Re: Double Surname in Belarus Revision List #belarus #general


On the double surname issue - I agree with the previous post that the record is probably showing the father as having a double name, Ios-Shlioma. But that does not mean the record is correct. I have seen records for a town in Lithuania showing a relative's name as Refuel Michel, whereas his gravestone - and those of his children - all show his name just as Refuel. (He did have a son named Michel.) I recall an article in Avotaynu many years ago showing a similar issue, where names of brothers seemed to be combined into a single individual in 19th century Lithuanian records. This seems to have been common, so it becomes a question of trying to figure out which information is more accurate.
Michael Richman

Viewmate Translation request-Yiddish #translation

Jessie Klein

I  have  posted a two page letter in Yiddish sent to Sidney Rosendorn in the 1940's. for which I need a translation. It is on ViewMate at the following addresses ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Jessie Klein
Acton, MA

Viewmate Translation Requests-German, surname LICHTENTHAL #translation

Deborah HOLMAN

I've posted two letters (2 pages each) in German for which I need a translation. A full translation is not necessary unless you want to! The gist of the letters will be fine. I do know the letters refer to my grandfather's impending trip to the US to join his family. The first letter, dated Feb. 11, 1939, was written the day he was released from Buchenwald. They are on ViewMate at the following addresses:
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Deborah Samuel Holman
Hamden, CT USA

Re: Headstone translation help - Hebrew #translation

Rodney Eisfelder

The date is on the stone is 8 Iyar 5697, which corresponds to 19-Apr-1937. That means he must have died after sundown on 18-Apr-1937 (the hebrew day starts at sundown). The difference from the earlier transcription is easily explained. Hay/Chet and Vav/Zayin are letter pairs that are easily confused.

I hope this helps,
Rodney Eisfelder
Melbourne, Australia

MODERATOR NOTE: Please reply privately

Re: Descendants of Dutch Jews. Any interest? #general

Pieter Hoekstra

[quote] Hi: Our names are Sue and Andrew Laine. My husband has a line of Dutch Jews who immigrated to London in the late 19th century. When their cigar business declined, they moved to Brighton, Sussex. The family has spread throughout Sussex and also moved up to Yorkshire. ...[/quote]

I thought for a brief minute you may have been leading into a story of my distant cousins (de COSTA / JOSEPH) who were cigar traders in Brighton in 1880's onward and later publicans.

Pieter Hoekstra  <sold@...>
MODERATOR NOTE: Please reply privately

ViewMate translation request - German #germany #translation


I've posted a vital record in German for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
This is a marriage record in two files and I would be grateful for a full translation. Thank you!
Mark Shilling

Viewmate translation request Polish to English #translation #poland

Lynne Kaffko

I've posted a marriage record for Szmul Dluzniewicz and Sora Tobiasz in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address 
the top half of the record is Image #82234, the bottom half is image #82235.   
ViewMate - Image 82234 - Translation - Polish - Poland - Grzymaly/Lomza ...

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much for any help you can give me.

Lynne Kaffko

ViewMate Translation Hebrew Proskurov Grave Stone Fragment #ukraine

Barry E Chernick

I've posted a Proskurov grave stone fragment in Hebrew for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Barry Chernick
Bellevue, WA

Spotlight: New Haven Jewish Cemetery Database #usa

Barbara Algaze


by Valerie Beaudrault, Assistant Editor

The city of New Haven is located on Long Island Sound, in New Haven County, Connecticut. The New Haven Jewish Cemetery Database website is a valuable resource for family history researchers. This website provides a searchable index to Jewish cemeteries in New Haven, East Haven, Hamden, West Haven, Shelton, Orange, Meriden, Wallingford, Deep River, Moodus, Bristol, Clinton, and Cheshire. Cemetery maps are also provided.

The cemetery database can be searched by last name (required), first name, maiden name, date of death, date of birth, spouse, and Hebrew name. Select a cemetery name from the dropdown list. The data fields in the search results are last name, first name, dates of birth and death, cemetery name, grave location, link to a map, and link to more information. The detailed search results provide a calculator for determining Hebrew dates of birth and death. You can also browse by surname or read about the history of the Jewish community in New Haven.


