Date   
(Netherlands) Passenger List of the Holland America Line 1900-1920 Online on Open Archives

Jan Meisels Allen
 

Open Archives which is a Dutch genealogical website announced they have placed the passenger lists of the Holland-America Line 1900-1920 online.  Go to: https://www.openarch.nl/indexen/27/passagierslijsten-holland-amerika-lijn

Type in the name you are researching in the search box. You may not get the actual manifest but a listing of what is on the manifest. When you click on the manifest a list of passengers names appears. Click on the name you are searching then a new window appears with the source listed a passenger registers.

 

The Holland America Line (HAL) transported about one million Eastern Europeans t America from Rotterdam between 1880 and 1920.  The HAL had offices in Bulgaria, Latvia and Russia where tickets could be purchased for the train to Rotterdam, the boat to America.

 

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 

 

 

 

Re: Was Riga in the Pale of Settlement 1874? #latvia #lithuania

Marion Werle
 

Only Latgale (the eastern region of Latvia), which was part of Vitebsk hibernia, was part of the Pale. Riga was in the historical region known as Vidzeme.

RESEARCHES ABOUT SANIBELMAN BEILIN DAVIDSON

Lemberski Evelyne
 

Researches about ANIBELMAN BEILIN DAVIDSON 

Ladies and gentlemen,

I'm looking for the dates of death for the following people
Clara haia Hava SANIBELMAN married BEILIN born 05/15/1906 in TIGHINA (besserabia). In 1949, she lived in 12 rue Bessieres in Paris
LIpa Leopold BEILIN born 03/03/1893 in CZRIJA (russia).
Baruch Eliahu Boris DAVIDSON born on 16/11/1925 in JAFFA (or TEL AVIV). I don't know if he died in France or in Israel
Paul DAVIDSON born February 6, 1881 in Schachinki (RUSSIA). He has lived at 17 rue du cimetiere in ASNIERES with his wife and son Boris since 11/27/1944
Rebecca SCHLESSINGER marries DAVIDSON.

Thanking you very much for your help,


Evelyne LEMBERSKI
evelynelemberski@...
saint maurice
(France)

Polish translation request #poland

Judy Silverman
 

This is a repost with the correct language identifier because to date I have received several comments but no translation of the Polish document.

I have posted on ViewMate what I believe to be the 1836 Laszczow marriage record between Zelig Josef Zuberman and Mala Lerch. I would appreciate a translation of the essentials.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM78248

Please respond via the ViewMate form.

Thank you for your help.

Judy Zimmerman Silverman

 

Researching: CYMERMAN/ZIMMERMAN – Hrubieszów, Krylów, Laszczów, Volodymyr-Volyns'kyy

 

USHMM Exhibit Americans and the Holocaust Exhibition Coming to a City Near You

Jan Meisels Allen
 

 

The United States Holocaust Memorial Museum (USHMM) partnered with the American Library Association to tour their exhibit, American and the Holocaust. Starting in March 50 public and university libraries will display the exhibition that examines the motives, pressures, and fears that shaped Americans’ responses to Nazism, war, and genocide.

 

To find a host library see: https://tinyurl.com/w4m6mm2

 

Original url:

https://gallery.mailchimp.com/99354a56652bea70e92c4a4e3/files/3240ddad-2e38-4616-a238-952c5538b5d9/Americans_and_the_Holocaust_Tour_Schedule.pdf

 

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 

The IAJGS 2020 Conference Registration is Now Open!

Chuck Weinstein
 

The IAJGS 2020 San Diego conference is proud to announce the opening of registration for our August 9-14, 2020, 40th anniversary conference and gala. Details about our conference can be found at www.iajgs2020.org including the link to conference and hotel registration.  

Before registration, please become familiar with the Registration Overview, especially regarding the Cancellation Policy.

Be sure to sign up for our members only Facebook Group to keep up with all the IAJGS conference announcements. It is called "IAJGS Conference Discussions"  Don't like Facebook? No problem! Then join our ListServe via our website.


