Ukraine Brick Wall MILLSTEIN #ukraine

Shana Millstein

I have been trying to find any documentation/information about my
great-grandfather Shimon MILLSTEIN. He was married to a woman named
Dora who bore him 3 sons: Harris (b. 1885 in Kiev), Joseph (b. 1888,
likely also Kiev), and Julius. Dora died and Shimon remarried Sonia
Ortenberg (bc 1870). Sonia bore him 2 sons: Isidore (born 1897 in
Akkerman, my grandfather) and Howard [or Chaim or Hesse](b.1904). In
Akkerman he was in the grain business, possibly as a grain wholesaler
and grocer. Shimon died in Russia most likely between late 1903 and
1906. My searches on JewishGen, Ancestry, Family Search have yielded
nothing for Shimon or Dora (or various spellings, etc) that fits the
dates and information I do have. Any thoughts about how I might
proceed?  Thanks for any help!

Shana Millstein <shanamillstein@...>
San Francisco California

Translate please from Russian into English (or Hebrew) record number 15 #translation


Re: Where is Raisefka USSR #russia #poland

Krzysztof Witaszek

Hello Ellen,
I would try to search with the person's name using  site:
 which is in Polish. It lists the victims of the Soviet represions among Polish citizens during the war. (Type the last name in the field "nazwisko", try different  spelling ) The results  show also the name  of the place of exile. The sites were usually small barrack villages, formed only for the deported. 
You can try also the Russian site, which lists a wider range of victims :
but it is in Cyrrilic
If you need help, please write.
Krzysztof Witaszek

Re: Hebrew gravestone translation #translation


Go to Jewishgen > Get Started > Tools > Calendar Conversion and enter the civil date from the stone. You will see 5679 is correct.

David Rosen
Boston, MA

On 5/23/2020 4:20 PM, David Barrett wrote:


Looking for FRIEDMANN records in New York: Izsak and Sidonia, with children arriving late 1930s/1940s #usa


I would be extremely grateful for some guidance on looking for individuals in the New York records: arrival from Europe from Vienna (via Paris) after 1938. Parents Izsak (born Furta, Hungary) and Szidonia (born Mako, Hungary) with children Margit, Iren, Kalman, Ernest, maybe Regine and possibly some others. Ancestry doesn't seem to be able to find them.

It would be great to see them on address or voter lists, and then to see when they died, and particularly to find death certificates of Izsak (he may have died 1953) and Sidonia so I can verify their parents' names which I hope would be on the certificates.

Very many thanks for any help with these

Origins of Jews in the Zilina Region, Slovakia; Rock Quarries; Grywald, Poland #poland #austria-czech

Hilary Osofsky

My Stein family lived in the Zilina region of Slovakia during the 1840's in and near Vychodna, but we don't know when they arrived, or where they might have originated. Vychodna is not that distant from the southern border of Poland. Does anyone know where Jews in that area might have come from during the mid-1700's to mid-1800's?

And, a real stretch: I have reason to believe that there might have been rock quarries in the vicinity which were conceivably the basis for the name Stein (German: stone). Can anyone confirm this? 

Separately, I'm trying to determine whether Grywald, Poland, was formerly part of the Austro-Hungarian Empire. 

According to the 1887 Zalesie death record (transcript) of my g-great-grandmother, Rebeka (Guttman) Nuernberger, she was born c. 1817 in "Grunwald."  I believe Grunwald is a reference to Grywald, Poland, formerly named Grunvald, 
which is only some eight miles from Zalesie. Both Zalesie and Grywald are very close to the Slovak / Polish border but are now on opposite sides. I'm unable to determine from maps online whether Grywald was formerly part of the Austro-Hungarian Empire and hope that someone might have a better map that clarifies this.

I would greatly appreciate any help with these questions.

