JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Subj: ViewMate translation request - Polish
#translation
I've posted several vital records in Polish for which I need a translation. The primary page is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82165
I believe this record is the cover page of the file of Jews who owned real estate in Radom, Poland in the early 1800s. I am especially interested in any description in this cover page. I’ve also attached three subsequent pages which appear to be listings of Jews intermixed with Poles and I believe are tax records. There are 6 to 8 Jewish names in each of the subsequent pages and they give the name and profession. That is my focus. I am especially interested in the professions as for some of them I could not decipher second words that described perhaps what they sold. I’ve taken a stab at the names but I would appreciate being able to cross check them if you can identify them as well. This is still during the time when they were using patronymics and I’m trying to use it in combination with several other documents to build out that period of time so I can provide it on the Radom Kehilalink which I manage.
There are a few subsequent pages with names at address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82300
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82302
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82303
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much. Susan Weinberg
|
|
Re: Early 1900s records from Rosario, Argentina
#latinamerica
cesar465y@...
Hi, Helen - you can contact the Jewish Community of Rosario here: https://es-la.facebook.com/kehilarosario. May be thay have their own records about marriages, births and burials. Cesar Yeudkin researching:
|
|
Karen Lukeman
Hi Steven,
My father's paternal side came from Lyubcha and I have translated revision lists from 1834, 1849, and 1858. I would be happy to email them to you. Best regards, -- Karen Calmon Lukeman KALMANOWITZ (Lyubcha and towns near Grodno, Vilna and Minsk) GOLDSMITH (Bakshty and Ivje) NASSER (Damascus) BENBAJI (Damascus) BALLAS (Damascus)
|
|
Summer Lecture Series on Southern (USA) Jewish History
#usa
#announcements
Peggy Mosinger Freedman <peggyf@...>
The Breman Jewish Heritage Museum, Savannah Jewish Federation, and the Southern Jewish Historical Society will be offering a summer speaker series including talks on Rabbi Jacob Rothschild of Atlanta and Pittsburgh; Reform Judaism in Charleston and Baltimore; Atlanta's Old Jewish Neighborhood, and The First Jews in Georgia. Information on dates, times, speakers and free registration is available here:
https://bit.ly/3dyEnl2
|
|
paulkozo@...
Sometimes you will see "X or Y" for a family name in Revision or Family lists. Whether an "or" is missing in this case... You may need to look at the original record. It may help to look at earlier (or even later) lists if available.
-- Paul Hattori London UK SHADUR, SADUR, SHADER, SADER, CHADOUR, SADOUR, SHADOUR, SZADUR from Salakas, Lithuania MINDEL, MINDELL from Utena and Vyzuonos, Lithuania FELLER from Pabrade, Lithuania
|
|
Orphans circa late 19th century
#galicia
timport@...
I have always been told that my grandfather, Moshe Schwartz, was an "orphan" when he married my grandmother in Kalish (now in Ukraine). Does anyone know if there were orphanages? I do not know how old he was when he became an orphan. If his parents died when he was a young adult, I would think they would not have used the term "orphan".
|
|
Today we mourn the passing of Irina Weinberga the Head of the Department of Genealogical Research in The Latvian Historical Archives .Irina Headed the team of Rita Bogdanova and Lena Polovceva who have done so much for all of us and helped us further our Research into our Ancestors. She was a kind friend and I spent many happy hours in her Company,. She published her Research into Passports in Latvia and had extensive knowledge of the Records in the Archives. Previous contact with the Archives by email were sent to her email address. This address has now been changed and if you wish to contact the Archives you send an email to -
vestures.arhivs@...
|
|
Re: ViewMate gravestone translation request -- Hebrew
#translation
#russia
#belarus
kosher@...
Robert, First line (in the decorative top portion of the gravestone): po nikbar (abbr.) – here lies Second line: Baruch Third line: bar Yitzchak Isaac – the son of Yitzchak Isaac Fourth line: Muravchick (in Hebrew script) Fifth line: niftar (abbr.) 11 Kislev 5682 – who died on the 11th of Kislev 5682 Sixth line: tehi nishmat tsrurah b’tsror ha’chaim (abbr.) – may his soul be bound up in the bond of eternal life The 11th of Kislev 5682 corresponds to 12 Dec. 1921.
The translation of VM82260 is as follows: First line (on either side of a beautiful photo): po nikbar (abbr.) – here lies Second line: ha’isha ha’tznuah – a modest woman Third line: marat Chanah Shasha – Mrs. Chanah Shasha Fourth line: bat reb (abbr.) Mordechai – the daughter of Mordechai Fifth line: niftara 13 Shevat – who died on the 13th of Shevat Sixth line: 5691 Seventh line: tehi nishmata tsrurah b’tsror ha’chaim (abbr.) – may her soul be bound up in the bond of eternal life The 13th of Shevat 5691 corresponds to 31 Jan. 1931.
