Date   

ViewMate translation request - Hungarian to English #translation

Roberta Solit
 

I’ve submitted comments written in Hungarian that appear in on a birth document. A translation of would be appreciated.
 
The link to  Viewmate #VM82054 is
 
 
Thank you, for your reply via the ViewMate system.  

Roberta Solit
 


ViewMate Translation Request-- Polish #galicia #translation

jedbrickner@...
 

This is a request (my first :)) to translate Polish handwriting from a JRI Poland record. The record is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82050

 

 The record appears to document the birth of  of Perl-Jutte Pilpel, daughter of Izak Pilpel and Chaja Rosela Projekt. I believe that the birth occurred in 1862 (when her parents lived in L'vov) but was recorded in 1884 (by which time her parents had moved to Vienna). Did her parents leave her behind in L'vov? What was the reason to record the birth 22 years later? (Perhaps because she was now marrying?) There is so much other language in the record and I am hoping that some kind and expert person can tell me what it says (all of it, if possible) so that I can unravel these mysteries.

Please respond using the ViewMate online form.    Many thanks!       Jed Brickner


Polish translation of birth record requested - ViewMate #poland #translation

Joseph Walder
 

Viewmate images 82055 and 82056 are the left- and right-hand sides of a birth record for Rachel WALDER from Lwow. I would be grateful for translations of both images. Column 7, which is on the right-hand side of the birth record (Viewmate 82056), is particularly important for whatever information it contains about the parents and grandparents.
 
I can be reached at jscottwalder@...  but please reply via the ViewMate system.   Many thanks.
 
Joseph Walder, Portland, Oregon, USA
 


Re: R' Nathan BRENNER of Philadelphia #lithuania #rabbinic #usa

preissman@...
 

My great grandmother was Rabbi Nathan Israel Brenner’s sister. We believe he was born in 1861 around Pakruojus, Lithuania. His grandson was David Brenner (the comedian). His father was Shloma Zalman Brenner and his mother was Ruchal; step mother was Sphrintz Bernstein. Rabbi Brenner immigrated to US early 1890s.  They are buried at Har Nebo cemetery, outside Philadelphia. We recently put a Brenner Research group together on Facebook  - I will post your inquiry there to see if anyone has knowledge of his writings. I was told he was absolutely incredible with his knowledge on Torah and Jewish law. 

Dan Preissman <preissman@...>


German Translation #translation

Allan Karan
 

Include the upper right hand notation, I will like the following document translated . It is on ViewMate at the following address 

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM80911

You can email me the translation at akaran1@... or do it on ViewMate.

Thanks, 

Allan


Re: Sharing family tree information #general

Carolyn Lea
 

Judy Russell does not say it is ok to take other's research and post as your own without credit. Here is just one example: legalgenealogist.com/2017/09/27/don't-just-take/ 
which I have quoted part of below.

While it is true that facts are not can not be copyrighted - such as date of death, etc.- it is true that  as Judy says, "Taking someone else’s work and using it ourselves — even if it’s not for commercial gain — isn’t sharing.

It’s theft.

And it’s wrong.

It violates every ethics code our community has:

• The National Genealogical Society’s Guidelines for Sharing Information with Others notes that “responsible family historians consistently— identify the sources for all ideas, information and data from others, and the form in which they were received, recognizing that the unattributed use of another’s intellectual work is plagiarism.4

• The Code of Conduct of the International Association of Jewish Genealogical Societies provides that “If data presented relies on work already previously undertaken, proper credit for such work should be given to the originator…”5

• The code of ethics of the Board for Certification of Genealogists requires Board-certified genealogists to pledge that: “I will not represent as my own the work of another. … In citing another’s work, I will give proper credit.”6

 

• The code of ethics of the Association of Professional Genealogists requires members to promise to “Give proper credit to the work of others and refrain from plagiarism.”7

Why would anyone want to write a nonfiction book if their time/perspective/ input left their research and conception of events open to plagiarism? 

I am glad you brought this up so we could discuss it. 

Carolyn Lea (Schwarzbaum)


German Translation #translation

Allan Karan
 

Please help and translate this whole document including the writing in the upper right hand corner

I've posted the vital record in German. . It is on ViewMate at the following address ...

