Re: Jewish Argentinians #latinamerica

Shelley Mitchell

This appeared in a recent posting:
"Shelley Mitchell has posted a surprising statement (transcribed below) with which I strongly disagree.
There are many studies both academic and non academic which can illustrate readers on the (small) magnitude of Jewish prostitution in 1930's Argentina in relation to the (huge) magnitude of Jewish migration into Argentina. 
But generalizing dates as she does (1870 to WWII) and places of origin (see quote) and minimizing the enormous number of Jews who made a new decent life in this country is an oversimplification.
She ignores the important books and papers on the subject by saying "it must be studied and understood".
If Ms. Mitchell can provide bibliography to prove her points I'd be more than willing to read them.
I do feel sorry for the women engaged in prostitution in the 1930's by Jewish pimps and the profusely studied Zvi Migdal delictive ring, but her post is doing a disservice by a crude generalization.
Hope this helps to clarify the matter.
"One point in history not frequently discussed was the enslavement of Jewish immigrants from 1870 to WWII. They were forced into prostitution, mostly in Argentina. And many of their “owners” were Jewish. It is for that reason alone, many of these unwilling women will be lost to researchers. It’s doubtful that they were buried where their names would be known. Plus many arrived alone from Germany, Austria, and Western Europe. It’s an embarrassing aspect of our history but it must be studied and understood" 
Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
Mr. Chester, and fellow readers.  I am sorry if I've hurt your national pride but facts are facts.  I in no way condemned the entire Jewish population of Argentina during that period.  Large or small, it is still a fact.
There is much literature on the subject.  For example, 
It means that for some, no matter how much we look, there are lives that have been wiped out.  Cemeteries destroyed, names lost in mass graves, names lost to history.  That was the purpose of my comment.  We should understand that as much work as we do on our ancestry, there will always be spaces that cannot be filled.  
I'm sorry that this upset you and maybe others.  But unless you can show me these are false stories, I continue to say that we must recognize things that were done in our culture that weren't always perfect.  Despite our flaws, we still stand proudly and in unity with our people.  


Shelley Mitchell, NYC    shemit@...
Searching for TERNER, GOLDSCHEIN, KONIGSBERG, SCHONFELD, in Kolomyya; PLATZ, in Delaytn; and TOPF, in Radautz and Kolomea.

Re: Austria, Vienna: Exit questionnaire & visa documents #austria-czech

Lewis, Megan

Earlier posters are correct- only people who needed IKG's assistance completed questionnaires.
The Vienna Jewish community records are divided up into 2 main parts:
The Vienna component (records still held by the IKG) ~ 1,000,000 pages
The Jerusalem component (records held by the CAHJP) ~1,400,000 pages (these records were sent to Jerusalem in the 1950s and 1960s.)

USHMM has copies of both components on microfilm.
The Vienna component has the names index to the questionnaires and about ~2000 forms.  However the bulk of the completed questionnaires are at the CAHJP, ~271,000 pages.  The questionnaires are in 2 sections - ones filed alphabetically and ones filed numerically.  The index is the only way to find a numerical file. 
Additionally, archival collections RG-15.109 Records of the Jewish Community of Vienna held at the Emanuel Ringelblum Jewish Historical Institute and RG-11.001M.27 Israelitische Kultusgemeinde, Vienna (Fond 707) from the Russian State Military Archives (Osobyi) records contain emigration related material such as correspondence and lists of Jews who immigrated.
(The records in Warsaw were found abandoned in Poland and sent to the Jewish Historical Archives. The records in Moscow were captured by the Soviet Army. There are multiple collections about Austrian Jews in the Osobyi records- search our catalog at
Currently the only reference work I can do for our Vienna material is for the questionnaires. Send full names and dates of birth to reference@.... Put Vienna emigration questionnaires in the subject line so my colleagues assign the requests to me.  I do not know how long it will take me to fulfill any requests.
Megan Lewis  Reference Librarian  
NOTE: I am teleworking until further notice.
National Institute for Holocaust Documentation
United States Holocaust Memorial Museum


Re: Percentages of ancestry - my Ashkenazi father seems to be partly of Italian/Greek descent? #dna


My DNA about three or four years ago also came back as 14 or 16% Italian/Greek, although as far as I knew I had no ancestors of those extractions (unless it was thousands of years ago!) on either maternal or paternal sides.
The rest of DNA was essentially East European or Ashkenazi Jewish.  Two years later I got an update telling me that my DNA had been re-done and it showed 100% Ashkenazi Jewish.
Likewise my wife's was totally different when redone two years after initially done.  No request on our part to re-do the samples.  Anyway, I lost any trust in any of the DNA promotions for genealogy.

Moderator notes:  Reply to this message by private Email to <Louis777@...>

Signing your full name to all your messages furthers the spirit of community and mutual assistance that our group depends on.                           
 Full name and place of residence & email address is even better.

