JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Suwalki-Lomza Landsmen Journal
#poland
Jill Whitehead
I have not had an answer to the email I sent to Marlene earlier in the week, using the email address I had for her in 2018.
When I last heard from her she was looking at trying to get someone to migrate material to an online format, but it does not look as though it hapened. Jill Whitehead, Surrey, UK
|
||||||||
|
||||||||
Re: ViewMate translation request
#poland
#translation
Shelley K. Pollero
This ViewMate link that you provided is the image of the back of a card/photo in Yiddish script, which I can't read. Is there another image with the Polish vital record?
-- Shelley K. Pollero Severna Park, Maryland rkpollero@...
|
||||||||
|
||||||||
Re: Please translate the Russian (I think) on the back of this photo
#translation
#lithuania
ryabinkym@...
In the left vertical side:
In Russian: Специальное отделение для увеличения портретов самой малой величины до натуральной.
In English: Special compartment (place) for enlarging portraits of the smallest size to natural.
In center:
In Russian: Фотография Лб. Арнсона В Шавлях Собственный дом.
In English: Photo Lb. (possibly Leiba) Arnson In Shawly Own house.
In the bottom side:
In Russian: Негативы хранятся.
In English: Negatives are stored.
|
||||||||
|
||||||||
Re: Translation of birth records in Russian - family name WROCLAVSKI
#translation
#russia
@vshklyarnik
Perhaps I didn’t write very accurately:
in all entries:
Father - Itsko-Mordko Wroclawsky (Wroclavski, in Cyrillic Ицко-Мордко Вроцлавский)
Name Options: Itsko - Isaac, Mordko - Morduhai
Mother - Chaya in the nee Vainbaum ( in Cyrillic Хая Вайнбаум)
|
||||||||
|
||||||||
Re: Translation of birth records in Russian - family name WROCLAVSKI
#translation
#russia
@vshklyarnik
Sergio, I hope my translation helps. Unfortunately my English is not good enough ....
Held in the city of Opatov on July 01, 1886 at 9 a.m. Mordko-Itzyk, a Wroclaw tailor of 29 years old, a resident of the city of Opatov arrived. In the presence of witnesses Abram Peretsson, 56 years old and Shulim Rosenblum, 36 years old (ministers of the Opatov synagogue) presented us with a female baby and stated that she was born in the city of Opatov on August 10, 1884 at five in the afternoon from his legal wife, Khai Weinbaum, twenty-six years old. The baby was given the name Serle?-Mindl. This act is declared present and signed:
Burgomaster
Mordko Itsek Wroclaw
Abram Peretsson
Shulim Rosenblum
Held in the city of Opatov on July 01, 1886 at 9 a.m. Mordko-Itzyk, a Wroclaw tailor of 29 years old, a resident of the city of Opatov arrived. In the presence of witnesses Abram Peretsson, 56 years old and Shulim Rosenblum, 36 years old (ministers of the Opatov synagogue) presented us with a male baby and stated that he was born in the city of Opatov on September 2 last year (that is, 1885) at ten in the morning from his lawful wife, Khai Weinbaum, is twenty-six years old. When circumcised, the baby was given the name Shloime David. This act is declared present and signed:
Burgomaster
Mordko Itsek Wroclaw
Abram peretsson
Shulim rosenblum
Held in the city of Opatov on June 12, 1892 at 12 noon. Mordko-Itzyk, a Wroclaw tailor of 36 years old, was a resident of the city of Opatov. In the presence of witnesses Abram Peretson, 62 years old and Shulim Rosenblum, 42 years old (ministers of the Opatov synagogue) presented us with a male baby and stated that he was born in the city of Opatov on May 2 of this year (that is, 1892) at seven in the morning from his legal wife Khai (nee Weinbaum) twenty-nine years old. When circumcised, the baby was given the name Israel-Noot (Noot is the same name Nosn). This act is declared present and signed:
Burgomaster
Mordko Itsek Wroclaw
Abram peretsson
Shulim rosenblum
The first and second entries were made at the same time - obviously, for some reason, the parents needed to register the children, which they did not do in a timely manner. Those. a father came and registered two children (daughter Serle-Mindlu and son Shloime-David), but they were born in different years, their daughter is one year older. By the way, Serla is one of the variants of the name Sora, and in some documents she could be written differently.
Undoubtedly, all three records are about one family, that is, all children are siblings. The names of parents in the records are indicated (and the mother’s maiden name is), but unfortunately there are no middle names of the parents (that is, grandfathers are not indicated).
I am sure that I completely understood and translated the text, checked it several times. However, if you still have a translation option, you can check.
