JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Reuben MARCUS
Saul Issroff
He was killed on 1 July 1916 (37 years old).
Regards Saul
|
|
Gymnasium records from Zbaraz and surrounding towns
Rivka Horowitz
Is anyone aware of any existing school records from the gymnasium in Zbaraz or surrounding communities, eg, Tarnapol, etc? Do the records still exist? Where would they be housed? Are there files on-line? My grandmother, Jennie Feuerstein, was born in Zbaraz and attended gymnasium in Zbaraz or somewhere in the region. I'm not certain what age she would have been when she attended, but she was born ca. 1887 and left Zbaraz for NY ca.1905. Thank you for any help you can provide.
Rivka Horowitz Niantic, CT USA
|
|
Name Change from Poland to Israel
joannegrosman joannegrosman
Hello,
I am asking for assistance from the community of great genealogy mavens. Is there any way to find out the original European surname after someone has made aliyah and changed their surname into something more Israeli. Relatives tried a few times to find out by contacting an individual with this new surname in Israel, but he never replied. We have letters from years ago with this story, but no conclusive proof. It would solve a question I have carried around for several decades. The family emigrated from Poland circa 1900. best regards, Joanne Grosman researching Grosman, Bocian, Kremsdorf
|
|
Re: 19th century medical condition
Ellen
John,
I thought the word looked more like "saralasis," so I Googled the term + "medical." I found an article in what appears to be a medical journal that mentions the term and a substance called "saralasin" (as in "saralasin infusion"). It's something related to hypertension and kidney failure. Unfortunately, the medical terminology is way behind my comprehension. Perhaps a medical doctor can chime in to explain. The article can be found at https://www.ahajournals.org/doi/pdf/10.1161/01.HYP.3.3.294 Ellen -- Researching WEISSMAN/VAYSMAN (Ostropol, Ukraine); MOROZ and ESTRIN (Shklov & Bykhov, Belarus); LESSER/LESZEROVITZ, MAIMAN, and BARNETT/BEINHART/BERNHART (Lithuania/Latvia); and ROSENSWEIG/ROSENZWEIG, KIRSCHEN, and SCHWARTZ (Botosani, Romania)
|
|
Re: 19th century medical condition
Feige Stern
Maybe it's a misspelling of Psoriasis?
|
|
Yizkor Book Project Update - February 2020
#yizkorbooks
Binny Lewis <blewis@...>
Dear JewishGen Community, The JewishGen Yizkor Book Team has been very active in the past month. Here are some highlights of what we have accomplished and are continuing to work on: Addition to the Yizkor Book Homepage The homepage of the JewishGen Yizkor Book website has now been updated to display our list of active projects. To view all ongoing Yizkor Book translation projects click here. If there is any information that needs updating, please email me directly to let me know (see bottom of this update for my email). Summary of Recent Progress for January 2020
Yizkor Book Translation Project(s) Completed in January 2020
New Translation Project(s) Started in January 2020
Yizkor Books Now Available in Hard Copy JewishGen is pleased to announce the release of fully translated Yizkor Books now available in hard copy. To view a list of all the books available in hard copy, please click here. The list of books published in January 2020, includes:
Upcoming Yizkor Books to be Published:
New Listing added to Yizkor Books In Print Webpage This book, though not published by JewishGen, was added to the YBIP page:
(Book containing Holocaust sites in Amsterdam, highly recommended for anyone traveling to Amsterdam. Several selections are online) Acknowledgments In this month’s update we wish to recognize the tireless efforts of the JewishGen Yizkor Book In Print Team (YBIP) and tell you a bit about their many achievements. Yizkor (memorial) books had originally been written in Yiddish and Hebrew by Holocaust survivors and former residents of these towns in the 1950’s and 1960’s. This unique body of literature had not been available to the English reading public until JewishGen began translating these 2000 or so books, and making them available for free on their website. In the last 8 years, a total of 91 of the fully translated books have been published in hard-cover book form by the YBIP Team through a dedicated group of volunteers. Many more books are in the works to be published as well. The books are available for purchase online and a listing of the books can be found by clicking here. The team was organized in 2011 by Joel Alpert who continues to run the daily operations. Since getting involved, Joel has helped publish 91 books, sold over 8300 copies online and donated hundreds of books to libraries and museums. They have recently begun to expand their scope and include