Is there a way to find out who livved at an addres in Riga in 1922? #latvia

Moshe Schaeffer

On an arrival manifest there is a family I believe might be related to
me but more important to me is the family that he left back in Riga is
there a way to find out who lived at an address in Riga in 1922. The
address was Roumanoff Str 23/5 .  Thank you fr your help in this matter.

Moshe Schaeffer,   Jerusalem   <schaefferfamilytree@...>

Re: Nowy Dwow #russia

Peter Lobbenberg

Hi Jackie

Following Mark's posting, I checked out Nowy Dwór on English-language Wikipedia.  I'm sorry to say it lists no less than 44 different localities by that name in Poland alone

Peter Lobbenberg 

Re: Seek info about 17th century mixed marriages--Rhineland & Switzerland? Thank you! #germany #france


   Thank you Roger and Corrine for your answers. Definite proof that you can't always depend on family stories !
For the Wilbers family I can pass that on to them and I appreciate having definite confirmation. I have learned a lot
from this group. tempted to stay on just from the fascinating information I am learning.
 Thank you again.

Shirley Wilbers    <Eearl2@...>

ViewMate translation VM82048 possibly from Polish #translation

Carole Brewster

I’ve posted an image on ViewMate at the following VM82048. I’d appreciate any information as to type of document and translation. I think its written in Polish.         Reply only via ViewMate

Carole Brewster, Delray Beach,FL

GRUSZECKA, Anna S. 1911 marriage in Vienna #austria-czech

Our Jewish Family History Research

Hello all.
I would appreciate your assistance please.
I wish to locate information for Anna S. GRUSZECKA. I do not know anything about her or her GRUSZECKA roots. I am surprised to find GRUSZECKA/GRUSZECKI in Vienna, Austria. The name has been focused  in Poland. 
Many thanks in advance for your much appreciated help.
Be well,
Jacqueline Gruszecki,  Toronto,Ontario,Canada   <ourhistory2015@...>

Researching GRUSZECKA, GRUSZECKI various areas of Poland including Warszawa

Re: Jewish Argentinians #latinamerica

Molly Staub

For a thorough look at this dark period of our history, read “The Third Daughter.”

Molly Arost Staub

Re: Illegitimate births circa 1906 #galicia

Mark Halpern

Hi Sharon:

In Galicia, religious vs civil marriages is a very important issue that relates to the legitimacy of offspring from those marriages. If you search the JewishGen group archives at for "Galicia legitimacy," you will find many posts on this subject. 

Bottom line is there was no shame to have an illegitimate birth unless that birth was completely out of wedlock. I have never seen a birth record where it states the mother was unwed.

Mark Halpern
Conshohocken, PA


On 2020-05-24 2:47 pm, Sharon Taylor via wrote:

I am researching an illegitimate birth in the Stanislawow region of Galicia in 1906. The story in the family was that the mother was later sent to America because of the shame, but the child was a loved and accepted part of the family. I'm wondering if anyone out there has any research or documentation (memoirs/Yizkor books) that deal with this issue in Galicia.

Sharon Taylor   Philadelphia, PA    stay9045@...

NEMETH, KASTENBAUM, WEISNER, FLEISIG in Stanislawow and L'viv regions of Galicia    FISHER, RAPPAPORT in Lithuania

Re: Nowy Dwow #russia

Mark Halpern

Hi Jackie:

There is a Nowy Dwor in northeastern Poland near the Belarus border, NE of Bialystok and SW of Grodno. See

Mark Halpern


On 2020-05-24 8:46 am, Jackie Wasserstein via wrote:

I'm doing some research for a friend.  On the passenger manifest her grandmother is listed as coming from Nowy Dwow, Russia.  I tried the Jewishgen Gazeteer.  It couldn't find this town.  Anyone know where it was located?
Thanks so much.
Jackie Wasserstein

ViewMate translation request - Hungarian to English #translation

Roberta Solit

I’ve submitted comments written in Hungarian that appear in on a birth document. A translation of would be appreciated.
The link to  Viewmate #VM82054 is
Thank you, for your reply via the ViewMate system.  

Roberta Solit

ViewMate Translation Request-- Polish #galicia #translation


This is a request (my first :)) to translate Polish handwriting from a JRI Poland record. The record is on ViewMate at the following address:


 The record appears to document the birth of  of Perl-Jutte Pilpel, daughter of Izak Pilpel and Chaja Rosela Projekt. I believe that the birth occurred in 1862 (when her parents lived in L'vov) but was recorded in 1884 (by which time her parents had moved to Vienna). Did her parents leave her behind in L'vov? What was the reason to record the birth 22 years later? (Perhaps because she was now marrying?) There is so much other language in the record and I am hoping that some kind and expert person can tell me what it says (all of it, if possible) so that I can unravel these mysteries.

