Looking for TZIMBEROV, ROZINSKY, LEVIT, CHENKIN from Novozybkov #russia #general

Lisa Liel

It looks like these four families married with each other over and over in Novozybkov in the second half of the 19th century.  If anyone is researching any of these, please contact me.  Among the marriages I know of are:

Yudel Tzimberov & Lucille Chenkin
Anna Tsimberov & Naum Chenkin
Reva Tsimberov & Moshe Leavitt
Chava Tsimberov & Motel Rozinsky
Yosef Lazar Chenkin & Hinda-Ida Rozinsky
Abraham Chenkin & Sarah-Sophie Rozinsky
Frieda Leavitt & Yona Rozinsky

All living in Novozybkov.

Lisa Liel


Help needed re a mysterious record notation / Jewish Death Records #galicia #ukraine #general

Simon Kreindler

A microfilm from the Mormon Church in Salt Lake City contains the Lviv Jewish Death Records (1805-1870) database. The original is in the Central State Historical Archives of Ukraine in Lviv and was added to Gesher Galicia’s All Galicia Database in 2013. 
The database includes a death record for a man I believe is my great great grandfather, Simon Kreindler.
It includes the Year of Registration of his death,1864,
The town of Record: Lviv (now Lviv, L’vivs’ka oblast, Ukraine)
Town of Death: Solotwine, (Stanislower District)
House Number  360 2/4 (which Gesher Galicia says was a prison in Lviv)
Sex: M
Age: 74
In the comments section of the record next to Simon’s name is the word: “strafling.” 
One other record on the same page also has the notation “Strafling” where others show the names of relatives.
I am told the word “strafling....” means convict or prisoner.

I am curious if anyone else has encountered this notation and can shed any light on why an orthodox Jewish man might have been a convict or, if he was a prisoner, why he might have been incarcerated?

Any thoughts would be greatly appreciated.
Simon Kreindler
Toronto, Canada
Researcher number 6913

Need Help locating s Ship's Manifest, Port of New York /FEUERLICHT family #usa #general #hungary

Alex Magocsi

A number of members of the Herman and Johanna FEUERLICHT family reportedly arrived at the Port of New York on 1 Sep 1891.  Along with Herman und Johanna, daughters Irene and Bertha and sons Albert and Sydney Julius were also in the group of arrivals.

I’ve not been able to find a ship’s manifest for this event.  I have taken the date & port of arrival from naturalization documents for the two sons along with index cards of those naturalization documents.  They were from the Košice / Kassa Region of Austria-Hungary, now Slovakia.

I have reviewed familysearch dot org and also ancestry dot com.

In reference to this family, I have also found the Feuerlicht name transcribed as follows: Firelicht, Faierlikt, Fajerlicht, Feurlicht.  I am sure there are other interpretations.

Can anyone assist me in locating a ship’s manifest?  I do not know their port of departure.  

Alex Magocsi

York Maine / Hamburg Germany

Researching, currently:


 GROSZ, Nyirbator Hungary
MODERATOR NOTE: Please reply privately with family information


Re: Libraries with Ancestry Remote Access Through ProQuest Has Been Extended Through June 30 #announcements

Elise Cundiff

My library has made it available through a different link than the one used in the library.  One has to be signed into their library account, then the link to "Ancestry Library Edition @ Home" will show up in the list of available resources (if not signed in, only the link to "Ancestry Library Edition" which is only accessible in the library will show). 
 No need to access ProQuest.    I suppose every library is handling this differently.

Re: Earliest Use of Surnames in Europe/Romania? #romania #general #names

Jill Whitehead

When surnames were introduced depended on who the occuping power of the country was and their policy in this regard. In my ancestral area of the Suwalki Lomza gubernias in NE Poland on the borders with Lithuania, East Prussia and what is now Belarus (where the border kept changing), surnames were introduced in the 1820's and 1830's, when new rulers took over after various wars, land grabs and border changes. All my family's ancestors came from this area. 

Some of the names chosen by my family were Brin (said to be named after Brno in Moravia, where they may have come from), Rubenstein or Berenstein (which means red stone after amber which was the major gemstone found in the Baltic area), Serwianski after Lake Serwy, Karpowitz (after the shtetl of Carpowicze), Ceglarski which has a meaning to do with brickwork/building, Karobelnick which means a pedlar, Guttenberg which just means pretty hill, and Plotnovsky which according to whom you listen to could mean a person from Plotsk or a potter or a metal worker. 