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82045

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or email me at akaran1@....

Thank you very much
Allan


Viewmate Translation Request - Russian #translation #russia #poland

Greg Tuckman
 

Hello all,
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://eur06.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM82085&amp;data=02%7C01%7C%7Cf5267ba49d204726832f08d80028c2e4%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637259522348210185&amp;sdata=V6YYYftJvGDBnr5PFnNwcUEqpqSnYG1PlefevJwoHIg%3D&amp;reserved=0
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Greg Tuckman
Phoenix, AZ


Re: First names, Schawelche, Julie #germany #names

rich.meyersburg@...
 

Ernst-Peter

Thank you very much for searching the register books and providing translations to the information listed therein.  I had not realized that there were 2 sets of books and that the books contain separate entries. I quite probably would have overlooked the entry for the death of Karline.  I had realized that she had died prior to the 1842 Census in Bovenden, as shown in Die judischen Einwohner Bovenden Tom 17. bis 19. Jahrhundret, a part of which I have typed in below.
Name               Vorname      geb.Mon./Jahr        1839    1842     1845

Meyersburg      Gerson             11.1815                   x           x           x
                         Ehefrau Julie      9.1816                                x           x
                         Samoel              5.1840                                 x           x
                         Chanette            5.1844                                             x

This census information shows that Julie was the name of Gerson's wife as of 1842.  Schewelchen is not mentioned.  Also that Samuel was acknowledged as a Meyersburg.

A paragraph from Geschichte der judischen Gemeide Bovenden lists Samuel Meyersburg by name at age 18, which further indicates that he was considered legitimate.

I have several more entries from that register which I will be putting into ViewMate for translating in the next weeks.

Again my sincere thanks,

Rich Meyersburg
Laurel, MD


Re: Jewish Argentinians #latinamerica

Alberto Guido Chester
 

Shelley Mitchell has posted a surprising statement (transcribed below) with which I strongly disagree.
 
There are many studies both academic and non academic which can illustrate readers on the (small) magnitude of Jewish prostitution in 1930's Argentina in relation to the (huge) magnitude of Jewish migration into Argentina. 
 
But generalizing dates as she does (1870 to WWII) and places of origin (see quote) and minimizing the enormous number of Jews who made a new decent life in this country is an oversimplification.
 
She ignores the important books and papers on the subject by saying "it must be studied and understood".
 
If Ms. Mitchell can provide bibliography to prove her points I'd be more than willing to read them.
 
I do feel sorry for the women engaged in prostitution in the 1930's by Jewish pimps and the profusely studied Zvi Migdal delictive ring, but her post is doing a disservice by a crude generalization.

Hope this helps to clarify the matter.
 
"One point in history not frequently discussed was the enslavement of Jewish immigrants from 1870 to WWII. They were forced into prostitution, mostly in Argentina. And many of their “owners” were Jewish. It is for that reason alone, many of these unwilling women will be lost to researchers. It’s doubtful that they were buried where their names would be known. Plus many arrived alone from Germany, Austria, and Western Europe. It’s an embarrassing aspect of our history but it must be studied and understood" 
 

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 


Re: Ukraine Brick Wall MILLSTEIN #ukraine

Molly Staub
 

I had a neighbor growing up in Philadelphia named Dr. David Milstein. He lived and practiced on Christian Street in the 5800 block, at the corner of 59th Street. My family always said he was a landsman, that his people came from the same town In Ukraine as ours did — Krasnoye, Podolia Gubernia, Russia ( Now Ukraine). Happy hunting,
Molly Arost Staub
Bova Raton, Fl


Re: : HIAS & Ethnic Bank records in Philadelphia, PA #belarus

preissman@...
 

Robert,
my great great grandmother, I believe was from Pakruojus, Lithuania her name was Minnie (Sphrintz) Bernstein (1850s - 1921) She married Solomon Brenner (1840s - 1905). They lived in Philadelphia ( immigrated around 1885) and are buried at Har Nebo, Philadelphia. We have been trying to chase her side without results and mixed results on the Brenner side prior to Solomon. Around 1895 Solomon purchased a ticket for Chana Bernstein (perhaps niece) from Pakruojus to Philly when Chana was 19 years old (Rosenbaum bank passage records). She probably married and we are unable to find trace of her other than passenger ticket. Their child, Rabbi Nathan Israel Brenner was the grandfather of David Brenner (comedian). They had several other children including my great grandmother Olga Brenner (Kasdin).