Please respond using the ViewMate online form.    Many thanks!       Jed Brickner

Polish translation of birth record requested - ViewMate #poland #translation

Joseph Walder

Viewmate images 82055 and 82056 are the left- and right-hand sides of a birth record for Rachel WALDER from Lwow. I would be grateful for translations of both images. Column 7, which is on the right-hand side of the birth record (Viewmate 82056), is particularly important for whatever information it contains about the parents and grandparents.
I can be reached at jscottwalder@...  but please reply via the ViewMate system.   Many thanks.
Joseph Walder, Portland, Oregon, USA

Re: R' Nathan BRENNER of Philadelphia #lithuania #rabbinic #usa

daniel preissman

My great grandmother was Rabbi Nathan Israel Brenner’s sister. We believe he was born in 1861 around Pakruojus, Lithuania. His grandson was David Brenner (the comedian). His father was Shloma Zalman Brenner and his mother was Ruchal; step mother was Sphrintz Bernstein. Rabbi Brenner immigrated to US early 1890s.  They are buried at Har Nebo cemetery, outside Philadelphia. We recently put a Brenner Research group together on Facebook  - I will post your inquiry there to see if anyone has knowledge of his writings. I was told he was absolutely incredible with his knowledge on Torah and Jewish law. 

Dan Preissman <preissman@...>

German Translation #translation

Allan Karan

Include the upper right hand notation, I will like the following document translated . It is on ViewMate at the following address

You can email me the translation at akaran1@... or do it on ViewMate.



Re: Sharing family tree information #general

Carolyn Lea

Judy Russell does not say it is ok to take other's research and post as your own without credit. Here is just one example:'t-just-take/ 
which I have quoted part of below.

While it is true that facts are not can not be copyrighted - such as date of death, etc.- it is true that  as Judy says, "Taking someone else’s work and using it ourselves — even if it’s not for commercial gain — isn’t sharing.

It’s theft.

And it’s wrong.

It violates every ethics code our community has:

• The National Genealogical Society’s Guidelines for Sharing Information with Others notes that “responsible family historians consistently— identify the sources for all ideas, information and data from others, and the form in which they were received, recognizing that the unattributed use of another’s intellectual work is plagiarism.4

• The Code of Conduct of the International Association of Jewish Genealogical Societies provides that “If data presented relies on work already previously undertaken, proper credit for such work should be given to the originator…”5

• The code of ethics of the Board for Certification of Genealogists requires Board-certified genealogists to pledge that: “I will not represent as my own the work of another. … In citing another’s work, I will give proper credit.”6


• The code of ethics of the Association of Professional Genealogists requires members to promise to “Give proper credit to the work of others and refrain from plagiarism.”7

Why would anyone want to write a nonfiction book if their time/perspective/ input left their research and conception of events open to plagiarism? 

I am glad you brought this up so we could discuss it. 

Carolyn Lea (Schwarzbaum)

German Translation #translation

Allan Karan

Please help and translate this whole document including the writing in the upper right hand corner

I've posted the vital record in German. . It is on ViewMate at the following address ...

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or email me at akaran1@....

Thank you very much

Viewmate Translation Request - Russian #translation #russia #poland

Greg Tuckman

Hello all,
I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...;data=02%7C01%7C%7Cf5267ba49d204726832f08d80028c2e4%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637259522348210185&amp;sdata=V6YYYftJvGDBnr5PFnNwcUEqpqSnYG1PlefevJwoHIg%3D&amp;reserved=0
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Greg Tuckman
Phoenix, AZ

Re: First names, Schawelche, Julie #germany #names



Thank you very much for searching the register books and providing translations to the information listed therein.  I had not realized that there were 2 sets of books and that the books contain separate entries. I quite probably would have overlooked the entry for the death of Karline.  I had realized that she had died prior to the 1842 Census in Bovenden, as shown in Die judischen Einwohner Bovenden Tom 17. bis 19. Jahrhundret, a part of which I have typed in below.
Name               Vorname      geb.Mon./Jahr        1839    1842     1845

Meyersburg      Gerson             11.1815                   x           x           x
                         Ehefrau Julie      9.1816                                x           x
                         Samoel              5.1840                                 x           x
                         Chanette            5.1844                                             x

This census information shows that Julie was the name of Gerson's wife as of 1842.  Schewelchen is not mentioned.  Also that Samuel was acknowledged as a Meyersburg.

A paragraph from Geschichte der judischen Gemeide Bovenden lists Samuel Meyersburg by name at age 18, which further indicates that he was considered legitimate.

I have several more entries from that register which I will be putting into ViewMate for translating in the next weeks.

Again my sincere thanks,

Rich Meyersburg
Laurel, MD

30141 - 30160 of 673433