As a number of these opted for their patronymic nanes on migration, some of the surnames were shortlived e.g. Ceglarski which was reverted to Abrahams/Abrams.

Jill Whitehead, Surrey, UK

Re: Question re Polish parents' anglicised names on 1896 UK Naturalization Certificate #unitedkingdom #poland

Jill Whitehead

British Naturalisation certificates were based on information submitted by the applicant (always male in the late 19th century) either directly or through their agent. These asked for the names of the applicants' parents, so it would be up to the applicant or their agent, if they chose to anglicise them. The son of my great grand aunt Claude Isaac Michaelson born Edinburgh 1870 (and the first of his family to be born in the UK, and so educated here) was the agent for 40 Edinburgh worthies being naturalised in the 1890's and then the first decade of the 20th century, the first being his three uncles including my Great grandfather Benjamin Brown, and their cousin Arthur Brown. He used the first names of the applicants as they were known in the UK (e.g. Arthur rather than Abraham), but used the original first names for both their male and female parents, being Jacob and Rachel Leah, and Gershon Joseph and Rebecca, who did not migrate.

My great grandfather Joseph Servian (born Josiel Serwianski)  in Liverpool used Lynskeys, Jewish solicitors, for his naturalisation. He did the same as Claude Michaelson in Edinburgh in terms of names. 

In Hull and Grimsby my great grandfather Aaron Guttenberg applied for naturalisation three times before he succeded (there were quotas). His certificate gives his father as Levi Guttenberg , although on Polish records he is given as Leib. Leib lived in Rajgrod until he died aged 95. Aaron called his house Liondale after Leib, and various grandchildren were called Lionel after Leib. All these names were interchangeable. Names were pretty flexible then anyway - Aaron's wife was variusly known as Hadassah, Basha, Bertha, and Betsy.

Jill Whitehead, Surrey, UK

Re: Earliest Use of Surnames in Europe/Romania? #romania #general #names


One has to make a distinction when referring to Romania since it was different for areas which became part of  modern Romania in 1918 — Transylvania, Banat, Maramures, Bucovina all part of Austria Hungary —  or Bessarabia - part of Russia. For the Old Kingdom, the most relevant is Moldova since most Ashkenazi Jews living in Wallachia (Bucuresti) , may have originally arrived from  Moldova.  The vast majority of the Jews came to Moldova in early mid 1800 from former Poland lands, primarily Galicia (then Austria), Podolia (then Russia), Bukovina and Bessarabia. As such, they must have had already surnames from the country of origin. While surnames were required in Moldova/Romania since 1860s, since Jews were not  citizens, those laws were practically not enforced. Therefore I see a phenomenon where the original surnames may not have been used by all, possibly, most Jews. Instead there are many occupational names (Romanian) and patronymics (X sin Y). There is a variability of names found in civil records, e.g. a tailor may be referred as “Croitoru” and later as “Nadler” and who knows what the original Ashkenazi name was. A money changer may have been named (a turkish origin name)  “Zarafu” and his children became “Vecsler”. For Jews which kept their Austrian or Russian received names, A Beider reference books are the best resource. But is may be unknowable, whether someone’s surname in the 20th century reflect an earlier surname or one acquired later.

Luc Radu
Great Neck, NY

My lost Spanish Waller ancestors from Hungary/Spain #hungary #general


want to ask my fellows about the following subject. My Mom and my aunt, used to say, that their father`s ancestors, Sandor Waller, from Hungary,, came from Spain, after the expultion of the jews by the Spanish kingdom    I have a big hole of around 300-400 years of searching. Any idea to be able to find some way to reach them? Thanks

MODERATOR NOTE: Please reply privately

Seeking descendants of Rebecca and Israel Balkin #unitedkingdom #usa #general #lithuania

Anne Maureen Gilbert

Seeking descendants of Rebecca and Israel (Wolf) BALKIN, Skud (Skuodas) #Lithuania. The BALKIN family moved to Glasgow around 1900. Rebecca's mother Tilly RHODEA (Radaia?) later KRAVETZ emigrated to Chicago, #USA with two brothers by the surname of LEDGIN.
Anne Gilbert, Birmingham, UK.