Location of town Fuchany, Roumania

joanmattson@...
 

My uncle Samuel Harris Groper (occasionally spelled Gropper) lists his birthdate and place of birth as 22 May 1899 at Fuchany, Roumania in his 1918 US Naturalization Petition. As this a script (not typed) entry, I may be misinterpreting the "n" in Fuchany.  I have been unable to locate a town or region in Romania with anything similar to this name.  And since he left Romania at a very young age (~age 5) I realize that he may spelling the name phonetically. 

Can anyone help me find his birthplace in Romania? His parents were Max Gropper (from a farm somewhere in northeastern Romania) and Annie Cohen (from Dorohoi, Romania). 

Gratefully,
Joan Mattson (USA)

(Philippines) Jewish Soldiers Buried Under a Cross Mistake Fixed after 75 Years

Jan Meisels Allen
 

 

 

 

Seventy-five years later a mistake has been rectified: Jewish WW ll soldiers buried under a cross are now buried under a Star of David headstone at the Manila American Cemetery. This is part of ongoing work of Operation Benjamin, a non-profit organization which identifies soldiers buried with the wrong religious markers. It was coordinated with the American Battle Monuments Commission.

 

The five soldiers gravesites are:

Private Allan C. Franken

Private Louis Wolf

Private Arthur Waldman

Lieutenant Robert S. Fink

Sergeant Jack Gilbert


To learn more about Operation Benjamin see:

https://www.jpost.com/Diaspora/Jewish-soldiers-buried-under-a-cross-mistake-fixed-75-years-later-617437

 

Thank you to Rose Feldman, Israel Genealogy Research Association for sharing the information.

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 

Resolving a town problem in area of Podolia / Bessarabia / Bukovina for ROSENTHAL #bessarabia #ukraine

Steve Stein
 

I've had a long-standing "brick wall" issue that I'm trying to resolve once and for all. I have been unable to determine for certainty exactly where my father-in-law's family came from. I apologize in advance for the long-windedness but I don’t want to get suggestions to find documents I already have - manifests, censuses, declarations, petitions, death records.

 

There are five family members - parents and three children - who all travelled to the US separately except for the mother and the younger son who travelled together. Here's what the documents indicate:

 

  • father, Melich ROSENTHAL, travelled from Hamburg to NY in September 1903. I am pretty sure but not 100% that this is the right manifest, but it is the most reasonable one I could find. The town on the Hamburg list looks like Lubkow (and he is Russian), on the NY arrival list it looks like Lublow. The age is about right, the year of immigration agrees with the 1910 census, and his given name is distinctive (short for Elimelech). He was not naturalized. I can't find any town name remotely resembling either Lublow or Lubkow in this general area.

  • son, Hirsch ROSENTHAL, travelled from Bremen in December 1903 to NY. I am pretty sure but not 100% that this is the right manifest, but the most reasonable one I could find. He lists the town of residence as Chotin, which I assume is Khotyn, Ukraine (was Bessarabia). However, on his petition he lists "Podalsky" which is not a town. Note that Kamenets-Podolsky is only a few miles from Khotyn, across the boundary between Bessarabia and Podolia. Mogilev-Podolsky is considerably farther away (see below). The months on the manifest vs. the petition do not agree, but the ship (Chemnitz) and the year do, and the ship did not arrive during the month claimed on the petition. All other facts seem to agree. His WW I draft record does not indicate a place of birth, nor does the death certificate (none of them do). Hirsch was born about 1885.

  • mother, Ite ROSENTHAL, and son Boruch ROSENTHAL, travelled from Rotterdam to NY in May 1906. This is the right manifest, based on the go-to person being M. ROSENTHAL at the right address. The last town of residence is Czernovitz, which may be the larger city Bukovina Czernovitz, but is probably the much smaller Podolia Czernovitz, or "Kleine Czernovitz"; the former was in Austria-Hungary at the time, the latter in Russia. On Ben/Boruch's petition he indicates Czernovitz as the town of birth; on his WW I draft record, which I assume is correct because he has the same address as MARKINSON, he says he was born in Mogilev-Podolski, which is near both Podolia Czernovitz as well as Yampil (see below). Ite (Ida) was not naturalized. Boruch was born about 1890. Ben later adopted the surname ROSE.