Re: Abbreviation OT in US Census #usa

Ralph Baer
 

I asked this question of 5/18:
Does anyone know what the abbreviation “OT” next to a name in the 1910 US census signifies? See, for example, the entry for Harriett HARRIS in the cropped attachment Harris.jpg. I am guessing that it means “Out of Town,” because that would explain why she is also listed with her husband and oldest child as Hattie SCHULTE in the second attachment, but it is only a guess. Both censuses show her as married four years with one living child, although her listed ages differ by one year.

It appears that it is a notation for who spoke to the census taker and stands for "other". That is to say, not the heard of the family or the spouse. Most of them read "Wf" for wife.
--
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC


Re: Percentages of ancestry - my Ashkenazi father seems to be partly of Italian/Greek descent? #dna

Dahn Cukier
 

Hello,

(I tried to use the links at the bottom to reply, but it opens
some email window that I am unfamiliar with.)

To everyone, please add dates to ggggrandparents, such as gggrandparent(b.1890),
otherwise there is no time reference for us to look at. Your gggrandparnet could
be my father's classmate.

Now to an answer. The DNA data does not give an absolute location but
a statistical probability location. When speaking of southeast Europe/N. Africa
and the Middle East, at the time between 1500-1900 the area was
mostly controlled by the Ottomans, and I expect many people,
especially military and political, traveled. Mistresses and one-night-stands are
not things invented in the last few years, but Thomas Jefferson and
DDE (to name just 2 POTUSs) were both well known to have mistresses.

Dani

When you start to read readin,
how do you know the fellow that
wrote the readin,
wrote the readin right?

Festus Hagen
Long Branch Saloon
Dodge City, Kansas
(Gunsmoke)


On Saturday, May 23, 2020, 05:53:45 PM GMT+3, <swerner@...> wrote:


I had my genes tested by FamilyTreeDNA.  I already knew I had two very different lines of ancestry.  My father's Ashkenazi Jewish (Belarus, Ukraine).  My mother's of Irish and German descent.  My results came back: Ashkenazi 38%, Ireland/British Isles 27%, West and Central Europe 23%, Southeast Europe 9%, East Europe < 3%.

The Southeast European bit was sort of a surprise.  On my mother's side I know back to my great-great-great-grandparents in all cases and further back than that in some cases.  (Of course, this assumes that everyone's father was the person their mother was married to.)  On my father's side I only know back to my great-grandparents plus, in three out of four cases, their parents as well.

Is it possible that some of my father's ancestors came from Southeast Europe and later immigrated to the Pale to escape persecution?  It's rather tantalizing that 38% + 9% + 3% adds up to 100%.  (Of course, it could also be that some of that 23% West and Central Europe is coming from my father's side as well as my mother's.  For example, my mother's Irish ancestry arises from three different women who immigrated from Ireland independently of each other, at different times and possibly from quite different parts of Ireland.)

I should also note that both my parents are now deceased.  Each of them had one sibling, also now deceased.  My father's sister had no children.  So asking him or her or them to get their DNA tested isn't possible.

Many thanks for any info!

SarahRose Werner
RABINOVICH: Chopovichi, Ukraine
GITELMAN: David-Gorodok, Belarus


Re: How do I get a copy of the death record of Zelman BERKOWITZ who died in Odessa on 16 Dec 1924 #ukraine

Family and DNA
 

Hi Larry.

Just an aside -- are we sure that this grave is in Odessa? Who is in the picture? What does the grave say?