MODERATOR NOTE: Please reply privately

DORRA Family Descendants , Egypt/Syria #general

peter isert

Hi there
Does anyone know of any living descendants of my grandparents Raphael & Farida Dorra from Alexandria Egypt but originally from Damascus?
Raphael died in Israel after migrating there after Farida died in 1944 (?) in Egypt.
They had 2 daughters & 5 or 6 sons who scattered all over the world.
Their older daughter migrated to Argentina in the 1920s married Zeitune & had a family there.
Their younger daughter was my mum, Sarine Dorra, who married Herbert Iserstein from Vienna & migrated to Australia.
I’d love to contact the living descendants of my mum’s siblings or of her other relatives or extended family.
They are there somewhere.....
Thanks for your time
Peter Isert
Sarine Dorra’s son
Sydney Australia
MODERATOR NOTE: Pleae reply privately with family information

Re: Does anyone know anything about the Jewish community in Pruzana? #belarus

Adam Turner

A couple of old but useful resources that may be helpful:

The Pruzhany Research Project: 

The Pruzhany section of the Children of Pruzany and Surrounding Area pages (also includes nearby shtetls like Malch, Bereza, Seletz, etc.): 

Adam Turner

Re: ViewMate translation request - 4 Yiddish postcards #translation #yiddish


On Thu, May 28, 2020 at 12:24 PM, Wladi Fridman wrote:
It is necessary to copy the link and paste it into a browser space-not click on it.
It won't open that way

Anglesized Names #poland #general


My wife's maiden name is Sinkin.  Her grandfather immigrated from Poland and either chose the name Sinkin or had it changed for him at Ellis Island.  Does anyone know what might have been the original name?  Your help would be appreciated.

MODERATOR NOTE: Please reply privately

Re: Does anyone know anything about the Jewish community in Pruzana? #belarus


My name is Nava Godelnik. My father Moshe Elfanstien was born and raised in Pruzane. During world war 2 he ran away to Ural mountains area. he immigrated to Israel in 1950.
Here he met friends from Pruzane. I knew most of them as being his daughter. I do not remember any of the families you mentioned. since my father passed away  and so most of his friends I have no source of information. As far as I know there a book which tells about the people of Pruzane and I believe you can find information there. sorry I don't have this book.


Re: Father and son with same given name.i have xome across #belarus #poland #general


Hi Steve, The custom of not naming children after living relatives is only in Ashkenazi circles. Many Sephardic Jews commonly give names of living parents to their children.
I am not familiar with surnames from Moldova (despite having ancestry in Kishinev), but to me your last name BUZILA sounds like it could have Sephardic origins.  I believe there were relatively large numbers of Sephardim in the more South Eastern parts of Europe like Bulgaria, Romania,and up to Moldova. I don't know how the families in Poland and Belarus are related but is it possible that there was some sephardic heritage there too. 
Just raising the possibility even if it's unlikely.
Binyamin Kerman
Baltimore MD

Re: Jewish Argentinians (NOW On history and genealogy) #general #latinamerica

Alberto Guido Chester

I strongly agree with Donna Guy´s post cited below.
We genealogists, whether professional or hobbyists, are researching and doing a branch of history, namely the history of our own families.
In my personal case, I am equally interested in collecting names and dates as in understanding the conditions of life and circumstances my ancestors lived in. Of course, it is a matter of personal choice and no one has a unique truth.
Also, in my case, I happen to be a historian. This academic background compels me to look beyond family lore and generalizations (which are ok for those who feel ok with them) into academic work which has thoroughly studied certain moments of history.
This does not mean I would believe anything that was published by a university neither in a hard bound book, but it would mean I would take a critical reading of the material and its bibliography as a means to help me understand that certain period of the past.
The subject of the mass migration from Europe to America since 1850 has been subject of many studies (also known as movement to the West). Those MILLIONS of men were an avid market for female prostitution. The poverty overcoming Europe in the XIX th left over millions of women in semi empty villages, with no means to support themselves. Prostitution was an exit already in Europe (Warsaw being a well analyzed city) and transferred to Alexandria, Constantinople, Rio de Janeiro, Buenos Aires and other destinations of single men.
As Donna Guy has said, it may be a useful tool for people researching their own families to understand the context, looking further than their valuable family stories.  
Historians do not have a monopoly of the truth, however good historians have  scientific approach to a certain matter.
Hope this helps

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
"I spent 10 years researching this topic in Argentina, Great Britain, and the US.  The Jewish prostitute  and pimp population were a quite visible minority due to legalized prostitution and the fact that many legal prostitutes registered with municipal governments and Jewish groups in Argentina and elsewhere decried the visibility of Jewish pimps and prostitutes to protect the women and lower anxieties about Anti-Semitism.  In fact, the Jewish prostitutes represented about 20% of the prostitute population, and most were Italians, Spanish and native-born. There are many books on this issue in English, Spanish, and Hebrew, and I would recommend them any time over encyclopedia articles.  My book is called Sex and Danger in Buenos Aires: Prostitution, Family and Nation in Argentina.  Other scholars include Sandra McGee Deutsch, Mir Yafitz, Haim Avni, and Edward Bristow.  All have extensive bibliographies.  Please read them. Donna Guy" 

Re: My maternal grandmother, Fanny RECHTSCHAFFNER #ukraine

Marcel Apsel



Could the name Rechtschaffner not be a phonetic variant or mistake for the name Rechtschaffen. I have a Fanny Rechtschaffen.  Could you get back to me privately.