From The Weekly Genealogist,
Vol. 22, No. 23, Whole #1004, June 3, 2020

ViewMate gravestone translation request -- Hebrew #translation #russia #belarus

Robert Murowchick

Hi everyone,

I'm trying to untangle the many Murowchick/ Muravchick/ Murawczyk lines of relatives from David-Gorodok, Belarus who emigrated to the  US and Canada. I would very much appreciate help with these relatives' Hebrew names and those of their fathers as noted on the gravestones so that I can dig more deeply into online archival resources.


I've uploaded four images of their gravestones (in the US) to the following ViewMate sites:


Please respond via the form provided on the ViewMate image page.


Many thanks for any assistance you can provide!


Robert Murowchick    <robertmurowchick AT>
Needham, Massachusetts USA

Researching these family links:
MUROWCHICK/MURAWCHICK/MURAWCZYK etc (David-Gorodok, Belarus, New Jersey, Chicago, Detroit, Winsor, Ontario, Canada)
KUNECK/KONIK/KYONIK (Kozhan-Gorodok, Belarus)
EPSTEIN/EPSTINE (Gavish/Gavieze, Liepaja, Latvia)
SEGAL/SIEGEL (Tilsit, Koenigsburg, Germany; Baltimore; Chicago)

ViewMate Translation Request -- Russian #russia #poland #translation

Paul A. Auerbach

I've posted a vital record in Russian for which I need a full translation. It is on ViewMate at the following address:
The document is the Przasnysz Marriage Record of my relatives, Icek LEW and Fajga OLSZYN (1885 Marriages #13).

While I would like to learn all the details of the marriage, my primary focus is on the groom and his family.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thanks very much.
Paul Auerbach
Sharon, Massachusetts, USA


ARONSON /ARENSON (Podolia (Gubernia), Ukraine), ATTELL/ETTEL (Krakow, Poland),  (AUERBACH / AVERBUKH (Chisinau, Moldova), BARR (Kreslavka, Latvia), BECK (Krakow, Poland),  
BENJAMIN (Ostrolenka, Poland), BLODEK/WLODEK (Krakow, Poland), CALKE / SELKA (Ostrolenka, Poland), CHAKIM / KHAKIM (Maisiagala / Musninkai/ Vilnius, Lithuania), 
DAVIDSON (Traby, Belarus), DREYEK (Krakow, Poland), HALTZMAN/HOLZMAN (Chisinau, Moldova), HURWITZ / HURVICH (Musninkai, Lithuania), ITCHOFF (Lechowitz, Belarus), 
KAPLAN (Dzyarzhynsk / Minsk, Belarus), LAZAROWITZ / LEISEROVICI (Iasi, Romania), LEVINE /LEVIN / LEWIN (Traby, Belarus), MESCHER/MEZAK (Odessa, Ukraine), 
MINKIN (Rezekne / Kaunata, Latvia), NEEDLE / NUDELL (Odessa, Ukraine & Lechowitz, Belarus), NESIS / NESSIS (Zinkiv, Ukraine), PELICAN / PELIKAN (London, England & Tarnow / Krakow, Poland), 
ROSENLICHT (Krakow, Poland), SHAFFMAN (Lechowitz, Belarus), TAFFET (Krakow, Poland), WEINER/VENER (Vilnius, Lithuania)

Re: FTJP-Family Tree of the Jewish People #general #courland

Herbert Lazerow

Any genealogical tidbit that you find online is only a clue, whether it is a family tree on FTJP, Genie, Ancestry, MyHeritage.  You need to verify it, then evaluate it. If it is a NJ marriage, you check it against the index to NJ marriages.  But indexers make mistakes too, so if it is important, you look at a copy of the original record. Even the original record may be incorrect. I have a great-uncle for whom official records and his tombstone provide 6 different dates of birth.  When I finally found the original birth record in Ukraine, they were all incorrect. Like a good detective, you note every clue, but you also evaluate each one to determine what weight you should accord it.
Bert Lazerow
Professor of Law
University of San Diego

Re: Austria, Vienna: Exit questionnaire & visa documents #austria-czech

Alex Woodle

Re: Double Surname in Belarus Revision List #belarus #general

Steven Usdansky

As I mentioned in my post, as shown in the revision list, Fayvush's father was apparently Iosel, not Shliomo. Which is why I'm confused. None of Fayvush's sons are named Shliomo, whereas Fayvush's oldest son was my great-grandfather, Jankel-Josef (possibly named after Fayvush's father).