memoirs and other Shoah related material. You can take a look at the YBIP webpage to see all the books and the kinds of books that are offered by clicking here. There are over 20 dedicated volunteers that help bring a book to print. The team is made up of graphic designers, editors, web designers, and more. The average book takes between 2 to 6 months to prepare for publication and the team is always hard at work on all the day-to-day tasks. They are very dedicated to their team mission which, in the words of the Lead Coordinator, Joel Alpert, their mission is to “Bring the "hidden" history of the Eastern European destroyed communities to English readers in book form.” They are certainly accomplishing their mission and are continuing to do so with new books each month. We recognize their diligent activities and look forward to seeing the amazing work that the team continues to produce! Notice about Indices in the Yizkor-Books-in Print publications. Until the past year, Yizkor Books were not published with indices (which help readers easily search for their family names). We initiated a project under the leadership of Susan Rosin and her team to go back and index as many of the already published books as possible. Thus far, we have taken two steps:
Please be aware that some of the original Yizkor books in Hebrew and Yiddish had indices, which are reproduced in our translations. These indices refer to the page numbers of the original books, not the new pagination of the translations. -- Joel Alpert, Coordinator of the Yizkor Books In Print Team. We are expanding the Yizkor Book Team!! We are working on many upcoming projects. If you or someone you know is interested in volunteering for the Yizkor Book Project, please see the information below: Perhaps your skills can be of assistance?
Want to lead a Yizkor Book Translation Project?
If there are any mistakes in this newsletter, please feel free to reach out so I can correct the information appropriately as soon as possible. All the best, Binny Lewis
Yizkor Book Manager
JewishGen.org Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY | 10280 646.494.5972 | blewis@ Visit us at JewishGen.org
|
|
Yizkor Book Project Update - February 2020
#yizkorbooks
blewis@...
Dear JewishGen Community, The JewishGen Yizkor Book Team has been very active in the past month. Here are some highlights of what we have accomplished and are continuing to work on: Addition to the Yizkor Book Homepage The homepage of the JewishGen Yizkor Book website has now been updated to display our list of active projects. To view all ongoing Yizkor Book translation projects click here. If there is any information that needs updating, please email me directly to let me know (see bottom of this update for my email). Summary of Recent Progress for January 2020
Yizkor Book Translation Project(s) Completed in January 2020
New Translation Project(s) Started in January 2020
Yizkor Books Now Available in Hard Copy JewishGen is pleased to announce the release of fully translated Yizkor Books now available in hard copy. To view a list of all the books available in hard copy, please click here. The list of books published in January 2020, includes:
Upcoming Yizkor Books to be Published:
New Listing added to Yizkor Books In Print Webpage This book, though not published by JewishGen, was added to the YBIP page:
(Book containing Holocaust sites in Amsterdam, highly recommended for anyone traveling to Amsterdam. Several selections are online) Acknowledgments In this month’s update we wish to recognize the tireless efforts of the JewishGen Yizkor Book In Print Team (YBIP) and tell you a bit about their many achievements. Yizkor (memorial) books had originally been written in Yiddish and Hebrew by Holocaust survivors and former residents of these towns in the 1950’s and 1960’s. This unique body of literature had not been available to the English reading public until JewishGen began translating these 2000 or so books, and making them available for free on their website. In the last 8 years, a total of 91 of the fully translated books have been published in hard-cover book form by the YBIP Team through a dedicated group of volunteers. Many more books are in the works to be published as well. The books are available for purchase online and a listing of the books can be found by clicking here. The team was organized in 2011 by Joel Alpert who continues to run the daily operations. Since getting involved, Joel has helped publish 91 books, sold over 8300 copies online and donated hundreds of books to libraries and museums. They have recently begun to expand their scope and include memoirs and other Shoah related material. You can take a look at the YBIP webpage to see all the books and the kinds of books