My dad's grandmother (Zelman's daughter Leike/Elisabeth) always said she was "from Odessa." But on her 1911 ship manifest she says she was born in "Chersonska", her last residence was Lokhvitsa, Poltava (she's also listed as living there in 1908 on her husband Israel Amberg's ship manifest, & he seems to have been from there) -- & her dad "Salmon Berkowitz in Chersonska" is listed as her contact back home in 1911. So I'm assuming the Berkowitzes were there for a while before coming to the US. https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:JJL3-9YD

When I was first in contact with you, I was just starting my family tree research. I've got to go back in & correct so many things -- and continue also to credit you in the places where you gave me the info! So many loose ends...

I never did go & look for ship manifests for all the other Berkowitz folks who went to Buffalo, I need to do that! I was able to see Tzipa's 1918 Buffalo death index info, but I don't have her death certificate, gravestone, or anything else really.

Why did she come to the US without her husband -- or did he come also & then go back to Russia/Ukraine, & then die there in 1924?

I've been helping download all the new Ukraine records being posted online by Alex Krakovsky on Wikipedia, I've totally lost track of my own research & my family tree is crap. There are Kherson records up now there, so we may have some leads, but I can do spreadsheets etc, but cannot read Russian or Hebrew...

Best regards from France,
Juliana berland

On 5/24/2020 18:32, LarryBassist@... wrote:

Hi Siggers,
  My great grandfather, Zelman BERKOWITZ, died in Odessa on 16 Dec 1924. I want to get a copy of his death record. How do I do it? A photo of his headstone is attached.
  Do any of you have access to these records and would be willing to get me a copy, or do you know anyone who could?
  Any help and/or guidance would be appreciated.


Thank you,  Larry Bassist,  Springville, Utah, USA 

List the surnames/towns that you are researching in the JewishGen Family Finder.
Go to https://www.jewishgen.org/jgff and click on ENTER/MODIFY.

 


--
/// Russia: BENIN / BERLAND Czernigow; Romny, Poltava > (Paris>) Chicago AMBERG BERKOWITZ EPSTEINE Odessa, Kherson, Poltava > (Paris >) Buffalo NY; Chicago GELBURD / GAYLBURD / GOLDBERG / GILBERT Vinnitsya; Nemyriv; Priluki Staraya; Podolia gub. > Philadelphia; Atlantic City; Milwaukee /// Galicia/Poland: BADER Felsztyn (Skelivka) > Philadelphia BADIAN Komarno? FELDMA(N)N Wolanka / Boryslaw > Philadelphia FREIDENHEIM Stryj, Drohobycz, etc. GERTLER Komarno, Wolanka, Stryj, Drohobycz, etc. WEINER/WIENER ? /// Germany: ADELSDORFER  BÄR / BAER Buttenhausen > mid-W US, esp. near Vandenburgh Co, IN. EPSTEI(N)N Willmarsch?, Röhrenfurth/Melsungen, Sachsenhausen, Guxhagen > Luxembourg; Amsterdam; mid-W US, esp. near Vandenburgh Co, IN HAUSSMAN Heidenheim? ISAAK Fellheim? MEYER Hannover > Aurora, IN. MOSES Gottenheim/Gottersheim, Sachsenhausen, Röhrenfurth. ROSENSTEIN Stuttgart; Elberfeld? > Philadelphia, Lancaster, PA.

 


Re: Eastern European surname suffix in transliteration #translation #names

Eric Davis
 

Another factor is that Polish does have German influences since Poland-Lithuania rules Prussia for 250 years. As a result Rabinovitz was in Polish Rabinowicz, pronounced as Rabinovich.


GenTeam Recht.als.Unrecht - Property registrations in Vienna from 1938 to 1945 #austria-czech

Jan Meisels Allen
 

This is from Prof. Ing. Felix Gundacker, Vienna from GenTeam.eu:

 

The website is: www.GenTeam.eu

Initial checks of the archival fonds of the "Vermögensverkehrsstelle" (Assets Transfer Office) which were handed over to the Austrian Archives of the Republic in 1989 revealed that the holdings and the name index were often not consistent. This quickly led to the idea of setting up an electronic database which would allow researchers to quickly gain access to the required archival material.

It was only through this database established in many years of arduous work that genealogical research on the victims of the holocaust as well as scientific research by international historians were made possible.

"Recht als Unrecht" initiated an intensified debate on confiscations and restitution. In 1998 and 2003, official Austria reacted with the foundation of the National Fund for the Victims of National Socialism and a mandate to the Historical Commission.