The translation of VM82261 is as follows: First line: marat (abbr.) Sarah Leah bat reb (abbr.) Moshe Tzvi – Mrs. Sarah Leah the daughter of Moshe Tzvi Second line: niftara (abbr.) 19 Adar I 5703 tehi nishmata tsrurah b’tsror ha’chaim (abbr.) – who died on the 19th of Adar I 5703, may her soul be bound up in the bond of eternal life The 13th of Shevat 5703 corresponds to 24 Feb. 1943.
The translation of VM82262 is as follows: First line: Mordechai ben reb (abbr.) Isaac – Mordechai the son of Isaac Second line: niftar (abbr.) 27 Tishrei 5700 – who died on the 27th of Tishrei 5700 The 27th of Tishrei 5700 corresponds to 10 Oct. 1939.
|
|
Re: jews in hiding in freezone France
#france
#holocaust
JUROVSKY,Catherine
Thank you Bernard. This will prove very useful! Actually I am french and also living in Paris!!
I have 2 questions for you. My great uncle Mordko Bespaloff died on june 44 at St Jeannet. My grand mother did the "Etat civil" declaration and since the country was still under occupation I wonder how that was possible ? Are there lists of hidden children (My cousin Boris was born in 1930) by the associations in the south of France? My other great uncle was a doctor who treated resistance fighters. Do you think I can find information about him somewhere. If you can give me your email I could emain in french with you. Bonne journée Catherine catherine.jurovsky@...
|
|
ryabinkym@...
Once more: Shliomovich not a secondary name in many cases it "otchestvo" in Russian. And Could be sometime a Lust name in a region of Belarus, Poland or Ukraine. Please give a full sentences where a "Shliomovich Sinensky" is appear.
|
|
Re: Vetting family tree submissions to genealogy sites for data soundness
#general
Jeffrey Herrmann
Regrettably, the several genealogical sites that accept family trees have become vast digital garbage dumps, made worse by the uncritical cut-and-paste method many amateur genealogists use to generate their own trees. Still, we can’t resist going to the garbage dump and picking through the rubbish in the hope, occasionally vindicated, that someone cast away something of value.
Jeffrey Herrmann London Searching HERSCHEL of Hamburg
|
|
Re: help translating Yiddish or Hebrew with synagogue letter head
#translation
#yiddish
binyaminkerman@...
It is mostly in Yiddish.
|
|
Re: Unraveling the Mysteries of Admixture, Ethnicity, and Ancient Origin Reports
#dna
#education
#announcements
Dear Jill,
What I do is to delve much deeper than a basic K36 report. A personal genographic report will go a long way towards parsing out the various ethnicities you mentioned, allowing you to ascertain when and where you acquired these ethnic ancestries. It will be difficult to establish Cohanic ancestry using a genographic perspective. This is best done via yDNA and you may need to persuade your Cohanic relatives to take a yDNA test to obtain any answers. If you would like to view a short set of slides about what I do, please contact me privately: genography@.... Cordially, Adam Cherson
|
|
My Polish great-grandfather was in the Russian army and died or was killed around the time his son (my grandfather) was born, so 1880 to 1883. Nobody knows his first name nor am I certain how he spelt his last name. My father believes it was Steiglitz or Stieglitz or similar. A Pole suggested it may have been Sztyglic or similar. We don't know where he was from. We maybe can assume Jedwabne (Poland) as that is where his wife's brother was born in 1870 and therefore may have been the family home town. There is also the possibility (because of a photo and a questionable document) that it was Warsaw.
I would be prepared to search all the spellings of the last name in both Jedwabne and Warsaw if anyone can tell/guide me precisely how/where to search, be it death records, military records, newspaper announcements etc. OR maybe a recommendation of a Pole who could search for me. One person has advised me that there were no records of Jews who served in the Russian military, only officers. Thanks, Barry Clarke From Croydon, Edgware and Hove UK but now living in Sarasota, Florida
|
|
Jana.Tegel@...
I am searching for my relatives named FERTEL from the Ukraine, who had emigrated to America shortly bevor or shortly after the Russian Revolution 1917, from Shepetovka or another place. I am not sure. They were 5 sisters/brothers. One of them was be taken there later, in 1920th years, he was very young. His name was MOISHE ABRAMOVITCH FERTEL. Who knows him or his Family?
Jana Tegel (Germany)
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
@rajswing
I have published a birth certificate in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...
Please respond using the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much.
Dany from Paris France
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
@rajswing
I have published a birth certificate in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...
Please respond using the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much.
Dany from Paris France
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
@rajswing
I have published a birth certificate in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...
Please respond using the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much.
Dany from Paris France
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
@rajswing
I have published a birth certificate in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...
Please respond using the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much. Dany from Paris France
|
|
ViewMate translation request - Russian
#translation
@rajswing
I have published a birth certificate in Russian for which I need a translation.
It is on ViewMate at the following address ...
Please respond using the form provided on the ViewMate image page.
Thank you so much. Dany from Paris France
|
|