that are offered by clicking here. There are over 20 dedicated volunteers that help bring a book to print. The team is made up of graphic designers, editors, web designers, and more. The average book takes between 2 to 6 months to prepare for publication and the team is always hard at work on all the day-to-day tasks. They are very dedicated to their team mission which, in the words of the Lead Coordinator, Joel Alpert, their mission is to “Bring the "hidden" history of the Eastern European destroyed communities to English readers in book form.” They are certainly accomplishing their mission and are continuing to do so with new books each month. We recognize their diligent activities and look forward to seeing the amazing work that the team continues to produce! Notice about Indices in the Yizkor-Books-in Print publications. Until the past year, Yizkor Books were not published with indices (which help readers easily search for their family names). We initiated a project under the leadership of Susan Rosin and her team to go back and index as many of the already published books as possible. Thus far, we have taken two steps:
Please be aware that some of the original Yizkor books in Hebrew and Yiddish had indices, which are reproduced in our translations. These indices refer to the page numbers of the original books, not the new pagination of the translations. -- Joel Alpert, Coordinator of the Yizkor Books In Print Team. We are expanding the Yizkor Book Team!! We are working on many upcoming projects. If you or someone you know is interested in volunteering for the Yizkor Book Project, please see the information below: Perhaps your skills can be of assistance?
Want to lead a Yizkor Book Translation Project?
If there are any mistakes in this newsletter, please feel free to reach out so I can correct the information appropriately as soon as possible. All the best, Binny Lewis Yizkor Book Manager JewishGen.org Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY | 10280 646.494.5972 | blewis@... Visit us at JewishGen.org
|
|
Re: Badenski Stettin
victoria cook
Hi there, thank you so much for your reply. So the badenski line as we currently know it comes from Moritz badenski their mother Ernestine. We know obviously two brothers survived the war this was lothar badenski and Fred badenski, we know lothar went to the UK and that fred went to the US and changed his last name slightly by all accounts, so you may well be on the the right tracks with whom you mentioned.
My husband is the great grandson of lothar and we are trying to draw up family trees and get more of a connection with distant relatives for fear of losing the past that should be remembered. If there's any more info you have on the person you mentioned we'd love to know ? Many thanks
|
|
Re: Finding family in Israel
#israel
Toivykahan@...
I only have the daughters name I can’t find anything else
|
|
Re: Emigration from Hamburg to U.S. (A Visit to Hamburg)
Ed Zwieback
A book I recommend about the the subject is "Emigration Port Hamburg", by Jorg Berlin, 2000, published by Median-Verlag Schubert, Hamburg, ISBN3-929229-75-7. My Dad, from Croatia via Vienna, worked there in 1910, at age 19, as a Serbo-Croation passenger agent" for the Falck & Co., a shipping company, before he too hopped a ship to America. Ed Zwieback Long Beach, California
|
|
Re: Finding family in Israel
#israel
Israel P
What exactly are you looking for? I mean, you found the daughter, so can't you get more information from her?
Israel Pickholtz Ashkelon allmyforeparents.blogspot.com endogamy-one-family.com My genealogy research is electric. It follows the path of least resistance.
|
|
Re: German ancestry of my Galician or Ukrainian ancestors?
My mother's ancestry is 100% German Jewish (maternal Hesse, paternal
Rhineland) well-documented to the early 1700s and before on some lines. And yet, everywhere my mother has tested, including Ancestry, 23andMe, and FTDNA, she has many matches without any known German ancestry. Ancestry is the most accurate in terms of identifying closer matches, but even so, I see matches > 100 cM -- she's got over 200 of them on Ancestry -- that don't appear to have German ancestry. I think there are only two possibilities for these DNA matches: * They date back to the 1500s/1600s when many German Jews were expelled from their towns. (The DNA suggests that some of my mother's ancestors may have been in Galicia in the 1500s -- 1000 miles east of their German towns.) * The matches have German ancestry from the 1700s/1800s but lack records. I'd love to figure it out! JoAnne -- JoAnne Goldberg - Menlo Park, CaliforniaBLOCH, SEGAL, FRIDMAN, KAMINSKY, PLOTNIK/KIN -- Siauliai, LIthuania
|
|
Re: German ancestry of my Galician or Ukrainian ancestors?
