Jack R. Braverman <jbraverman1@...>
 

In the venerable _History of the Jews in Cleveland_ by Lloyd P. Gartner,
Western reserve Historical Society, (1978) there is a picture with a
caption, but no text explanation.

The caption is as follows: "The Jewish Carpenters' Hall, East 135th St. and
Kinsman Road, home of Local 1750, ca. 1935." No other information is
given.

Does anyone know anything more? Anything at all?

Since Belarus was such a lumber producing area, and since there were
immigrants >from Grodno in Cleveland, is it possible that this union was
made up specifically of people with roots in that area?

Any replies will be gratefully received. Even factoids and trivia.

Many thanks,

Jack Braverman
Cleveland


Belarus SIG #Belarus Carpenters' Union - Cleveland #belarus

Jack R. Braverman <jbraverman1@...>
 

In the venerable _History of the Jews in Cleveland_ by Lloyd P. Gartner,
Western reserve Historical Society, (1978) there is a picture with a
caption, but no text explanation.

The caption is as follows: "The Jewish Carpenters' Hall, East 135th St. and
Kinsman Road, home of Local 1750, ca. 1935." No other information is
given.

Does anyone know anything more? Anything at all?

Since Belarus was such a lumber producing area, and since there were
immigrants >from Grodno in Cleveland, is it possible that this union was
made up specifically of people with roots in that area?

Any replies will be gratefully received. Even factoids and trivia.

Many thanks,

Jack Braverman
Cleveland


Re: Terms of Endearment and the Yenta #general

Benzy Shani <bshani@...>
 

In Norwegian - which is a language with much Germanic influence - jente
(pronounced YEN-ta) simply means girl.
En pen lille jente - a pretty little girl; en flink jente - a clever girl;
So-and-so har faat en jente - she has given birth to a girl.

< MBernet@aol.com > wrote:

While we are on this thread - what would one say about being called Yenta
The word Yenta is also somewhat perjorative, at least in USAyiddish ("she's
such a yenta"), where it's a sort of gossiping busybody. Actually, it's a
Romance first name, Gentile, that made its way about a thousand years ago, up
the Rhine and through Germany to the East.


Searching Pinchas KATZ of MATHLESS family, Israel #general

Toby Brief
 

I know that this is quite a long shot, but one never knows...

I am looking for a man (or his descendants) reportedly named Pinchas KATZ
who would be the son of Zisel MATHLESS of Olyka and the grandson of Bessie
and Nachman MATHLESS of Olyka. He is said to have moved to Israel. Pinchas
contacted the MATHLESS family of Columbus, Ohio many years ago, but no one
has any further knowlege of him. Please respond privately:
tbrief@hotmail.com

Thanks,
Toby Brief, Campton, New Hampshire

AUERBACH Surname Project:
www.familytreedna.com/public/Auerbach
or
www.jewishgen.org/dna then go to Surnames Project List, then "A" for
Auerbach

Olyka: HORWITZ, FINKELSTEIN, MATHLESS, ERGA, GINGBURG, GORBATY
Horchiv(Gorokhov): AUERBACH (AVERBUCH), RAYSHER, RABINOWITZ
Rozhishche: AUERBACH, GOLDWEBER, WIDRA
Torcin: BRONSTEIN, WEISBERG
VolodymyrVolinsky (Ludmir), Zaslav: BRIEF, BURACK
Luts'k: SHAFIR

MODERATOR NOTE: One of JewishGen's most heavily visited sites is the
JewishGen Family Finder (JGFF) and family connections are being made more
and more frequently. If you have not already done so, please log
onto www.jewishgen.org/jgff and using the ENTER/MODIFY procedure enter
and register all the surnames of interest to your family research. As you
learn about more names and places of origin, they can always be added, but
only **you** can keep your own listings up to date.