  • daughter, Dobre ROSENTHAL MARKINSON and her husband Abram travelled from Antwerp in September 1907. This is the right manifest, based on the go-to person, father-in-law Meil. ROSENTHAL. The last town of residence is hard to read, but the person left behind is his father in Czernovitz. Abram's brother, who arrived 2 months later, lists Sekwriany (probably Sokyryany, Bessarabia) as his last town of residence. The Abram manifest indicates that both towns of birth are Yampoli (Yampil, Podolia?), but Abram's petition indicates that he was born in Czernovitz (though I don't really care where he was born, only she). Dobre (Dora) was born about 1887.
 
  • "uncle" Abraham BRECHMAN appears to have arrived in May 1901 in NY. His last residence is listed as "Moluw" which could be Mogilev (Podolski).

 

I am looking for any suggestions on how to resolve the apparent contradictions regarding these places - Czernovitz vs. Czernovitz, "Podalsky," Moluw, conflicting places of birth and residence among the family members, and the whereabouts of Lubkow. For the last item, I've used both the Town Finder and Gazetteer in numerous permutations with no success, and the vital records from the area seem to be spotty. The Family Finder does not have many ROSENTHALs in any of these places. My late father-in-law Bernard ROSENTHAL, son of Hirsch / Harry, had no tradition of where the family was from, as also any other descendants of the three siblings. I know of no other sibling or other relatives of the parents that might help narrow down the search. FWIW, the ROSENTHAL men were Cohanim, in case you thought your ROSENTHALs were related. TIA.

 

Steve Stein

Highland Park, NJ

Conference Registration is Now Open!

Chuck Weinstein
 

The IAJGS 2020 San Diego conference is proud to announce the opening
of registration for our August 9-14, 2020, 40th anniversary conference
and gala. Details about our conference can be found at www.iajgs2020.org
including the link to conference and hotel registration.

Before registration, please become familiar with the Registration
Overview, especially regarding the Cancellation Policy.

Be sure to sign up for our members only Facebook Group to keep up with
all the IAJGS conference announcements. It is called "IAJGS Conference
Discussions" Don't like Facebook? No problem! Then join our ListServe
via our website.

Chuck Weinstein
Conference Communications Director
chuck1@...

Re: Mogilev Birth Index #belarus

Schelly Talalay Dardashti
 

Nardo,
Mogilev Podolskiy is a completely different place/country from Mogilev, Belarus, You should start a NEW discussion for that place or post the query on Tracing the Tribe - Jewish Genealogy on Facebook. facebook.com/groups/tracingthetribe/

Schelly Talalay Dardashti
New Mexico

Re: Was Riga in the Pale of Settlement 1874? #latvia #lithuania

chartsak@...
 

DO YOU HAVE ANY CONNECTION  BY ANY CHANCE TO  FANNY KAGAN FROM RIGA WITH THE DETAILS IN THE ATTACHED FILE?

CHARTSAK ZVI
chartsak@...

Re: IGRA

Dahn Cukier
 

Every acronym has numerous meanings. The IGRA in capitals
is an abbreviation and can be used just as all others that use abbreviations.

IGRA referrers should add "Israel" to specify that their location is in
Israel.

I would add that all groups add their locations in the subject,
and be sure to spell out their locations so IL, the international
abbreviation for Israel is not confused with IL the US state.

Dani

When you start to read readin,
how do you know the fellow that
wrote the readin,
wrote the readin right?