Success!
Valentine
|
||||||||
|
||||||||
Re: Bessarabia SIG #Bessarabia Updates for the month of November, 2013
#bessarabia
Dear Friends,
Trying to untie what should be a relatively simple mystery: my paternal grandparents were first cousins according to everyone, yet no agreement how. My grandfather Misha was born in Kapresht in 1922. His wife Genia (maiden name Krivoy) is from Ribnitsa and was born in 1920. Misha's parents were (Ilya) and Leah (maiden name Friedman). Genia's parents were Zahar (Zalman) and Sheindel (maiden name Graberman). Seems that somehow Iller and Sheindel were a brother and sister. Which makes the Graberman last name hard to understand. She was never known as a Beyderman. What would be a good strategy based on your knowledge of the available records? Thanks! Gamliel (Gennadiy) Beyderman Researching (in this case): BEYDERMAN, Kapresht. GRABERMAN, Rybnitsa.
|
||||||||
|
||||||||
Translation needed
#translation
#germany
stellajo@...
After searching for years, I found two German vital records that I need to have translated. One I believe is the birth record of my great grandmother, Carolina Strauss, and the other the death certificate of my great grandfather, Joseph Frank. I would be very appreciative to have them translated on the ViewMate image page. This information will likely open many additional links to finding other family members.
Thank you very much. Stella Frank https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM81983 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM80811
|
||||||||
|
||||||||
Re: Re: David and Ida.ITZIK from Kalarash
#bessarabia
Rickharold@...
Thank you Yefim for your research efforts.
What is the significance of having two surnames Nisimov/Kharal? Is that common and should I be searching for Nisimov as well? It appears that David remarried in 1910 at age 53. I did not know this. Is Nesvizh his second wife’s surname? Who are the names Aydenshteyn and Dekhterman appearing in the marriage record? I would like to move forward With a comprehensive search and retrieval of original records. Is this something you have the time to help me with? Again, thank you very much for your time and help.
|
||||||||
|
||||||||
Jewish Cemeteries, Synagogues and Mass Grave Sites in Ukraine
I just learned of this report from 2005.
Jewish Cemeteries, Synagogues and Mass Grave Sites in Ukraine
Tony Hausner Silver Spring, MD 20901 301--587-6943 (primary email address: thausner@...)
-- Tony Hausner thausner@...
|
||||||||
|
||||||||
Re: Please translate the Russian (I think) on the back of this photo
#translation
#lithuania
rvilner@...
On the left tombstone:
A specialized branch for magnification of portraits, from the smallest to those of the actual size. Middle right: Photograph (i.e. studio) of Ya. Arnison in Shavlach private house. Bottom right Negatives archived.
|
||||||||
|
||||||||
ViewMate Photo Identification
#belarus
Judith Turbin
Dear Genners:
I've posted a photo for identification. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82020 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much. Judith Turbin Miami, Florida
|
||||||||
|
||||||||
Translation request: Russian to English
#russia
#translation
Elizabeth Jackson
My apologies. In my earlier message, I forgot to include my contact information. It is included here.
|
||||||||
|
||||||||
Translation request: Russian to English
#russia
#translation
Elizabeth Jackson
This is a birth record for Gitla Klepfisz. According to JRI-PL data, this is my Great Aunt. I know nothing of her, so am anxious to have the document translated to learn if she is indeed my ancestor.
I appreciate any assistance.
Thank you in advance.
Elizabeth Jackson
Researching: Ingberg, Klepfisz, Goldflam, Ruda, Baumwoll, Mandel, Ajzensprung, Wasserspring
|
||||||||
|
||||||||
Domestic visas
#austria-czech
Hi,
My mother came to England from Vienna in April 1939 on a so called Domestic Visa or Green Card. I have learnt a lot about refugees from Austria who came to England but never found a sample of a Domestic Visa. Does anyone know where I could find one? Peter Heilbrunn
|
||||||||
|
||||||||
help with translation
#bessarabia
#yiddish
skzikit@...
I'm looking for relatives from Calarash.