Hilary (Stein) Osofsky
Orinda, CA

STEIN: Vychona, Turany, Sucany, Kiraly Lehota / Kral'ova Lehota, Liptovsky Hradok, Liptovska Porubka, 
REICHER: Benadikova, Budapest
WOLF: Huncovce, Sulin, Kis Szalok, Nizne Ruzbachy, Bucovce, Spenglau, Jelsava, Cerveny Kamen, Szatmar / Satu Mare
NUERNBERGER / NIRNBERGER: Gibely / Zalesie, Hagy, Spisska Stara Ves, Presov, Nizne Ruzbachy, Vysne Ruzbachy, Podolinic, Zsolna

Re: Sharing family tree information #general

Peter Straus

The posting of fabricated or otherwise false information is a problem I’ve encountered in many locations—one of the worst actually being Jewish Gen’s own Family Tree of the Jewish People (FTJP).  The only effective antidote I’ve found is to be diligent about citing sources for my information, and to discount most information I find without source documentation.  (My biggest frustration with FTJP is that it does not allow for citations.)  I try to keep my own research in limited circulation, but I’ve found that over time most of it shows up on one tree or another anyway.

--Peter Straus

   San Francisco

Re: Sharing family tree information #general

Christine Hills

I don't have any problem about sharing information on ancestors who have died but would never share anything about a living person without their permission. In our country (Ireland) there are strict data protection laws and publishing anything about a living person without their written consent can lead to heavy fines.
Christine Hills, Dublin, Ireland tinasusanamy@...

Re: Information about Proskovov, Russia requested #russia #general

Chuck Weinstein

Yizkor Books would be a post World War II thing.  Records exist in the Khmelnitskiy Archives, but they have mostly not been digitized or indexed.   Alex Krakovsky has so far posted Census records for the census (Revision List) of 1875 on his wiki page, but the scans have not been indexed.  For more information on JewishGen's collection, see the Proscurov Town Page at  

Re: Information about Proskovov, Russia requested #russia #general

Meryl Goldberg

My family came from Proskurov. I know they are working on a Yiskour book. I also have some information you might like to see. I put together a book for my family and did a lot of research.

Email me and I will send you copies of my info.

Meryl Goldberg.
(Erlichman, , Gerrick, Gerkovich, Harris, Abromovitz

Re: Hebrew gravestone translation #translation

David Barrett


Re: Sharing family tree information #general

Ben Karlin

If you include a deceased mother’s maiden name of living persons it is not difficult to figure out who they are. Don’t give it or her parents’ surnames.

The other thing is, as stated in a previous reply, I almost always give a general, incomplete response asking for information back. Used to look at their online trees but often it is too much work to A) prune errors, and B) find the alleged connection and trace it both to them and to me. Have stopped doing that. Insufficient return on investment of time and especially the distraction by allowing someone else to direct my research.

I do try to give something and to remain courteous. If their information and request seem sincere, it may be best to give a timeframe in which you will devote time and attention, and respond more fully.

Re: Sharing family tree information #general


Re Family trees. I had to make my FamilyTree private because I had a half cousin who not only stole my research but then made suppositions that were not true, never did research and then created her own tree combining what she lifted from my and other trees. I complained to Ancestry but they said she could put whatever she wanted on her tree. For example, she could say Queen Elizabeth is her grandmother. Although, they have rules about plagiarism they still wouldn't make her remove what she put on her tree. In another case, a descendant of the second husband of my great grandmother contacted me when he found my great grandmother had been married to his great or great greatgrandfather. I shared some sensitive information about her and told him not to post it anywhere. He promised; but then broke his promised and not only put it on his tree but shared it with other collateral relatives of his and there is nothing I can so about it. I'm sort of surprised because the strong implication was that his gggrandfather was responsible for my ggrandmother's death. Ironically, we are distant DNA matches but that's probably due to endogamy. So now, I have to know who I'm sharing with before I do so. You also have to realize that it's easier for people to take others information rather than to do their own research to verify whether or not the info is accurate.
Meryl Rizzotti

Re: Ukrainian birthplace for one great uncle from Northern Lithuania #lithuania #ukraine

Michele Lock

I should have added some more information. The older siblings and one younger sibling (born in 1905) list their birthplaces at or near Zagare, Lithuania. It doesn't make much sense to me that the son born in 1902 would have been born 700 miles away in southern Ukraine. 