Sally Bruckheimer <sallybruc@...>
In the US, Germany was more socially acceptable than Russian, Jewish, Polish or other Slavic. My mother said she was thrilled to be marrying somebody who was German and Sephardic, because she was Russian and Polish. I also have ancestors who were supposed to have come from Germany but came from Russia.
Some people might have lived in East Prussia or some other 'German' area which later became Russia (my mother's mother's family came to the US from an area that was once New East Prussia before Napoleon), but in my case, the family didn't live there at the time. And anyway 100 cM is not a close match for Jews. It might also be that clerks thought they were German, as one set of ggrandparents, who obviously didn't give the information, were, 'George and Annie' with the right surname, both German (he was born in the Netherlands, she in Nassau, which at least was in Germany when Germany formed). So some neighbor probably knew Mr & Mrs., and that they sounded German, and the clerk added the rest. "So how do I interpret those DNA matches tied to German ancestry? How might I link them to ancestors in Galicia and Ukraine? Just to be clear, the DNA matches tied to German ancestry have typical strengths of around 100 cM."
|
|
Schwartzburg Belarus and Brooklyn circa 1934 - 1949
Bill Rubin
Searching for descendants of Abraham Loeb Schwartzburg (1889-1949) from Seliba, Belarus and Brooklyn Seeking
descendants of Abraham Loeb Schwartzburg (1889-1949). He is the editor
of ‘Der Hurben Fun Mayn Shtetl Un Ire Kedoyshim’ (The Destruction Of My
Holy Shtetl, Seliba and Zolin). He lived in Seliba, Belarus and moved
to Brooklyn, before 1934.
-Bill Rubin Arlington, MA brubin613@... Eishishok - SCHRIBER, FINESCHRIBER, SKOLNICK Lida - KHIGEROVICH/CHIGOROVICH, FURMAN, GORAVICH, HOROWITZ,SCHRIBER, SKOLNICK, WOLCHUCK, BERNSTEIN Vasilishki- KOSHINEVSKY/KOSCHETZINEVSKY, CHIGOROVICH, HOROWITZ Zeludock - KOSHINEVSKY /KOSCHETZINEVSKY, Seliba, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, KOOSHUK Igumen/Chervon, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK Puchowitz, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK LICHEN California, Cleveland, Colorado DAVIDSON – Springfield MA, Brunswick, ME, Baltimore, MD BERNSTEIN – Toronto, Canada; Lida, Belarus SCHRIBER – Boston, Colorado, Eishishok LESSOR, LEESER- New York City, St.Louis, southern states ROSENBERG - New York City LITMAN - Kiev, Ukraine MYERS – London, Liverpool
|
|
Re: Chester, Illinois - Jewish Life/Community 1895 - 1905 and now
Bill Rubin
Searching for descendants of Abraham Loeb Schwartzburg (1889-1949) from Seliba, Belarus and Brooklyn Seeking descendants of Abraham Loeb Schwartzburg (1889-1949). He is the editor of ‘Der Hurben Fun Mayn Shtetl Un Ire Kedoyshim’ (The Destruction Of My Holy Shtetl, Seliba and Zolin). He lived in Seliba, Belarus and moved to Brooklyn, before 1934. -Bill Rubin Arlington, MA brubin613@... Eishishok - SCHRIBER, FINESCHRIBER, SKOLNICK Lida - KHIGEROVICH/CHIGOROVICH, FURMAN, GORAVICH, HOROWITZ,SCHRIBER, SKOLNICK, WOLCHUCK, BERNSTEIN Vasilishki- KOSHINEVSKY/KOSCHETZINEVSKY, CHIGOROVICH, HOROWITZ Zeludock - KOSHINEVSKY /KOSCHETZINEVSKY, Seliba, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, KOOSHUK Igumen/Chervon, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK Puchowitz, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK LICHEN California, Cleveland, Colorado DAVIDSON – Springfield MA, Brunswick, ME, Baltimore, MD BERNSTEIN – Toronto, Canada; Lida, Belarus SCHRIBER – Boston, Colorado, Eishishok LESSOR, LEESER- New York City, St.Louis, southern states ROSENBERG - New York City LITMAN - Kiev, Ukraine MYERS – London, Liverpool