Marcel Apsel

Antwerpen, Belgium



Re: My maternal grandmother, Fanny RECHTSCHAFFNER #ukraine

Marcel Apsel

Could Rechtschaffner not be a phonetic variant or mistake in writing for Rechtschaffen.  I have a Fanny Rechtschaffen, daughter of Pinchas Rechtschaffen (1864-1928) and Malka Sara Klein (1866-1939).  No more information.

On  the other hand my great-grandmother Sara Rechtschaffen, was married to my great-grandfather Shlomo Apsel and must have died before 1910, because there are some granddaughters who are named after her and born after 1910.  A lot of Apsels and their family were also living near the Sztrelisk area.  After Sara Apsel (born Rechtschaffen) passed away, her husband moved to Olchowiec, a little hamlet just miles away of Bobrka (which much be 25-30 away from Sztrelisk) to one of his sons.  Which information do you have on your Rechtschaffner who might be Rechtschaffen.

I don’t mind you to answer me privately


Marcel Apsel

Antwerpen, Belgium



Freitig family from Sakia/Szaki - Lithuania #lithuania #general


I have reached a dead-end in finding lost relatives of the Freitig/Freitag family from Sakiai. Our grandfather (1908-1996) was the sole survivor of his family because he left for Israel before the war, a son of Izak Freitag who married Sara Rosenblum in Vilkaviskis and moved there. He mentioned that several of his father's brothers had left at the beginning of the 20th century (or before) to escape compulsory army service in Lithuania. He said in order not to be found they had changed their names from Freitag into Levi or Levine (he thought), a common Jewish name. He mentioned they might have emigrated to Machester or Birmingham, UK and this could also be a transit place for the USA, but there was very little he knew, as they had left by the time he was growing up. Izak was the youngest brother (1888). His older siblings were Abel Leib (1869), Jeremias Mozes (1878), Sheine Rocha (she stayed in Lithuania). Elias Zalman (1883) and Benjamin Ber (1885). They were children of Israel Abraham Freitag and Ita Bluma Gamler from Szaki/Sakiai, Lithuania. Who knows this family?

Elsina Bayrach
MODERATOR NOTE: Please reply privately

Translation of the Ratno Yizkor Book (Ukraine) now available #ukraine

Joel Alpert

The Yizkor-Books-In-Print Project is pleased to announce its 95th
title, Translation of the Ratno Yizkor Book (Ukraine), The Story of
the Destroyed Jewish Community

Original Yizkor Book Published by
The Former Residents of Ratno In
Israel Tel-Aviv 1983

Translation Project Coordinator: Lynne Siegel
Editors: Nachman Tamir
Layout: Doni Magid
Cover Design: Nina Schwartz, artstop@...
Name Indexing: Jonathan Wind

Hard Cover, 11” by 8.5”, 590 pages with all original illustrations and
List price: $62.95 available from JewishGen for $37

This Memorial Book was written by former residents of Ratno, Ukraine.
Some who left the town before the war wrote articles and essays about
the rich Jewish life in town: the people, the dreamers, the doers, the
ultra-religious, the secular, the Zionists, the socialists…The various
institutions in town, the charities and the help societies for the

This book contains many first-hand accounts and personal remembrances
of the survivors and emigrees from these towns and serves at a fitting
memorial to these destroyed Jewish communities and in addition bears
witness to their destruction.

For the researchers, this book contains a wealth of both genealogical
and cultural information that can provide us with a picture of the
environment our ancestors left when they left the town.

Consider this book as a gift to a special relative.
For all our publications see:

For ordering information see:

Nearby Jewish communities:

Dubechne 10 miles SW

Kortelesy 14 miles NNW

Shchedrohir 15 miles NE

Datyn' 15 miles SE

Kamen Kashirskiy 19 miles E

Malaryta, Belarus 20 miles WNW

Divin, Belarus 21 miles N

Joel Alpert, Coordinator of the Yizkor Books in Print Project

11141 - 11160 of 654793