These are backsides of some photos, probably my grandfather's sister. Since I don't have names I need any info that can be obtained here. Thanks Shahar
|
||||||||
|
||||||||
Re: Hungarian Forced LaborCompany 108-58
#holocaust
#hungary
#ukraine
Alex Magocsi
Reply to both Judy in Colorado and Tom in Melbourne: Actually my goal was to find another source of data regarding the specific Forced Labor Company so that I could cross check where the said company worked. At the time of its existence, the company worked in the Kingdom of Hungary (refer to https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Hungary_1941-44_Administrative_Map.png ), in what is now Ukraine. So I was bouncing between the referenced map and a modern google map of Ukraine and wanted to be as accurate as possible in naming the places. I’m all set with that aspect. A year ago I did receive some good documentation from Arolsen Archives regarding a survivor of the referenced Labor Company. And based on this data I worked with the survivor’s son and he dug up more information in his late Father’s papers. I suspect that is all we will find unless there are other descendants of survivors who also have documents. So it was primarily the fact that I knew a name that opened the door to the documents. It is my understanding that the Hungarian officials destroyed the records of the various Labor Companies. Alex Magocsi York Maine / Hamburg Germany
|
||||||||
|
||||||||
Re: Sharing family tree information
#general
Dahn Cukier
Anyone who can show a valid link to myself, I am willing to send a family tree descendant list with dates of birth and death, The only "secret" information is mother's maiden name. The other information can be easily found onlline. I do NOT supply GED files. I DO add a note to the descendant list that the information supplied is copyrighted and cannot be uploaded, and all information is questionable and needs to be verified if used. Dani When you start to read readin, how do you know the fellow that wrote the readin, wrote the readin right? Festus Hagen Long Branch Saloon Dodge City, Kansas (Gunsmoke)
On Wednesday, May 20, 2020, 08:39:59 PM GMT+3, Carol Gurstelle <cgurstelle@...> wrote: I would like some advice on how much information to share with someone, unknown to me but distantly connected. After discovering shared relatives via another site, I contacted this person. He has asked for birth, death, marriage, children information about my branch of the family. I am certain the connection is valid, but I am uncertain the protocol for sharing information, particularly for living relatives. While I well understand the desire to fill in as many blanks as possible, I'm not completely comfortable with sharing these details for living persons. I am certain the connection is a valid one, and I want to be helpful, but... How have you handled this situation? Carol Gurstelle, Roseville, MN USA cgurstelle<at>comcast.net
|
||||||||
|
||||||||
Translation of a Nasz Przeglad obituary
#poland
#warsaw
#translation
Peter Lebensold
I wonder if someone who reads Polish would be kind enough to translate - word for word please - the attached obituary notice I have just found on the expanded Nasz Przeglad database on JRI-Poland. This might be the Josef Leib SZAFIR who was my grandfather. Any details will be very helpful.
|
||||||||
|
||||||||
Re: Looking for info on Milman (only one "L") family from Kishenev Bessarabia pre-1900
#bessarabia
Thank you, Jeffrey. Someone suggested I also look at Millman as a spelling. I didn't think about other alternatives.
|
||||||||
|
||||||||
Re: Davidic Ancestry in the First Century?
#general
tom
at the 2002 iajgs conference (in toronto as it happens), one of
the presentations touched on a very similar theme, that within a given
population, is it mathematically possible to prove whether 2
individuals were related? the answer lies in reversing the
question, and asking what it would take for them not to share a common
ancestor: for each generation that they are not related, there
would have to be 2x as many distinct ancestors. and fairly
quickly, that number, 2^n, would exceed the total number of humans.
assuming about 25 years per generation, 1000 years would be 40
generations; 2^40 is a trillion. that's a far bigger number than
there have ever been humans on earth. (estimated at 100
billion.)
the flipside is that assuming that the person's line didn't die
out, and assuming that there weren't any special taboos or physical
barriers limiting their offspring, it would also mean that after a
sufficient number of generations, everyone is descended from any given
individual.
so either king david's line ended, and no one is, or after 1000
years everyone was his descendant.
but what is the purpose of your research?
....... tom klein, toronto
-------------------------------------------------------------------------------
main@... wrote:
I'm doing a personal research project to see if I can find a reasonable estimate for the number or percentage of Jews at the beginning of the first century who could trace their lineage to King David. Given that King David was born some 1,000 years prior to the first century, I would imagine that it would be a somewhat significant portion of the population at the time (speaking of, what is also a reasonable estimate of the total Jewish population around that time?). One relevant factor which I would think needs to be considered is that not every child born would survive to adulthood, but I'm not sure how to estimate how many childbearing people that would result in for each generation. Another relevant factor would be that it was much more common in ancient times for people to marry within their own family lines, such as to first or second cousins, so that would somewhat narrow the branching of the genealogy as opposed to each generation continually marrying outside of their family line, but again I'm not sure exactly how much that would narrow the numbers by. I don't need specific names for any of this, just a general estimate if the information is accessible, or otherwise some advice for how I might go calculating the number on my own. Thanks!
|
||||||||
|