On behalf of the entire research community I would like to sincerely thank Hofrat Dr. Hubert Steiner for creating this database and making it available to GenTeam.

Additional databases on Jewish genealogy and restitution:

Besides this highly valuable new database, GenTeam offers additional important resources for genealogy and restitution, such as a complete index of the Israelitische Kultusgemeinde (IKG) of Vienna (as well as data from Jewish communities in Lower Austria, Burgenland and Moravia), Jewish resignations 1868-1945, IKG divorces, converts, proselytes, foundling baptisms, the Jewish cemeteries of Vienna, Eisenstadt and Innsbruck as well as Nuremberg, civil marriages from Vienna, Graz and Salzburg, the Jewish familiants of Prague as well as an index for "Wer einmal war", volumes 1 and 2. Further references to Jewish families can be found in the databases of newspaper obituaries, the Vienna index of baptisms and the database on Jewish gravestones.

 

Jan Meisels Allen

Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee

 


Illegitimate births circa 1906 #galicia

Sharon Taylor
 

I am researching an illegitimate birth in the Stanislawow region of Galicia in 1906. The story in the family was that the mother was later sent to America because of the shame, but the child was a loved and accepted part of the family. I'm wondering if anyone out there has any research or documentation (memoirs/Yizkor books) that deal with this issue in Galicia.

Sharon Taylor   Philadelphia, PA    stay9045@...

Researching
NEMETH, KASTENBAUM, WEISNER, FLEISIG in Stanislawow and L'viv regions of Galicia    FISHER, RAPPAPORT in Lithuania


Re: Eastern European surname suffix in transliteration #translation #names

tom
 

you are looking for consistency in transliteration between at least 3 different alphabets, and 5 or more different languages?

-ovich, regardless of spelling, is a slavic suffix meaning "son of". it's used, as far as i know, in russian, ukranian, polish, slovak, most of the balkans, and even romania, in either latin or cyrillic alphabets. from there, it goes to yiddish, in hebrew letters, and then transliterated into latin letters using either german or english spelling conventions. and then sometimes into modern hebrew. (i don't know if any slavic version ends in the "tz" sound of the hebrew tzadi.) i can't imagine that there's a single, consistent and rational way to do this. there isn't even consistency in the original languages, because polish, german, hungarian and romanian, just for example, all write the "ch" sound differently, and some aren't even consistent within themselves. (e.g. hungarian spellings vary between "-ovits" and "-ovics", even for the same individual. both are valid and pronounced the same.)

you can either accept the (historic) inconsistency, or attempt to impose your own idea of what is correct. my experience is that i prefer to be more consistent in my own records, just because it wastes time to not have members of the same family grouped together, and to have to remember to check alternative spellings all the time. but i suppose that from a purely academic research point of view, i should really record all the variant spellings exactly as i find them.

....... tom klein, toronto  <tomk@...>


At 13:27 -0700 23/5/20, main@... wrote:
Does anyone know a linguistic reason to prefer a transliteration of
the Hebrew suffix bet-yud--tzadik sofi such as in the name Rabinovitz
in the absence of documentary evidence? If no rule or reason shouldn't
phonetic usage dictate consistent transliterations within one document
or book?
Sometimes a name is spelled -witz or. as from the Polish to English
usage -wicz.. Common also are the suffixes --vich., -vitch -wich and
-witch (as in Borovitch or Borovich). The latter usage seems unsound
phonetically, but it exists. A name is a private matter after all and
can be legally changed. Appreciate any comments.
.


Seeking Joseph Weisman, a member of Proskurover in NYC #ukraine

Meryl Goldberg
 

When your message includes the name of a place that's not familiar to everyone (Proskurov) please include the country.
The JewishGen Gazetteer says Ukraine for this one.  - Moderator


Searching for any information about Joseph Weisman.  He was a member of Proskurover in NYC.  My family is also Weisman from Proskurov but settled in Chicago in 1912.  My mggf  Mendel had at least 2 brothers, Akiva and another who we lost touch with.  Thanks for your help.

Meryl Harris Goldberg <meryl@q.com>