|
|
Chester, Illinois - Jewish Life/Community 1895 - 1905 and now
Bill Rubin
Hello, I am curious about Jewish Life in Chester, Illinois in the late 1800s and early 1900s and if there is a Jewish Community there today. Is there a Jewish cemetery? Thanks,
-Bill RubinArlington, MA brubin613@... Eishishok - SCHRIBER, FINESCHRIBER, SKOLNICK Lida - KHIGEROVICH/CHIGOROVICH, FURMAN, GORAVICH, HOROWITZ,SCHRIBER, SKOLNICK, WOLCHUCK, BERNSTEIN Vasilishki- KOSHINEVSKY/KOSCHETZINEVSKY, CHIGOROVICH, HOROWITZ Zeludock - KOSHINEVSKY /KOSCHETZINEVSKY, Seliba, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, KOOSHUK Igumen/Chervon, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK Puchowitz, Belarus - RUBINCHIK, NISHNEVITZ, POLISHUK LICHEN California, Cleveland, Colorado DAVIDSON – Springfield MA, Brunswick, ME, Baltimore, MD BERNSTEIN – Toronto, Canada; Lida, Belarus SCHRIBER – Boston, Colorado, Eishishok LESSOR, LEESER- New York City, St.Louis, southern states ROSENBERG - New York City LITMAN - Kiev, Ukraine MYERS – London, Liverpool
|
|
Sefer Wyszkow is in Print
Howard Orenstein
Dear Fellow Wyszkow (and nearby towns) Researchers,
Although the Sefer Wyszkow translation has been online at JewishGen <https://www.jewishgen.org/Yizkor/Wyszkow/Wyszkow.html> for a while, I am happy to report that the printed version is available now. For an individual copy, order at the following link:
If anyone wants 4 or more copies, you can get a big discount by writing to the Yizkor Books In Print Project Coordinator,
Joel Alpert:
Cordially,
Howard Orenstein, Sefer Wyszkow Translation Project Coordinator
--
Howard B. Orenstein, Ph.D.
McDaniel College
Founded in 1867 as Western Maryland College
Westminster, MD 21157
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Explore Your Jewish Heritage in Wyszków,Poland:
Jewish Heritage in Serock,Poland:
Searching for:
ORENSTEIN -- Serock, Wyszkow, Pultusk, Poland
HOLLAND (GOLAND), PIENIEK, OSTROWIAK -- Serock, Wyszkow, Poland
BLUM (BLOOM) -- Wyszkow, Poland; London, England
|
|
Re: Finding family in Israel
#israel
David Lewin
I will try to help search in Israel but only after you have an answer
from the Hevra Kadisha associated with the burial you
identified,
toggle quoted messageShow quoted text
At 15:06 03/02/2020, Toivykahan@... wrote: Just to add the info i know mayby someone will be able to help
|
|
19th century medical condition
John Anderson
In researching my 3x great grandfather, Susmann HIMMELREICH, I came across an entry from Familysearch.org,
|
|
How to find a marriage certificate issued in Poland in 1937
alan moskowitz
Where would I find a marriage certificate issued in Poland in 1937 for my great-grandfather and his second wife?
Appreciate thoughts on this. Thank you Alan Moskowitz
|
|