Re: a question about the ages of young men on entering the US from Germany #general

Steven Usdansky

My paternal grandmother came to the US in 1914 using the passport of one of her younger sisters, claiming to be 19 rather than 24 or 25, because of age restrictions on immigrants at the time. I've also heard, but not been able to verify, that several male relatives came to the US claiming to be younger than they actually were to avoid being drafted into the Russian army.

Polish Estate near Bela Tserkva PRITZKER #poland #general

Susan Miller

I would appreciate any help in finding the Polish estate on which my relatives lived from approximately 1875 to 1905. We think it was called Stepanivka. It was near Bela Tserkva, Ukraine. My male relative, David, was the overseer of the sugar beet plantation and factory. When he died (1886) his sons took over. The Polish count who owned the estate offered to help David’s widow (Rose) open a small store on the estate. The count's daughter, Alexandria, was friendly with Rose’s young daughter who was, on many summer days, invited to spend time at the manor house with Alexandria. We think it may be the Branicki family, but we can’t find the specific Branicki who owned the estate in c. 1886 and who had a daughter named Alexandria.
Thankful for any assistance in verifying the location of the estate and the name of the Polish count that owned it.

Susan Miller

Philadelphia, PA
MODERATOR NOTE: Please reply privately

Re: FTJP-Family Tree of the Jewish People #general #courland

Peter Straus

I won't defend Geni, but I have had distant relatives make incorrect entries about my immediate family on FTJP, and I have often found conflicting information about relatives I've researched.  As I've said earlier, it's a real dilemma--and frustration--that FTJP is such a trove of information, but does not track source data.

peter straus, San Francisco

Re: Double Surname in Belarus Revision List #belarus #general

Diane Jacobs

This is the Spanish way of naming people.
The Y means and.  So they are using both the father's  and mother's surnames. It is not a double surname.

Diane Jacobs 

Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone

-------- Original message --------
From: cesar465y@...
Date: 6/3/20 12:26 PM (GMT-05:00)
To: main@...
Subject: Re: [] Double Surname in Belarus Revision List #belarus #general


I found something similar in the case of an aunt of my GFather, also from Belarus. Her maiden name was YUDKIN, and she married MERPERT before they moved to Argentina at the 1900's. In various records after they migrated she and their children appear like "MERPERT y YUDKIN" (= Merpert & Yudkin). Someone can explain this?
I found also that he migrated first alone and she and their children did it later. May be this was the reason of the double surname?

Cesar Yeudkin

Diane Jacobs, Somerset, New Jersey

Re: Headstone translation help - Hebrew #translation


To combine the various replies about the date of death:

The Hebrew date was the 7th of Tevet, 5690.  This date began at sunset on January 6th, 1930, and ended at sunset on the 7th.

As to the pronunciation of the Hebrew for "our dear mother":   ee-MAY-nu ha-yeh-kah-RAH.

Mr. Steinberg, you say that you are a new member here.  Welcome.  Are you aware of the ViewMate part of jewishgen?  After you log in, go to this page:  There, you can upload up to 5 images at a time (not just gravestones, but letters, documents, etc.).  You will receive the replies directly to your email, and we helpers can easily see each other's responses and add further comments.
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

Re: Vetting family tree submissions to genealogy sites for data soundness #general

rv Kaplan

But to be fair, Geni does alert me to 'inconsistencies' - eg child has different last name to father, age of mother when child was born is inconsistent etc.

I think the secret is to keep your master trees on your own computer (backed up), in order to preserve your research and your sanity.

Harvey Kaplan
Glasgow, Scotland


- Ariogala, Josvainiai, Kedainiai, Krakes, Seta, Veliuona, Grinkiskis, Lithuania

FELMAN, MIL(L)ER, ROSENBLOOM - Kamenets-Podolsk, Shatava, Balyn, Ukraine

TROPP, STORCH - Kolbuszowa, Cmolas,Galicia


On Wed, 3 Jun 2020 at 17:29, JoAnne Goldberg <joanne@...> wrote:
I don't see any of the sites validating user-submitted data. But they
have no problems charging us for access to information, often flawed,
provided by other customers!

It's hard to balance the value of sharing our research with the fact
that it's all too easy for anyone to add bad data.
JoAnne Goldberg - Menlo Park, California; GEDmatch M131535


11201 - 11220 of 655046