There is an article on JewishGen about the exile of Jews from Lithuania into Russia in 1915, and one of the areas of exile mentioned is the Yekaterinoslav Gubernia in southern Ukraine, where Slaviansk is located.  

In 1920, when the Jews were allowed back into the newly independent Lithuania, this son and two of his brothers (the ones who had not yet left for the US), applied for their internal passports to the Lithuanian government (from records on JewishGen). Once the Lithuanian Archives are open again, I plan on getting copies of these applications, and I imagine there will be more info about where they had spent the preceding 5 years.

Eastern European surname suffix in transliteration #translation #names

Avigdor Ben-Dov <avigdorbd@...>

Does anyone know a linguistic reason to prefer a transliteration of
the Hebrew suffix bet-yud--tzadik sofi such as in the name Rabinovitz
in the absence of documentary evidence? If no rule or reason shouldn't
phonetic usage dictate consistent transliterations within one document
or book?
Sometimes a name is spelled -witz or. as from the Polish to English
usage -wicz.. Common also are the suffixes --vich., -vitch -wich and
-witch (as in Borovitch or Borovich). The latter usage seems unsound
phonetically, but it exists. A name is a private matter after all and
can be legally changed. Appreciate any comments.
#name suffix transliteration into English from Hebrew or Yiddish.

Avigdor Ben-Dov

Translations requested on ViewMate #translation #poland


Hi All,
I posted some documents on viewmate for translation. They are Polish Book of Residents record, and written in Russian. I would appreciate any help in translating them. The surnames are GOLDSZNAJDER and GOLDSZTEJN. Thank you!

Re: Need help to decode abreviations & symbols on Detained Alien Passenger List #usa

Kenneth Ryesky

Thanks, David.

Yes, it is LPC; seems that there was a speck of dust when they copied to (or from) the microfilm/microfiche.
Ken Ryesky
Petach Tikva, ISRAEL


Ukraine:  Yelizavetgrad:  Broad/Brodsky (also Odessa), Gertzig/Gertzog
Ukraine/Russia/Turkey:  Yevpatoriya:  Israelson, Arshenov

Translation requested #translation #yiddish

Sylvia Tulkoff

I am looking for someone interested in translating several letters from =
Yiddish to English and would discuss this with you.  They could be =
scanned and emailed  to you or hard copied and mailed.
Please contact me at stulkoff@...
Thank you,  Sylvia Tulkoff=

Re: Ukrainian birthplace for one great uncle from Northern Lithuania #lithuania #ukraine

Todd Warnick

Funny you mention this. My great-great grandfather was from Odessa - or so we thought - and I just found his US citizenship declaration document from 1913 where he declares that he was born in Kovno (in 1855). No one has ever heard that the family was from Kovno. As Sally wrote, "anything is possible" - and it's also possible that for some unknown reason he was also lying on his declaration!
Todd Warnick

"Could Slaviansk, in the southern Ukraine, be the place where the family was exiled to during WW I?"
Anything is possible - my usual reply for most genealogy questions. 
I had a cousin Jankel, who came to the US from the hometown, Augustow, now Poland, then Russia, in 1890.  When I got his naturalization papers - the last ones in Niagara County Hall - he was born in Marseilles.
Southern France is about as far from NE Poland (today) as you can get. But apparently the parents and other kids went to Marseilles in the rebellion / cholera epidemic / famine of the 1860s. But they also went back to Russia, because he came to the US from there."
Sally Bruckheimer

Information about Proskovov, Russia requested #russia #general


Does anyone know of any yizkor books or records from Proskovov, Russia  or that area? I am interested in the 
period from 1860-1913. 
Thank you,

Esther Zager Levine   <levinee55@...>