Festus Hagen
Long Branch Saloon
Dodge City, Kansas
(Gunsmoke)


On Wednesday, February 12, 2020, 10:32:18 PM GMT+2, Jeffrey Knisbacher via Groups.Jewishgen.Org <j2456=verizon.net@...> wrote:


When citing this acronym, be sure to spell out Israel Genealogy Research Association. IGRA is a word in Russian that means 'game' or 'play', but it is also an English acronym, with multiple referents that show up on Google:

1. Interferon Gamma Release Assay

2. Indian Gaming Regulatory Act

3. International Gay Rodeo Association

Discussion Group Moderators Needed #general

Nancy Siegel
 

The JewishGen Discussion Group unites Jewish genealogical researchers worldwide, providing a platform to share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. Discussion Group Moderators serve a vital role in maintaining the integrity and usefulness of the Group.

We seek several volunteers to join our current Moderators in this important role. Moderators review the emails submitted during their assigned time periods. The majority of emails will be approved and posted by the Moderators. Some emails may require a more descriptive subject line, hashtags, signature, or other issues that require action by the Moderator. Occasionally, inappropriate emails must be rejected as well as duplicate postings or postings with no content. Moderators direct some of the posts to support@... and redirect some posts to the original sender rather than the group. 

We anticipate each Moderator will spend around 5 to 8 hours per week, spread over a number of days.

To learn more or to apply, please contact JewishGen’s Volunteer Manager, Karen Leon, at kleon@....

Nancy Siegel
Director of Communications
JewishGen.org






Viewmate Translation Request- German

CSchaes@...
 

I've posted a vital record in German for which I need a translation. I Have reason to Believe this is a Death Record for my 2nd Great Grandmother Fanny Schaefer ( nee Elias)It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Cynthia Schaefer 

Re: Lack of responses from DNA match

llambchop@...
 

I get 23 & Me replies six months to a year or even more after I send them. Some people are just curious, not actively researching. So when the thought passes through their heads at a later date, they look and find my old messages. 

ViewMate translation request - Hebrew - 1906 Birth Record, Ukraine

Barry E Chernick
 

I've posted four Birth Records in Hebrew (Male 57, Male 58, Female 39, Female 40) for which I need a translation. 

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM78339

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Barry Chernick

Bellevue, WA

ViewMate translation request - Russian #subcarpathia

nicolas.tondre@...
 

I've posted a vital record in Russian or Ukrainian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM78322

I'm sorry but I don't have a better definition for this image.
 
It is a note added on the birth record of Haem Izakovics, born in 1912 in Aknaszlatina, Hungaria.
The note is written in Cyrillic, probably Russian but I spotted at least 1 Ukrainian word.
I can only decipher the name "Haem", the date: "2 grudnia (December in Ukrainian) 1967" followed by 2.XII.1967, and "ЗАГС" (the civil registration office in Russian).

I suppose that the note indicates the date of death of this person, but I would like confirmation in case someone can actually read the writing!
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Nicolas

ViewMate: Russian Revision List translation (to English)

Emily Garber
 

I have posted two images of the 1864 Revision List Supplement for the community of Labun, Zaslav Uyezd, Volhynia Gubernia (F. 118, Op. 14, Sp. 79). The left side (1st image) lists four males and the right side (2nd image) show one female.


I would like all the names and information translated for each person. I am planning to post these images and their translations on my kehilalinks page for this town:

The images are screen shots from Alex Krakovsky's wikimedia page. Higher resolution images of the pages may be viewed at https://tinyurl.com/vbfrqxx  (images 86 and 86).

Please respond within the ViewMate application or privately to me via email.

Thank you in advance for all your help!

Emily Garber
Phoenix, AZ

ViewMate translation request - Yiddish

Jeff Marx
 

I've posted a one-page 1910 letter in neatly-written Yiddish script from a 65 year-old relative reflecting on his life. It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM78357
I would be extremely grateful if one of you might provide a translation.
  

--
Jeff Marx
Researching ANSPACHER, AUGAPHEL, AUGENBLICK, BREAKSTONE, BREGSTEIN, CARLEBACH, HIEGENLICH, KUBELSKY, MARX